Translation of "Maßnahmen in die wege leiten" in English
Jetzt
gilt
es
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten!
Now
it
is
time
for
measures!
Europarl v8
Ich
wäre
sehr
daran
interessiert,
einige
diesbezügliche
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten.
I
would
very
much
like
some
measure
to
be
taken
in
this
regard.
Europarl v8
Damit
waren
wichtige
Grundlagen
erstellt,
um
weitere
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten
zu
können.
This
work
formed
the
basis
to
initiate
further
action.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
sollte
daher
konkrete
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
um
der
Straffreiheit
für
Täter,
die
sexuelle
Gewalt
gegen
Frauen
und
Kinder
verüben,
ein
Ende
zu
setzen.
Therefore,
the
EU
should
take
concrete
action
to
end
impunity
for
perpetrators
of
sexual
violence
against
women
and
children.
Europarl v8
Ich
hatte
eine
Zusicherung
von
Seiten
des
Rates
erwartet,
daß
er
sein
Bestes
tun
würde,
um
diese
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten.
What
I
was
looking
for
was
an
undertaking
from
the
Council
that
they
will
do
their
best
to
make
sure
these
measures
are
forthcoming.
Europarl v8
Sobald
wir
diese
notwendigen
Ergebnisse
vom
belgischen
Staat
bekommen,
sind
wir
bereit,
sofort
die
notwendigen
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten.
As
soon
as
we
obtain
the
necessary
results
from
the
Belgian
government,
we
are
ready
to
implement
the
required
measures
immediately.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
Kommissar
Oreja,
der
heute
nicht
hier
ist,
und
Kommissarin
Bonino,
die
heute
hier
anwesend
ist,
-
beides
kulturell
hochstehende
Leute
-,
verstehen
worum
es
geht
und
im
Namen
der
Union
die
notwendigen
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
damit
die
Bevölkerung
Lissabons,
die
Stadtverwaltung
und
unser
Freund
und
früherer
Abgeordneter
João
Soares
in
der
Stunde
des
Wiederaufbaus
konstatieren
können,
daß
auch
hier
Europa
auf
der
Seite
Portugals
ist.
I
hope
that
Commissioner
Oreja,
who
is
not
here
today,
and
Commissioner
Bonino,
who
is
here
among
us,
who
are
both
people
of
culture,
will
understand
what
is
at
stake
here
and,
on
behalf
of
the
European
Union,
will
set
in
motion
the
necessary
mechanisms
so
that
the
people
of
Lisbon
and
its
City
Hall,
and
our
friend
and
former
colleague,
Lisbon's
Mayor
João
Soares,
when
rebuilding
that
City
Hall,
can
note
that
once
again
Europe
was
with
Portugal.
Europarl v8
Auf
welche
Weise
beabsichtigt
die
Kommission,
entschiedenere
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten,
etwa
im
Rahmen
der
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft,
indem
die
bestehenden
gemeinsamen
Bestimmungen
ausgedehnt
werden
-
insbesondere
indem
ein
gemeinsamer
EU-Indikator
für
Verkehrsunfälle
eingeführt
wird,
an
den
sich
die
Mitgliedstaaten
strikt
zu
halten
haben?
How
would
the
Commission
initiate
more
decisive
measures,
such
as
Community
legislation,
widening
the
existing
common
standards
-
in
particular
by
introducing
a
common
EU
indicator
for
road
accidents
threshold
to
be
strictly
respected
by
Member
States?
Europarl v8
Da
die
Drogeneinheit
von
Europol
ihren
Sitz
in
Holland
hat,
hoffe
ich,
daß
die
niederländische
Präsidentschaft
die
von
der
irischen
Präsidentschaft
begonnene
Arbeit
fortsetzen
und
koordinierte
und
konzertierte
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
diese
Fragen
vom
dritten
zum
ersten
Pfeiler
verlagern
und
immer
mehr
Koordination
und
immer
mehr
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beim
Vorgehen
gegen
dieses
üble
und
gemeine,
gegen
Recht
und
Gesetz
verstoßende
Gewerbe
herbeiführen
wird.
With
the
Europol
drugs
unit
based
in
Holland,
I
hope
the
Dutch
presidency
will
continue
the
work
started
by
the
Irish
presidency
in
bringing
forward
coordinated
and
concerted
action,
moving
these
issues
from
the
third
pillar
to
the
first
pillar
and
getting
more
and
more
coordination
and
more
and
more
cooperation
between
the
Member
States
in
tackling
what
is
an
evil
and
vile
illicit
business.
Europarl v8
Wir
müssen
deshalb
schnell
Maßnahmen
ergreifen,
und
daher
bin
ich
auch
froh,
dass
sowohl
der
Rat
als
auch
die
Kommission
entsprechende
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten.
We
must
therefore
take
quick
measures
and
I
am
therefore
also
happy
that
both
the
Council
and
the
Commission
are
taking
measures
in
this
regard.
Europarl v8
Der
Rat,
die
Kommission,
das
Europäische
Parlament
und
die
Mitgliedstaaten
müssen
schnell
handeln,
um
gemeinsame
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten,
insbesondere
zu
heiklen
Themen,
bei
denen
es
sowohl
um
Sicherheit
als
auch
um
das
Recht
auf
Freiheit
geht.
The
Council,
Commission,
European
Parliament
and
Member
States
must
act
fast
to
bring
in
joint
measures,
especially
on
sensitive
issues
that
involve
both
security
and
the
right
to
liberty.
Europarl v8
Andererseits
wird
die
EU
auch
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
um
Mitgliedstaaten
zu
helfen,
die
mit
einem
bestimmten
Zustrom
von
Asylsuchenden
aus
Drittstaaten
konfrontiert
sind.
On
the
other
hand,
the
EU
will
also
activate
means
to
provide
solutions
to
Member
States
faced
with
a
specific
asylum
flow
from
third
countries.
TildeMODEL v2018
Das
PRÄSIDIUM
billigt
die
vorgeschlagenen
Anpassungen
im
Organisationsplan
für
das
Sekretariat
des
EWSA
und
beauftragt
den
Generalsekretär,
unter
der
Aufsicht
des
Präsidenten
die
erforderlichen
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten
und
alle
zu
dessen
Umsetzung
notwendigen
Vorschläge
zu
erarbeiten.
The
Bureau
approved
the
proposed
adjustments
to
the
establishment
plan
for
the
EESC
Secretariat
and
mandated
the
Secretary-General,
under
the
authority
of
the
President,
to
take
all
measures
and
to
draft
all
proposals
necessary
for
its
implementation.
TildeMODEL v2018
Namentlich
wird
Frankreich
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
die
die
Teilnahme
der
grenzüberschreitenden
Kapazitäten
gewährleisten
und
Anreize
für
neue
Investitionen
schaffen.
The
Commission
takes
the
view
that
France
has
struck
the
right
balance
between
the
advantages
and
disadvantages
of
the
different
possible
contract
durations
and
that
the
chosen
duration
offers
satisfactory
security
for
long-term
investments,
on
the
one
hand,
while
preventing
the
risk
of
technology
‘lock
in’
that
could
be
brought
about
by
longer
contacts.
DGT v2019
Die
Kommission
ihrerseits
beabsichtigt
-
wie
aus
der
jüngsten
Mitteilung
zur
Verteidigung
hervorgeht
-,
vorbereitende
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten,
um
das
industrielle
Potenzial
Europas
auf
dem
Gebiet
der
sicherheitsrelevanten
Forschung
zu
vergößern.
For
its
part,
as
stated
in
the
recent
defence
Communication,
the
Commission
plans
to
launch
a
preparatory
action
to
increase
Europe’s
industrial
potential
in
the
field
of
security
research.
TildeMODEL v2018
Er
umfasst
nichtsdestoweniger
Bestimmungen,
die
die
Staaten
dazu
verpflichten,
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten,
die
die
Verwaltungen
und
Wirtschaftsteilnehmer
auf
die
Teilnahme
an
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
vorbereiten
(und
zwar
handelt
es
sich
um
Maßnahmen,
die
die
Marktstrategie,
Bewirtschaftung
der
Bestände
und
Flotten,
Inspektion
und
Kontrollen,
Strukturmaßnahmen
und
die
staatlichen
Beihilfen
betreffen).
However,
it
requires
the
introduction
of
measures
to
prepare
the
administration
and
the
operators
for
participation
in
the
Common
Fisheries
Policy
(in
the
areas
of
market
policy,
resource
and
fleet
management,
inspection
and
control,
structural
actions
and
state
aid).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
im
Bereich
des
Verbraucherschutzes
keine
weiteren
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
bis
die
Pilotphase
des
Netzes
für
die
außergerichtliche
Streitbeilegung
vollständig
ausgewertet
worden
ist
und
alle
Mitgliedstaaten,
ADR-Einrichtungen
und
Beteiligte
eingehend
konsultiert
worden
sind.
The
Commission
will
not
take
new
measures
relating
to
consumers
until
there
has
been
a
full
evaluation
of
EEJ?Net
and
extensive
consultations
with
all
the
Member
States,
ADR
providers
and
other
interested
parties.
TildeMODEL v2018
Für
die
Länder
ist
es
überaus
wichtig,
daß
die
Gemeinschaft
und
die
Mitgliedstaaten
umfangreiche
Maßnahmen
und
Aktionen
in
die
Wege
leiten,
um
Sensibilisierungs-
und
Informationskampagnen
über
die
Vorteile
eines
Arbeitsplatzes
im
ländlichen
Raum
zu
entwickeln
und
unter
Zuhilfenahme
aller
Medien
die
Anziehungskraft
des
ländlichen
Raums
wiederherzustellen.
Substantial
resources
and
efforts
must
be
devoted
by
the
EC
and
the
Member
States
to
information
campaigns
about
the
advantages
of
working
in
a
rural
environment,
and
to
rehabilitation
of
the
image
of
rural
life
via
the
media.
TildeMODEL v2018
Sind
die
Ergebnisse
gemäß
den
festgelegten
Erfolgsvariablen
zufriedenstellend,
sollten
die
Organe
der
Union
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
um
nachhaltige
Beleuchtung
als
eines
der
lebenswichtigen
Versorgungsgüter
in
Flüchtlingslagern
anzuerkennen.
If
results
are
satisfactory
according
to
predetermined
success
variables,
Union
institutions
should
take
measures
to
add
sustainable
lighting
to
the
basic
necessities
in
refugee
camps.
DGT v2019
Die
Union
betont,
daß
es
jetzt
darauf
ankommt,
die
Zusagen
beider
Seiten
in
Maßnahmen
und
konkrete
Ergebnisse
umzusetzen
und
auf
dem
Erreichten
aufzubauen,
um
weitere
vertrauensbildende
Maßnahmen
in
die
Wege
zu
leiten
und
ohne
Vorbedingungen
und
so
rasch
wie
möglich
einen
umfassenderen
echten
Dialog
zwischen
den
Belgrader
Behörden
und
den
Führern
der
kosovo-albanischen
Volksgruppe
zu
eröffnen,
damit
die
Situation
friedlich
gelöst
werden
kann.
The
Union
emphasises
that
what
matters
now
is
translating
commitments
made
by
the
two
parties
into
action
and
concrete
results,
and
building
on
what
has
been
achieved
so
as
to
foster
other
confidence
building
measures
and
to
open,
without
preconditions
and
as
soon
as
possible,
a
wider
genuine
dialogue
between
the
authorities
in
Belgrade
and
the
Kosovar
Albanian
leadership
so
as
to
resolve
the
situation
peacefully.
TildeMODEL v2018
Gegebenenfalls
wird
die
Kommission
Maßnahmen
in
die
Wege
leiten,
um
die
bestehenden
Rechtsvorschriften
im
Bereich
Beschäftigung
abzuändern,
klarer
zu
gestalten
oder
zu
vereinfachen,
wenn
dies
durch
eine
Folgenabschätzung
gerechtfertig
ist
und
die
EU-Sozialpartner
angehört
worden
sind.
Wherever
appropriate,
the
Commission
will
initiate
action
to
amend,
clarify
or
simplify
existing
employment-related
legislation,
if
justified
by
an
impact
assessment,
and
after
consulting
EU
social
partners.
TildeMODEL v2018