Translation of "Maßnahmen in die wege leiten" in English

Jetzt gilt es Maßnahmen in die Wege zu leiten!
Now it is time for measures!
Europarl v8

Ich wäre sehr daran interessiert, einige diesbezügliche Maßnahmen in die Wege zu leiten.
I would very much like some measure to be taken in this regard.
Europarl v8

Damit waren wichtige Grundlagen erstellt, um weitere Maßnahmen in die Wege leiten zu können.
This work formed the basis to initiate further action.
ParaCrawl v7.1

Die EU sollte daher konkrete Maßnahmen in die Wege leiten, um der Straffreiheit für Täter, die sexuelle Gewalt gegen Frauen und Kinder verüben, ein Ende zu setzen.
Therefore, the EU should take concrete action to end impunity for perpetrators of sexual violence against women and children.
Europarl v8

Ich hatte eine Zusicherung von Seiten des Rates erwartet, daß er sein Bestes tun würde, um diese Maßnahmen in die Wege zu leiten.
What I was looking for was an undertaking from the Council that they will do their best to make sure these measures are forthcoming.
Europarl v8

Sobald wir diese notwendigen Ergebnisse vom belgischen Staat bekommen, sind wir bereit, sofort die notwendigen Maßnahmen in die Wege zu leiten.
As soon as we obtain the necessary results from the Belgian government, we are ready to implement the required measures immediately.
Europarl v8

Ich hoffe, daß Kommissar Oreja, der heute nicht hier ist, und Kommissarin Bonino, die heute hier anwesend ist, - beides kulturell hochstehende Leute -, verstehen worum es geht und im Namen der Union die notwendigen Maßnahmen in die Wege leiten, damit die Bevölkerung Lissabons, die Stadtverwaltung und unser Freund und früherer Abgeordneter João Soares in der Stunde des Wiederaufbaus konstatieren können, daß auch hier Europa auf der Seite Portugals ist.
I hope that Commissioner Oreja, who is not here today, and Commissioner Bonino, who is here among us, who are both people of culture, will understand what is at stake here and, on behalf of the European Union, will set in motion the necessary mechanisms so that the people of Lisbon and its City Hall, and our friend and former colleague, Lisbon's Mayor João Soares, when rebuilding that City Hall, can note that once again Europe was with Portugal.
Europarl v8

Auf welche Weise beabsichtigt die Kommission, entschiedenere Maßnahmen in die Wege zu leiten, etwa im Rahmen der Rechtsvorschriften der Gemeinschaft, indem die bestehenden gemeinsamen Bestimmungen ausgedehnt werden - insbesondere indem ein gemeinsamer EU-Indikator für Verkehrsunfälle eingeführt wird, an den sich die Mitgliedstaaten strikt zu halten haben?
How would the Commission initiate more decisive measures, such as Community legislation, widening the existing common standards - in particular by introducing a common EU indicator for road accidents threshold to be strictly respected by Member States?
Europarl v8

Da die Drogeneinheit von Europol ihren Sitz in Holland hat, hoffe ich, daß die niederländische Präsidentschaft die von der irischen Präsidentschaft begonnene Arbeit fortsetzen und koordinierte und konzertierte Maßnahmen in die Wege leiten, diese Fragen vom dritten zum ersten Pfeiler verlagern und immer mehr Koordination und immer mehr Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten beim Vorgehen gegen dieses üble und gemeine, gegen Recht und Gesetz verstoßende Gewerbe herbeiführen wird.
With the Europol drugs unit based in Holland, I hope the Dutch presidency will continue the work started by the Irish presidency in bringing forward coordinated and concerted action, moving these issues from the third pillar to the first pillar and getting more and more coordination and more and more cooperation between the Member States in tackling what is an evil and vile illicit business.
Europarl v8

Wir müssen deshalb schnell Maßnahmen ergreifen, und daher bin ich auch froh, dass sowohl der Rat als auch die Kommission entsprechende Maßnahmen in die Wege leiten.
We must therefore take quick measures and I am therefore also happy that both the Council and the Commission are taking measures in this regard.
Europarl v8

Der Rat, die Kommission, das Europäische Parlament und die Mitgliedstaaten müssen schnell handeln, um gemeinsame Maßnahmen in die Wege zu leiten, insbesondere zu heiklen Themen, bei denen es sowohl um Sicherheit als auch um das Recht auf Freiheit geht.
The Council, Commission, European Parliament and Member States must act fast to bring in joint measures, especially on sensitive issues that involve both security and the right to liberty.
Europarl v8

Andererseits wird die EU auch Maßnahmen in die Wege leiten, um Mitgliedstaaten zu helfen, die mit einem bestimmten Zustrom von Asylsuchenden aus Drittstaaten konfrontiert sind.
On the other hand, the EU will also activate means to provide solutions to Member States faced with a specific asylum flow from third countries.
TildeMODEL v2018

Das PRÄSIDIUM billigt die vorgeschlagenen Anpassungen im Organisationsplan für das Sekretariat des EWSA und beauftragt den Generalsekretär, unter der Aufsicht des Präsidenten die erforderlichen Maßnahmen in die Wege zu leiten und alle zu dessen Umsetzung notwendigen Vorschläge zu erarbeiten.
The Bureau approved the proposed adjustments to the establishment plan for the EESC Secretariat and mandated the Secretary-General, under the authority of the President, to take all measures and to draft all proposals necessary for its implementation.
TildeMODEL v2018

Namentlich wird Frankreich Maßnahmen in die Wege leiten, die die Teilnahme der grenzüberschreitenden Kapazitäten gewährleisten und Anreize für neue Investitionen schaffen.
The Commission takes the view that France has struck the right balance between the advantages and disadvantages of the different possible contract durations and that the chosen duration offers satisfactory security for long-term investments, on the one hand, while preventing the risk of technology ‘lock in’ that could be brought about by longer contacts.
DGT v2019

Die Kommission ihrerseits beabsichtigt - wie aus der jüngsten Mitteilung zur Verteidigung hervorgeht -, vorbereitende Maßnahmen in die Wege zu leiten, um das industrielle Potenzial Europas auf dem Gebiet der sicherheitsrelevanten Forschung zu vergößern.
For its part, as stated in the recent defence Communication, the Commission plans to launch a preparatory action to increase Europe’s industrial potential in the field of security research.
TildeMODEL v2018

Er umfasst nichtsdestoweniger Bestimmungen, die die Staaten dazu verpflichten, Maßnahmen in die Wege zu leiten, die die Verwaltungen und Wirtschaftsteilnehmer auf die Teilnahme an der Gemeinsamen Fischereipolitik vorbereiten (und zwar handelt es sich um Maßnahmen, die die Marktstrategie, Bewirtschaftung der Bestände und Flotten, Inspektion und Kontrollen, Strukturmaßnahmen und die staatlichen Beihilfen betreffen).
However, it requires the introduction of measures to prepare the administration and the operators for participation in the Common Fisheries Policy (in the areas of market policy, resource and fleet management, inspection and control, structural actions and state aid).
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird im Bereich des Verbraucherschutzes keine weiteren Maßnahmen in die Wege leiten, bis die Pilotphase des Netzes für die außergerichtliche Streitbeilegung vollständig ausgewertet worden ist und alle Mitgliedstaaten, ADR-Einrichtungen und Beteiligte eingehend konsultiert worden sind.
The Commission will not take new measures relating to consumers until there has been a full evaluation of EEJ?Net and extensive consultations with all the Member States, ADR providers and other interested parties.
TildeMODEL v2018

Für die Länder ist es überaus wichtig, daß die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten umfangreiche Maßnahmen und Aktionen in die Wege leiten, um Sensibilisierungs- und Informationskampagnen über die Vorteile eines Arbeitsplatzes im ländlichen Raum zu entwickeln und unter Zuhilfenahme aller Medien die Anziehungskraft des ländlichen Raums wiederherzustellen.
Substantial resources and efforts must be devoted by the EC and the Member States to information campaigns about the advantages of working in a rural environment, and to rehabilitation of the image of rural life via the media.
TildeMODEL v2018

Sind die Ergebnisse gemäß den festgelegten Erfolgsvariablen zufriedenstellend, sollten die Organe der Union Maßnahmen in die Wege leiten, um nachhaltige Beleuchtung als eines der lebenswichtigen Versorgungsgüter in Flüchtlingslagern anzuerkennen.
If results are satisfactory according to predetermined success variables, Union institutions should take measures to add sustainable lighting to the basic necessities in refugee camps.
DGT v2019

Die Union betont, daß es jetzt darauf ankommt, die Zusagen beider Seiten in Maßnahmen und konkrete Ergebnisse umzusetzen und auf dem Erreichten aufzubauen, um weitere vertrauensbildende Maßnahmen in die Wege zu leiten und ohne Vorbedingungen und so rasch wie möglich einen umfassenderen echten Dialog zwischen den Belgrader Behörden und den Führern der kosovo-albanischen Volksgruppe zu eröffnen, damit die Situation friedlich gelöst werden kann.
The Union emphasises that what matters now is translating commitments made by the two parties into action and concrete results, and building on what has been achieved so as to foster other confidence building measures and to open, without preconditions and as soon as possible, a wider genuine dialogue between the authorities in Belgrade and the Kosovar Albanian leadership so as to resolve the situation peacefully.
TildeMODEL v2018

Gegebenenfalls wird die Kommission Maßnahmen in die Wege leiten, um die bestehenden Rechtsvorschriften im Bereich Beschäftigung abzuändern, klarer zu gestalten oder zu vereinfachen, wenn dies durch eine Folgenabschätzung gerechtfertig ist und die EU-Sozialpartner angehört worden sind.
Wherever appropriate, the Commission will initiate action to amend, clarify or simplify existing employment-related legislation, if justified by an impact assessment, and after consulting EU social partners.
TildeMODEL v2018