Translation of "Maßnahme greift" in English

Wir denken, dass diese Änderung ganz wichtig ist, damit die Maßnahme auch greift und die Erwartungen der Produzenten erfüllt werden.
We think that this change is vital so that the measure does not fall short and the expectations of producers are fulfilled.
Europarl v8

Außerdem wird festgelegt, dass die betroffenen Mitgliedstaaten Mitteilungspflichten einführen müssen, um eine ausreichende Weiterverfolgung der Maßnahme zu ermöglichen und so feststellen zu können, ob die Maßnahme greift.
It is furthermore stipulated that the Member States concerned have to introduce reporting obligations in order to guarantee a sufficient follow-up of the measure in order to provide assurance that the measure is operating effectively.
TildeMODEL v2018

Erfahrungsgemäß besteht die Gefahr, dass die Maßnahme nicht greift und ihre Auswirkungen auf das Angebot ausbleiben, wenn es den Mitgliedstaaten überlassen bleibt, die Rodung unter Zahlung einer Prämie zu genehmigen.
Experience has shown that to leave it to Member States to allow grubbing-up against payment of a premium risks rendering the measure and the attendant effects on supply ineffective.
DGT v2019

Diese Maßnahme greift insbesondere in den Fällen, in denen die Stirnverzahnung bzw. die Paarung aufgrund des großen Teilkreismessers so starr ausgebildet ist, dass diese nicht als Sollbruchstelle geeignet ist.
This measure is active, in particular, in those cases, in which the face spline or the pair is of such rigid configuration on account of the large pitch circle diameter that it is not suitable as a predetermined breaking point.
EuroPat v2

Ab dem Zeitpunkt, von dem an die erfindungsgemäße Maßnahme greift, ist damit eine bis zu fünfmal längere Restlaufzeit möglich als dies ohne Stromsparmaßnahmen der Fall wäre.
From the time when the measure according to the invention takes effect, a remaining life of up to five times longer than would be the case without power-saving measures is possible.
EuroPat v2

Es ist höchst unwahrscheinlich, dass das Regime in der gegenwärtigen Situation zu einer solchen Maßnahme greift, die zum Erreichen militärischer Ziele irrelevant ist und mit dem Überschreiten der von Präsident Obama gesetzten "roten Linie" nur ein massives Eingreifen westlicher Staaten provozieren würde.
It is highly unlikely that the regime would in the present situation take such a measure, which is irrelevant for the achievement of military objectives and with the crossing of the "red line" set by President Obama would only provoke a massive intervention by Western states.
ParaCrawl v7.1

Nestlé hat den Boden hierfür vor fast einem Jahr vorbereitet, indem damals niedrigere Entlassungsentschädigungen festgelegt wurden, ehe nun diese Ankündigung erfolgte, die wie eine Bombe wirkte, und ist jetzt dabei, die Voraussetzungen für weitere Einsparungen zu schaffen, indem es zu der außerordentlichen Maßnahme greift, die Beschäftigungsbedingungen aller Arbeitnehmer in York aufzukündigen.
Nestlé prepared the ground almost one year ago to ensure lower redundancy expenses prior to the bombshell announcement and is now in the process of ensuring that it will achieve further savings by taking the extreme measure of terminating the terms and conditions for all York employees.
ParaCrawl v7.1

Es ist höchst unwahrscheinlich, dass das Regime in der gegenwärtigen Situation zu einer solchen Maßnahme greift, die zum Erreichen militärischer Ziele irrelevant ist und mit dem Überschreiten der von Präsident Obama gesetzten „roten Linie“ nur ein massives Eingreifen westlicher Staaten provozieren würde.
It is highly unlikely that the regime would in the present situation take such a measure, which is irrelevant for the achievement of military objectives and with the crossing of the “red line” set by President Obama would only provoke a massive intervention by Western states.
ParaCrawl v7.1

Wir fragten den Rat, welche Maßnahmen er er greift, damit solche Unfälle vermieden werden.
What has the UK Presidency been doing to try to get this effective action taken?
EUbookshop v2

Anfänglich führen die verbesserten Routinen zu steigenden Unfallzahlen, bevor der Effekt der getroffenen Maßnahmen greift.
The effect of the increased reporting is that the accident figures increase initially before the effects of the action taken are visible
ParaCrawl v7.1

Es ist das erste Mal, dass die spanische Regierung zu derartigen Maßnahmen greift.
This is the first time that limits on cash payments have been established in Spain.
ParaCrawl v7.1

Ob man zu solchen Maßnahmen greift oder nicht, wird eine Frage der praktischen Möglichkeiten sein.
Resorting or not resorting to such measures will be a matter of practical possibilities.
ParaCrawl v7.1

Europa bietet sich nunmehr die Chance, gegen extremistische Kräfte innerhalb seiner Grenzen in vernünftiger, entschlossener und liberaler Weise vorzugehen und seine Bürger dabei als gleichberechtigt anzusehen, sofern und solange keiner von ihnen zu Maßnahmen greift, die die Sicherheit unserer Gesellschaft gefährden.
Today, Europe has an opportunity to respond to extremist forces within our borders in an intelligent, strong, liberal manner, considering our citizens as equal, unless and until any one of them actually takes actions which threaten the security of our society.
Europarl v8

In beiden Fällen ist eine koordinierte europäische Reaktion gerechtfertigt, weil bei allen Entscheidungen über die Wiedereinführung von Kontrollen an den Binnengrenzen die menschlichen und wirtschaftlichen Konsequenzen über das Hoheitsgebiet des Staates, der zu solchen Maßnahmen greift, hinausreichen, auch wenn die Kontrollen nur für eine begrenzte Zeit und in einem bestimmten Gebiet wiedereingeführt würden.
In both instances, a coordinated European response is warranted, as it is inherent in any decision to reintroduce internal border controls – even for a limited period of time and within a limited geographic area – that the human and economic implications will be felt beyond the State resorting to such measures.
TildeMODEL v2018

Das aber schließt aus, daß man zu einseitigen Maßnahmen greift, denn Partnerschaft ist keine Einbahnstraße !
We want close cooperation, but this means renouncing unilateral measures, since a partnership cannot be one-sided.
EUbookshop v2

Fernandez beunruhigt darüber, was eben diese Wirtschaftskrise in vielen, vielleicht in allen unseren Mitgliedsländern anscheinend bewirkt, nämlich daß man zu Maßnahmen greift, die uns viele Jahre zurück in eine Zeit werfen, die wir nicht gern noch einmal erleben möchten.
Mr Fernandez. — (FR) Mr President, the French Government has taken certain commercial measures which we believe to be entirely legitimate at Community level for two reasons.
EUbookshop v2

Eine Bestimmung über die Nichterfüllung von Verpflichtungen sieht vor, dass jede Par tei - außer in Fällen besonderer Dringlichkeit - die andere konsultiert, bevor sie Maßnahmen er greift.
A provision dealing with nonexecution of the agreement requires each party to consult the other before taking measures, except in cases of special urgency.
EUbookshop v2

Es ist unbedingt erforderlich, daß die Gemein schaft jetzt zu wirksamen Maßnahmen greift, um der Krise im Stahlsektor zu begegnen.
It is absolutely essential that the Community take positive action now to deal with the crisis in the steel sector.
EUbookshop v2

Wo unzumutbare Maßnahmen getroffen werden, greift die Kommission für ge wöhnlich die Angelegenheit mit der betreffenden Re gierung auf.
At the time the proceedings are first launched, under Article 169, it may very well be that the Member State concerned has a full and adequate answer to the complaint being made.
EUbookshop v2