Translation of "Maßnahme greift" in English
Wir
denken,
dass
diese
Änderung
ganz
wichtig
ist,
damit
die
Maßnahme
auch
greift
und
die
Erwartungen
der
Produzenten
erfüllt
werden.
We
think
that
this
change
is
vital
so
that
the
measure
does
not
fall
short
and
the
expectations
of
producers
are
fulfilled.
Europarl v8
Außerdem
wird
festgelegt,
dass
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
Mitteilungspflichten
einführen
müssen,
um
eine
ausreichende
Weiterverfolgung
der
Maßnahme
zu
ermöglichen
und
so
feststellen
zu
können,
ob
die
Maßnahme
greift.
It
is
furthermore
stipulated
that
the
Member
States
concerned
have
to
introduce
reporting
obligations
in
order
to
guarantee
a
sufficient
follow-up
of
the
measure
in
order
to
provide
assurance
that
the
measure
is
operating
effectively.
TildeMODEL v2018
Erfahrungsgemäß
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Maßnahme
nicht
greift
und
ihre
Auswirkungen
auf
das
Angebot
ausbleiben,
wenn
es
den
Mitgliedstaaten
überlassen
bleibt,
die
Rodung
unter
Zahlung
einer
Prämie
zu
genehmigen.
Experience
has
shown
that
to
leave
it
to
Member
States
to
allow
grubbing-up
against
payment
of
a
premium
risks
rendering
the
measure
and
the
attendant
effects
on
supply
ineffective.
DGT v2019
Diese
Maßnahme
greift
insbesondere
in
den
Fällen,
in
denen
die
Stirnverzahnung
bzw.
die
Paarung
aufgrund
des
großen
Teilkreismessers
so
starr
ausgebildet
ist,
dass
diese
nicht
als
Sollbruchstelle
geeignet
ist.
This
measure
is
active,
in
particular,
in
those
cases,
in
which
the
face
spline
or
the
pair
is
of
such
rigid
configuration
on
account
of
the
large
pitch
circle
diameter
that
it
is
not
suitable
as
a
predetermined
breaking
point.
EuroPat v2
Ab
dem
Zeitpunkt,
von
dem
an
die
erfindungsgemäße
Maßnahme
greift,
ist
damit
eine
bis
zu
fünfmal
längere
Restlaufzeit
möglich
als
dies
ohne
Stromsparmaßnahmen
der
Fall
wäre.
From
the
time
when
the
measure
according
to
the
invention
takes
effect,
a
remaining
life
of
up
to
five
times
longer
than
would
be
the
case
without
power-saving
measures
is
possible.
EuroPat v2
Es
ist
höchst
unwahrscheinlich,
dass
das
Regime
in
der
gegenwärtigen
Situation
zu
einer
solchen
Maßnahme
greift,
die
zum
Erreichen
militärischer
Ziele
irrelevant
ist
und
mit
dem
Überschreiten
der
von
Präsident
Obama
gesetzten
"roten
Linie"
nur
ein
massives
Eingreifen
westlicher
Staaten
provozieren
würde.
It
is
highly
unlikely
that
the
regime
would
in
the
present
situation
take
such
a
measure,
which
is
irrelevant
for
the
achievement
of
military
objectives
and
with
the
crossing
of
the
"red
line"
set
by
President
Obama
would
only
provoke
a
massive
intervention
by
Western
states.
ParaCrawl v7.1
Nestlé
hat
den
Boden
hierfür
vor
fast
einem
Jahr
vorbereitet,
indem
damals
niedrigere
Entlassungsentschädigungen
festgelegt
wurden,
ehe
nun
diese
Ankündigung
erfolgte,
die
wie
eine
Bombe
wirkte,
und
ist
jetzt
dabei,
die
Voraussetzungen
für
weitere
Einsparungen
zu
schaffen,
indem
es
zu
der
außerordentlichen
Maßnahme
greift,
die
Beschäftigungsbedingungen
aller
Arbeitnehmer
in
York
aufzukündigen.
Nestlé
prepared
the
ground
almost
one
year
ago
to
ensure
lower
redundancy
expenses
prior
to
the
bombshell
announcement
and
is
now
in
the
process
of
ensuring
that
it
will
achieve
further
savings
by
taking
the
extreme
measure
of
terminating
the
terms
and
conditions
for
all
York
employees.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
höchst
unwahrscheinlich,
dass
das
Regime
in
der
gegenwärtigen
Situation
zu
einer
solchen
Maßnahme
greift,
die
zum
Erreichen
militärischer
Ziele
irrelevant
ist
und
mit
dem
Überschreiten
der
von
Präsident
Obama
gesetzten
„roten
Linie“
nur
ein
massives
Eingreifen
westlicher
Staaten
provozieren
würde.
It
is
highly
unlikely
that
the
regime
would
in
the
present
situation
take
such
a
measure,
which
is
irrelevant
for
the
achievement
of
military
objectives
and
with
the
crossing
of
the
“red
line”
set
by
President
Obama
would
only
provoke
a
massive
intervention
by
Western
states.
ParaCrawl v7.1
Wir
fragten
den
Rat,
welche
Maßnahmen
er
er
greift,
damit
solche
Unfälle
vermieden
werden.
What
has
the
UK
Presidency
been
doing
to
try
to
get
this
effective
action
taken?
EUbookshop v2
Anfänglich
führen
die
verbesserten
Routinen
zu
steigenden
Unfallzahlen,
bevor
der
Effekt
der
getroffenen
Maßnahmen
greift.
The
effect
of
the
increased
reporting
is
that
the
accident
figures
increase
initially
before
the
effects
of
the
action
taken
are
visible
ParaCrawl v7.1
Es
ist
das
erste
Mal,
dass
die
spanische
Regierung
zu
derartigen
Maßnahmen
greift.
This
is
the
first
time
that
limits
on
cash
payments
have
been
established
in
Spain.
ParaCrawl v7.1
Ob
man
zu
solchen
Maßnahmen
greift
oder
nicht,
wird
eine
Frage
der
praktischen
Möglichkeiten
sein.
Resorting
or
not
resorting
to
such
measures
will
be
a
matter
of
practical
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Europa
bietet
sich
nunmehr
die
Chance,
gegen
extremistische
Kräfte
innerhalb
seiner
Grenzen
in
vernünftiger,
entschlossener
und
liberaler
Weise
vorzugehen
und
seine
Bürger
dabei
als
gleichberechtigt
anzusehen,
sofern
und
solange
keiner
von
ihnen
zu
Maßnahmen
greift,
die
die
Sicherheit
unserer
Gesellschaft
gefährden.
Today,
Europe
has
an
opportunity
to
respond
to
extremist
forces
within
our
borders
in
an
intelligent,
strong,
liberal
manner,
considering
our
citizens
as
equal,
unless
and
until
any
one
of
them
actually
takes
actions
which
threaten
the
security
of
our
society.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
ist
eine
koordinierte
europäische
Reaktion
gerechtfertigt,
weil
bei
allen
Entscheidungen
über
die
Wiedereinführung
von
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
die
menschlichen
und
wirtschaftlichen
Konsequenzen
über
das
Hoheitsgebiet
des
Staates,
der
zu
solchen
Maßnahmen
greift,
hinausreichen,
auch
wenn
die
Kontrollen
nur
für
eine
begrenzte
Zeit
und
in
einem
bestimmten
Gebiet
wiedereingeführt
würden.
In
both
instances,
a
coordinated
European
response
is
warranted,
as
it
is
inherent
in
any
decision
to
reintroduce
internal
border
controls
–
even
for
a
limited
period
of
time
and
within
a
limited
geographic
area
–
that
the
human
and
economic
implications
will
be
felt
beyond
the
State
resorting
to
such
measures.
TildeMODEL v2018
Das
aber
schließt
aus,
daß
man
zu
einseitigen
Maßnahmen
greift,
denn
Partnerschaft
ist
keine
Einbahnstraße
!
We
want
close
cooperation,
but
this
means
renouncing
unilateral
measures,
since
a
partnership
cannot
be
one-sided.
EUbookshop v2
Fernandez
beunruhigt
darüber,
was
eben
diese
Wirtschaftskrise
in
vielen,
vielleicht
in
allen
unseren
Mitgliedsländern
anscheinend
bewirkt,
nämlich
daß
man
zu
Maßnahmen
greift,
die
uns
viele
Jahre
zurück
in
eine
Zeit
werfen,
die
wir
nicht
gern
noch
einmal
erleben
möchten.
Mr
Fernandez.
—
(FR)
Mr
President,
the
French
Government
has
taken
certain
commercial
measures
which
we
believe
to
be
entirely
legitimate
at
Community
level
for
two
reasons.
EUbookshop v2
Eine
Bestimmung
über
die
Nichterfüllung
von
Verpflichtungen
sieht
vor,
dass
jede
Par
tei
-
außer
in
Fällen
besonderer
Dringlichkeit
-
die
andere
konsultiert,
bevor
sie
Maßnahmen
er
greift.
A
provision
dealing
with
nonexecution
of
the
agreement
requires
each
party
to
consult
the
other
before
taking
measures,
except
in
cases
of
special
urgency.
EUbookshop v2
Es
ist
unbedingt
erforderlich,
daß
die
Gemein
schaft
jetzt
zu
wirksamen
Maßnahmen
greift,
um
der
Krise
im
Stahlsektor
zu
begegnen.
It
is
absolutely
essential
that
the
Community
take
positive
action
now
to
deal
with
the
crisis
in
the
steel
sector.
EUbookshop v2
Wo
unzumutbare
Maßnahmen
getroffen
werden,
greift
die
Kommission
für
ge
wöhnlich
die
Angelegenheit
mit
der
betreffenden
Re
gierung
auf.
At
the
time
the
proceedings
are
first
launched,
under
Article
169,
it
may
very
well
be
that
the
Member
State
concerned
has
a
full
and
adequate
answer
to
the
complaint
being
made.
EUbookshop v2