Translation of "Maßgebliche grundlage" in English

Maßgebliche Grundlage für diese Überprüfung ist eine externe Evaluierung.
The main basis for this review is an external evaluation.
ParaCrawl v7.1

Die Aufarbeitung der Geschichte der KWG war dafür die maßgebliche Grundlage.
The foundation for this was our re-evaluation and acceptance of the history of the KWS.
ParaCrawl v7.1

Irgendwo muss man einen Anfang setzen - und die für uns maßgebliche Grundlage ist das Aktionsprogramm.
We have to start somewhere and our basis is the Programme for Action.
TildeMODEL v2018

Das Vertrauenskriterium erodiert nicht die bisherige Rechtsprechung, sondern ist vielmehr ihre maßgebliche Grundlage.
The criterion of legitimate expectations does not erode the previous case-law, but rather forms its fundamental basis.
ParaCrawl v7.1

Nun werden gerade auf europäischer Ebene viele Entscheidungen getroffen, die sich nicht unmittelbar im Haushalt der Europäischen Union niederschlagen, aber dennoch ist der Haushalt 2000 eine maßgebliche und bestimmende Grundlage für viele Bereiche der europäischen Politik im nächsten Jahr.
Although many decisions are taken at European level which are not directly reflected in the European Union budget, nevertheless Budget 2000 is a crucial and defining basis for many areas of European policy in the coming year.
Europarl v8

Da der Antragsteller im UZÜ keine Ausfuhrverkäufe von HAN in die Europäische Gemeinschaft tätigte, wurde, wie in der Einleitungsbekanntmachung angekündigt, im Rahmen dieser Überprüfung zunächst festgestellt, inwieweit die Entscheidung, ob sich die für die Einführung der geltenden Maßnahmen maßgebliche Grundlage geändert hat und ob diese Veränderung dauerhafter Natur ist, anhand von Preisen für Ausfuhren in ein Drittland getroffen werden sollte.
As announced in the notice of initiation, since the applicant did not have export sales of UAN to the European Community during the RIP, the current investigation examined first to what extent export prices to a third country should be used in deciding whether the basis on which existing measures were established has changed and whether these changes are of a lasting nature.
DGT v2019

Der Umsetzungsbericht ist eine maßgebliche Grundlage für die multilaterale Überwachung der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten und der Union nach Artikel 99 Absatz 3 EG-Vertrag.
The Implementation Report provides a key input for the multilateral surveillance of the economic policies of the Member States and the Union as envisaged by the Treaty Article 99 (3).
TildeMODEL v2018

Im einzelnen wurden bei diesen neuen Methoden die häusliche Arbeit in der Kinderbetreuung, Hausarbeit, Essenszubereitung usw. als maßgebliche Grundlage für die offiziellen Arbeitsaktivitäten benannt, die als landwirtschaftliche Arbeit gelten.
In particular, in these new approaches, domestic labour in childcare, housework, food preparation, etc. has been established as a key foundation for those formal work activities which have been taken to constitute farm labour.
EUbookshop v2

Die 1509 von Georg dem Bärtigen erlassene Annaberger Bergordnung ergänzte das Freiberger Bergrecht und löste es teilweise ab, und stellte bis ins 19. Jahrhundert hinein eine maßgebliche Grundlage des mitteleuropäischen Bergrechts dar.
The Annaberg mining regulations (Bergordnung) enacted in 1509 by George the Bearded superseded the Freiberg Mining Law and established until the 19th century, a substantial basis for Central European mining law.
WikiMatrix v1

Es fließt in die alle vier Jahre erstellte BFI-Botschaft des Bundesrats ein und ist maßgebliche Grundlage für die Höhe der finanziellen Mittel, welche das Parlament dem SNF für die entsprechende Zeitperiode zur Verfügung stellt.
It is considered in the ERI Dispatch issued by the Federal Council every four years and forms the basis on which the Swiss parliament awards funds to the SNSF for the relevant period.
ParaCrawl v7.1

Die Maastricht-Kriterien – einst als maßgebliche Grundlage der europäischen Gemeinschaft etabliert – haben nach zahlreichen folgenlosen Verstößen ihre Glaubwürdigkeit eingebüßt.
The Maastricht criteria – once established as the fundamental basis for the European Community – have lost any credibility after numerous inconsequential violations.
ParaCrawl v7.1

Hierfür gibt das maßgebende Verfahrensrecht keine Grundlage (s. o. Nr. 2.2).
There is no basis for this in the relevant procedural law (see point 2.2 above).
ParaCrawl v7.1

Diese neue Zugänglichkeit ist maßgeblich Grundlage des Kletter-Booms – der ganz sicher noch mindestens die nächsten zehn Jahre anhalten wird.
This new accessibility is essentially the foundation of the climbing boom – which will definitely hold on for at least another ten years.
ParaCrawl v7.1