Translation of "Müssen davon ausgehen" in English

Trotzdem müssen wir davon ausgehen, daß dieses Verbot nicht immer eingehalten wurde.
All the same, we have to take it that this ban is not always obeyed.
Europarl v8

Wir müssen davon ausgehen, dass der Durchschnittseuropäer hinreichend intelligent ist.
We must assume that the intelligence quotient of the average European citizen is reasonable.
Europarl v8

Nach Auffassung der Mehrheit meiner Fraktion müssen die Verbraucher davon ausgehen können.
As the majority in my group see it, consumers should be able to take this as read.
Europarl v8

Wir müssen davon ausgehen, dass Land multifunktional ist.
We need to think that land is multi-functional.
TED2020 v1

Die Unionsbürger müssen davon ausgehen können, dass die erforderlichen Anstrengungen unternommen werden.
EU citizens must be able to expect that the necessary efforts will be made.
TildeMODEL v2018

Davon müssen wir ausgehen, wir müssen die Dinge berühren.
We must start by coming to grips with that.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen davon ausgehen, dass der Scheiß rauskommen wird.
Because whatever it is, you have to assume at some point that shit is going to come out.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass wir alle im Visier stehen.
We have to assume that we're all targeted.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass er kein Freund mehr ist.
Meg, we have to assume that Marco is no longer a friend of ours.
OpenSubtitles v2018

Okay, wir müssen also davon ausgehen, dass der Mörder bewaffnet ist.
Okay, so, uh, we have to assume that the killer is armed.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass Danny ihm alles erzählt hat.
I think we have to assume that Danny told him everything.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass er uns die Wahrheit sagt.
Listen, we've gotta assume what he says is true.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass die auch Sie benutzen wollen.
We can only assume they will try to use you.
OpenSubtitles v2018

Von diesem Augenblick an müssen wir davon ausgehen, dass wir beobachtet werden.
From this point forward, we must assume that we're being watched.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass sie wissen, dass wir kommen.
Well, we've got to plan on them having a pretty good idea we're coming.
OpenSubtitles v2018

Und wir müssen davon ausgehen, dass Sie Hilfsleistungen benötigen würden.
Due to your situation I'm going to have to designate you as liable to become a public charge.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass sie ein oder zwei Kinder getötet hat.
And we have reason to believe that one and and possibly two children died at her hands.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass er ihnen Bescheid sagen wird.
We have to assume he will get word to them.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass alle Passagiere infiziert sind.
We have to assume the passengers are all infected.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen also davon ausgehen, dass an ihr manipuliert wurde.
From this point on, we're operating under the assumption that the machine was corrupted.
OpenSubtitles v2018

Also müssen wir davon ausgehen, dass er immer noch eine Bedrohung ist.
Well, we have to assume he's still a threat.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass er hierherkommt und uns schaden möchte.
We can only assume he is coming here and that he means to do us harm.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen dass der RING die auch angezapft hat.
We have to assume the Ring has tapped into those, as well.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass Shaw sich dort befindet.
We have to assume that that's where Shaw is.
OpenSubtitles v2018

Genau darum müssen wir davon ausgehen, dass ein Angriff kurz bevorsteht.
That is precisely why we must assume an attack is imminent!
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass sie nur...50 Meter auseinander sind.
We must expect them to be no farther than...50 metres apart.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen,... dass die Behörde gegen uns arbeitet.
We should consider,... that the office works against us.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen davon ausgehen, dass es Spione waren.
We must assume that the ship contained spies.
OpenSubtitles v2018