Translation of "Müssen wir davon ausgehen" in English
Trotzdem
müssen
wir
davon
ausgehen,
daß
dieses
Verbot
nicht
immer
eingehalten
wurde.
All
the
same,
we
have
to
take
it
that
this
ban
is
not
always
obeyed.
Europarl v8
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
der
Durchschnittseuropäer
hinreichend
intelligent
ist.
We
must
assume
that
the
intelligence
quotient
of
the
average
European
citizen
is
reasonable.
Europarl v8
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
Land
multifunktional
ist.
We
need
to
think
that
land
is
multi-functional.
TED2020 v1
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
wir
alle
im
Visier
stehen.
We
have
to
assume
that
we're
all
targeted.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
er
kein
Freund
mehr
ist.
Meg,
we
have
to
assume
that
Marco
is
no
longer
a
friend
of
ours.
OpenSubtitles v2018
Okay,
wir
müssen
also
davon
ausgehen,
dass
der
Mörder
bewaffnet
ist.
Okay,
so,
uh,
we
have
to
assume
that
the
killer
is
armed.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
Danny
ihm
alles
erzählt
hat.
I
think
we
have
to
assume
that
Danny
told
him
everything.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
er
uns
die
Wahrheit
sagt.
Listen,
we've
gotta
assume
what
he
says
is
true.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
die
auch
Sie
benutzen
wollen.
We
can
only
assume
they
will
try
to
use
you.
OpenSubtitles v2018
Von
diesem
Augenblick
an
müssen
wir
davon
ausgehen,
dass
wir
beobachtet
werden.
From
this
point
forward,
we
must
assume
that
we're
being
watched.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
sie
wissen,
dass
wir
kommen.
Well,
we've
got
to
plan
on
them
having
a
pretty
good
idea
we're
coming.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
Sie
Hilfsleistungen
benötigen
würden.
Due
to
your
situation
I'm
going
to
have
to
designate
you
as
liable
to
become
a
public
charge.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
sie
ein
oder
zwei
Kinder
getötet
hat.
And
we
have
reason
to
believe
that
one
and
and
possibly
two
children
died
at
her
hands.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
er
ihnen
Bescheid
sagen
wird.
We
have
to
assume
he
will
get
word
to
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
alle
Passagiere
infiziert
sind.
We
have
to
assume
the
passengers
are
all
infected.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
also
davon
ausgehen,
dass
an
ihr
manipuliert
wurde.
From
this
point
on,
we're
operating
under
the
assumption
that
the
machine
was
corrupted.
OpenSubtitles v2018
Also
müssen
wir
davon
ausgehen,
dass
er
immer
noch
eine
Bedrohung
ist.
Well,
we
have
to
assume
he's
still
a
threat.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
er
hierherkommt
und
uns
schaden
möchte.
We
can
only
assume
he
is
coming
here
and
that
he
means
to
do
us
harm.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen
dass
der
RING
die
auch
angezapft
hat.
We
have
to
assume
the
Ring
has
tapped
into
those,
as
well.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
Shaw
sich
dort
befindet.
We
have
to
assume
that
that's
where
Shaw
is.
OpenSubtitles v2018
Genau
darum
müssen
wir
davon
ausgehen,
dass
ein
Angriff
kurz
bevorsteht.
That
is
precisely
why
we
must
assume
an
attack
is
imminent!
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
sie
nur...50
Meter
auseinander
sind.
We
must
expect
them
to
be
no
farther
than...50
metres
apart.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,...
dass
die
Behörde
gegen
uns
arbeitet.
We
should
consider,...
that
the
office
works
against
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
es
Spione
waren.
We
must
assume
that
the
ship
contained
spies.
OpenSubtitles v2018
Dann
müssen
wir
davon
ausgehen,
dass
es
an
Bord
keins
gibt.
OK,
I
guess
we'll
have
to
assume
that
there
isn't
one
on
board.
OpenSubtitles v2018
Wir
wissen
es
im
Moment
noch
nicht,
aber
wir
müssen
davon
ausgehen.
We
have
no
way
of
knowing
for
sure,
but
it
appears
to
be.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
er
Nadia
dafür
töten
wird.
We
have
to
believe
that
he
will
kill
Nadia
in
pursuit
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
Michael
Amador
den
Cordilla-Virus
hat.
Here's
the
situation.
We
believe
Michael
Amador
is
in
possession
of
the
Cordilla
virus.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
davon
ausgehen,
dass
er
es
ist.
You're
fucked
out
of
your
head.
We
have
to
assume
it's
him.
OpenSubtitles v2018