Translation of "Müssen wir damit leben" in English

Jetzt müssen wir beide damit leben.
Now we both have to live with it.
OpenSubtitles v2018

Sie spazieren von all dem einfach weg, und wir müssen damit leben.
You're gonna walk away from all this, and we're gonna have to live with that.
OpenSubtitles v2018

Wir alle haben geliebte Menschen verloren, und wir müssen damit leben.
But we've all lost people that we care about, and we learn to live with it.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube wir müssen damit leben, dass wir nicht mehr wichtig sind.
I guess we have to live with the fact that we're not important anymore.
QED v2.0a

Wir müssen damit leben, dass wir auf den Geraden langsamer sind.
We've got to live with being slower on the straights.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen damit leben, dass es eine Zeitlang ziemlich chaotisch zugehen wird.
We need to realise that it is going to be messy for a while.
ParaCrawl v7.1

Aber wenn wir konsequent sein wollen, müssen wir eben damit leben.
But if we want to be consequent, we have to live with that.
ParaCrawl v7.1

Jetzt müssen wir damit leben, ob wir es mögen oder nicht.
Now we have to live with it, like it or not.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen damit leben, dass die gegenwärtige Regierung der Vereinigten Staaten das anders sieht.
We shall have to live with the fact that the present administration in the United States sees this differently.
Europarl v8

Wir müssen beide damit leben.
So, we both have to live with it.
OpenSubtitles v2018

Wir haben alle einmal die Wahl und entscheiden uns... und jetzt müssen wir damit leben.
We all had choices once and we made 'em, And now we got to live with them.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wurden wir ja nur überrascht und dadurch geschlagen, und vielleicht müssen wir damit leben.
Maybe we were just caught by surprise and were beaten, and maybe we have to learn to live with that.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus müssen wir damit leben - und diese Verantwortung und Schwierigkeit nimmt uns in ganz Europa und auf der ganzen Welt niemand ab - , daß wir leider nach wie vor über sehr wenig wissenschaftliche Erkenntnisse im Zusammenhang mit BSE und mit der Übertragbarkeit von BSE auf den Menschen usw. verfügen.
We simply have to live with the fact - and this is a problem and a responsibility that no one in Europe or the whole world can lift from our shoulders - that unfortunately we still have at our disposal very little scientific knowledge on BSE or the extent to which it can be transmitted to humans, and so on.
Europarl v8

Auch unsere Fraktion ist nicht der Meinung, daß das Endergebnis der Reparaturklausel perfekt ist, aber wir müssen damit leben.
My group accepts that we shall have to live with the outcome on the repairs clause, although it is far from ideal.
Europarl v8

Soll jeder, der in Europa Asyl begehrt, ein individuelles Verfahren haben, oder müssen wir damit leben, über institutionelle Garantien nachzudenken?
Should all asylum seekers in Europe have an individual procedure or must we resign ourselves to considering institutional guarantees?
Europarl v8

Wir müssen alle damit leben, dass wir immer wieder scheitern, aber die Art, wie man es wegsteckt, macht den Unterschied.
Failure is something we have to live with but it's how you overcome it that defines you.
OpenSubtitles v2018

Auch unsere Fraktion ist nicht der Meinung, daß das End ergebnis der Reparaturklausel perfekt ist, aber wir müssen damit leben.
Gasòliba i Böhm (ELDR). - (ES) Mr President, ladies and gentlemen, first - like my colleague, Mrs Thors - I wish to express our support for this report and our agree ment with the position taken in the Conciliation Commit tee by both Mr Medina Ortega and Mrs Fontaine.
EUbookshop v2

Wir müssen damit leben, und wir müssen den Bürgern erklären, weshalb solche Änderungen notwendig sind.
We therefore have difficulty, Mr President, in accepting the deci sions that appear to be coming on monetary compensatory amounts.
EUbookshop v2

Wir treffen eine Wahl, und wenn der Tod an uns vorübergeht, müssen wir damit leben.
We make a choice, and when death passes by, we have to live with it.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir unser Verhalten nicht ändern, müssen wir damit leben, dass viele Tierarten aussterben und es einen irreversiblen Verlust an Artenvielfalt gibt – Artenvielfalt, die unser Leben bereichert.
And unless we change our ways, we must come to terms with massive extinction and irreversible loss of the biodiversity that supports us and enriches our lives.
ParaCrawl v7.1

Deshalb müssen wir anders leben, damit andere - in der 2/3-Welt - überhaupt leben können.
Therefore we have to live in a different way so that others - in the 2/3 world - may be able to stay alive.
ParaCrawl v7.1

Da aber bei jedem neu entwickelten Wirkstoff die Möglichkeit des Missbrauchs oder die einer unerwünschten Nebenwirkung prinzipiell nicht ausgeschlossen werden kann, müssen wir damit leben, dass Nutzen und Missbrauch unvermeidlich als siamesische Zwillinge existieren.
However, as we can't completely exclude the possibility that newly-developed substances will be subject to abuse or undesirable side-effects, we have to live with the fact that use and abuse coexist like Siamese twins.
ParaCrawl v7.1

Lehre uns, was wir wissen müssen, damit wir unser Leben nach deinem Willen führen, durch die Kraft des Heiligen Geistes, der in uns wirkt.
Please teach us what we have to know to shape our life according to Your will, through the power of the Holy Spirit working within us.
ParaCrawl v7.1

H: Wir müssen auch damit leben, dass das Böse zu dieser Welt gehören wird bis zum Jüngsten Tag, bis zur Erlösung dieser Welt vom Bösen und die findet nicht heute statt und auch nicht morgen, so sehr wir uns immer wieder darum bemühen im Licht der Nähe Gottes zu uns dem Bösen entgegen zu treten.
We also have to live with the fact that evil will be a part of this world until the Day of Judgement, until this world is saved from evil and this will not take place today, nor tomorrow either, as much as we try repeatedly in the light of God being close to us to fight evil.
ParaCrawl v7.1

Sie beschützen das, was beschützt werden muss, damit wir alle leben können.
They are protecting what needs to be protected for us to live.
ParaCrawl v7.1

Einige Teile dieser Demonstration führen Parolen wie "Deutschland abschalten" oder, wie es früher hieß, "Deutschland muss sterben, damit wir leben können".
Some parts of this demonstration have slogans like "Switch Off Germany" or, as it was said in the past, "If we want to live, Germany must die".
ParaCrawl v7.1

Wir müssen dies zur Kenntnis nehmen, wir müssen von Zeit zu Zeit auch die schlechten Entscheidungen zur Kenntnis nehmen, weil das Gesetz keine Möglichkeit zur Korrektur dieser falschen Entscheidung bietet, da am heutigen Tag das Endergebnis der Wahl festgestellt werden muss, also werden wir damit leben müssen.
We must acknowledge it. From time to time we must also acknowledge bad decisions, because the law provides no scope for remedying this bad decision, as the result of the elections must be finally ratified today.
ParaCrawl v7.1