Translation of "Müssen wir damit leben" in English
Jetzt
müssen
wir
beide
damit
leben.
Now
we
both
have
to
live
with
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
spazieren
von
all
dem
einfach
weg,
und
wir
müssen
damit
leben.
You're
gonna
walk
away
from
all
this,
and
we're
gonna
have
to
live
with
that.
OpenSubtitles v2018
Wir
alle
haben
geliebte
Menschen
verloren,
und
wir
müssen
damit
leben.
But
we've
all
lost
people
that
we
care
about,
and
we
learn
to
live
with
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
wir
müssen
damit
leben,
dass
wir
nicht
mehr
wichtig
sind.
I
guess
we
have
to
live
with
the
fact
that
we're
not
important
anymore.
QED v2.0a
Wir
müssen
damit
leben,
dass
wir
auf
den
Geraden
langsamer
sind.
We've
got
to
live
with
being
slower
on
the
straights.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
damit
leben,
dass
es
eine
Zeitlang
ziemlich
chaotisch
zugehen
wird.
We
need
to
realise
that
it
is
going
to
be
messy
for
a
while.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
wir
konsequent
sein
wollen,
müssen
wir
eben
damit
leben.
But
if
we
want
to
be
consequent,
we
have
to
live
with
that.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
müssen
wir
damit
leben,
ob
wir
es
mögen
oder
nicht.
Now
we
have
to
live
with
it,
like
it
or
not.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
damit
leben,
dass
die
gegenwärtige
Regierung
der
Vereinigten
Staaten
das
anders
sieht.
We
shall
have
to
live
with
the
fact
that
the
present
administration
in
the
United
States
sees
this
differently.
Europarl v8
Wir
müssen
beide
damit
leben.
So,
we
both
have
to
live
with
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
alle
einmal
die
Wahl
und
entscheiden
uns...
und
jetzt
müssen
wir
damit
leben.
We
all
had
choices
once
and
we
made
'em,
And
now
we
got
to
live
with
them.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wurden
wir
ja
nur
überrascht
und
dadurch
geschlagen,
und
vielleicht
müssen
wir
damit
leben.
Maybe
we
were
just
caught
by
surprise
and
were
beaten,
and
maybe
we
have
to
learn
to
live
with
that.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
müssen
wir
damit
leben
-
und
diese
Verantwortung
und
Schwierigkeit
nimmt
uns
in
ganz
Europa
und
auf
der
ganzen
Welt
niemand
ab
-
,
daß
wir
leider
nach
wie
vor
über
sehr
wenig
wissenschaftliche
Erkenntnisse
im
Zusammenhang
mit
BSE
und
mit
der
Übertragbarkeit
von
BSE
auf
den
Menschen
usw.
verfügen.
We
simply
have
to
live
with
the
fact
-
and
this
is
a
problem
and
a
responsibility
that
no
one
in
Europe
or
the
whole
world
can
lift
from
our
shoulders
-
that
unfortunately
we
still
have
at
our
disposal
very
little
scientific
knowledge
on
BSE
or
the
extent
to
which
it
can
be
transmitted
to
humans,
and
so
on.
Europarl v8
Auch
unsere
Fraktion
ist
nicht
der
Meinung,
daß
das
Endergebnis
der
Reparaturklausel
perfekt
ist,
aber
wir
müssen
damit
leben.
My
group
accepts
that
we
shall
have
to
live
with
the
outcome
on
the
repairs
clause,
although
it
is
far
from
ideal.
Europarl v8
Soll
jeder,
der
in
Europa
Asyl
begehrt,
ein
individuelles
Verfahren
haben,
oder
müssen
wir
damit
leben,
über
institutionelle
Garantien
nachzudenken?
Should
all
asylum
seekers
in
Europe
have
an
individual
procedure
or
must
we
resign
ourselves
to
considering
institutional
guarantees?
Europarl v8
Wir
müssen
alle
damit
leben,
dass
wir
immer
wieder
scheitern,
aber
die
Art,
wie
man
es
wegsteckt,
macht
den
Unterschied.
Failure
is
something
we
have
to
live
with
but
it's
how
you
overcome
it
that
defines
you.
OpenSubtitles v2018
Auch
unsere
Fraktion
ist
nicht
der
Meinung,
daß
das
End
ergebnis
der
Reparaturklausel
perfekt
ist,
aber
wir
müssen
damit
leben.
Gasòliba
i
Böhm
(ELDR).
-
(ES)
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
first
-
like
my
colleague,
Mrs
Thors
-
I
wish
to
express
our
support
for
this
report
and
our
agree
ment
with
the
position
taken
in
the
Conciliation
Commit
tee
by
both
Mr
Medina
Ortega
and
Mrs
Fontaine.
EUbookshop v2
Wir
müssen
damit
leben,
und
wir
müssen
den
Bürgern
erklären,
weshalb
solche
Änderungen
notwendig
sind.
We
therefore
have
difficulty,
Mr
President,
in
accepting
the
deci
sions
that
appear
to
be
coming
on
monetary
compensatory
amounts.
EUbookshop v2
Wir
treffen
eine
Wahl,
und
wenn
der
Tod
an
uns
vorübergeht,
müssen
wir
damit
leben.
We
make
a
choice,
and
when
death
passes
by,
we
have
to
live
with
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
unser
Verhalten
nicht
ändern,
müssen
wir
damit
leben,
dass
viele
Tierarten
aussterben
und
es
einen
irreversiblen
Verlust
an
Artenvielfalt
gibt
–
Artenvielfalt,
die
unser
Leben
bereichert.
And
unless
we
change
our
ways,
we
must
come
to
terms
with
massive
extinction
and
irreversible
loss
of
the
biodiversity
that
supports
us
and
enriches
our
lives.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
müssen
wir
anders
leben,
damit
andere
-
in
der
2/3-Welt
-
überhaupt
leben
können.
Therefore
we
have
to
live
in
a
different
way
so
that
others
-
in
the
2/3
world
-
may
be
able
to
stay
alive.
ParaCrawl v7.1
Da
aber
bei
jedem
neu
entwickelten
Wirkstoff
die
Möglichkeit
des
Missbrauchs
oder
die
einer
unerwünschten
Nebenwirkung
prinzipiell
nicht
ausgeschlossen
werden
kann,
müssen
wir
damit
leben,
dass
Nutzen
und
Missbrauch
unvermeidlich
als
siamesische
Zwillinge
existieren.
However,
as
we
can't
completely
exclude
the
possibility
that
newly-developed
substances
will
be
subject
to
abuse
or
undesirable
side-effects,
we
have
to
live
with
the
fact
that
use
and
abuse
coexist
like
Siamese
twins.
ParaCrawl v7.1
Lehre
uns,
was
wir
wissen
müssen,
damit
wir
unser
Leben
nach
deinem
Willen
führen,
durch
die
Kraft
des
Heiligen
Geistes,
der
in
uns
wirkt.
Please
teach
us
what
we
have
to
know
to
shape
our
life
according
to
Your
will,
through
the
power
of
the
Holy
Spirit
working
within
us.
ParaCrawl v7.1
H:
Wir
müssen
auch
damit
leben,
dass
das
Böse
zu
dieser
Welt
gehören
wird
bis
zum
Jüngsten
Tag,
bis
zur
Erlösung
dieser
Welt
vom
Bösen
und
die
findet
nicht
heute
statt
und
auch
nicht
morgen,
so
sehr
wir
uns
immer
wieder
darum
bemühen
im
Licht
der
Nähe
Gottes
zu
uns
dem
Bösen
entgegen
zu
treten.
We
also
have
to
live
with
the
fact
that
evil
will
be
a
part
of
this
world
until
the
Day
of
Judgement,
until
this
world
is
saved
from
evil
and
this
will
not
take
place
today,
nor
tomorrow
either,
as
much
as
we
try
repeatedly
in
the
light
of
God
being
close
to
us
to
fight
evil.
ParaCrawl v7.1
Sie
beschützen
das,
was
beschützt
werden
muss,
damit
wir
alle
leben
können.
They
are
protecting
what
needs
to
be
protected
for
us
to
live.
ParaCrawl v7.1
Einige
Teile
dieser
Demonstration
führen
Parolen
wie
"Deutschland
abschalten"
oder,
wie
es
früher
hieß,
"Deutschland
muss
sterben,
damit
wir
leben
können".
Some
parts
of
this
demonstration
have
slogans
like
"Switch
Off
Germany"
or,
as
it
was
said
in
the
past,
"If
we
want
to
live,
Germany
must
die".
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
dies
zur
Kenntnis
nehmen,
wir
müssen
von
Zeit
zu
Zeit
auch
die
schlechten
Entscheidungen
zur
Kenntnis
nehmen,
weil
das
Gesetz
keine
Möglichkeit
zur
Korrektur
dieser
falschen
Entscheidung
bietet,
da
am
heutigen
Tag
das
Endergebnis
der
Wahl
festgestellt
werden
muss,
also
werden
wir
damit
leben
müssen.
We
must
acknowledge
it.
From
time
to
time
we
must
also
acknowledge
bad
decisions,
because
the
law
provides
no
scope
for
remedying
this
bad
decision,
as
the
result
of
the
elections
must
be
finally
ratified
today.
ParaCrawl v7.1