Translation of "Wir leben" in English
Wir
vernichten
menschliches
Leben
einfach
für
Forschungszwecke.
We
are
destroying
human
life
simply
for
research
purposes.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
das
menschliche
Leben
lebenswert
machen.
Only
in
that
way
can
we
make
human
life
worthwhile.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
leben
wir
nicht
in
dieser
idealen
Welt.
Regretfully,
we
are
not
living
in
this
ideal
world.
Europarl v8
Konzentrieren
wir
uns
darauf,
Leben
zu
retten,
und
auf
die
Menschenrechte.
Let
us
focus
now
on
saving
lives
and
on
human
rights.
Europarl v8
Wir
können
das
Leben
von
über
16
Millionen
Frauen
und
Kindern
retten.
We
can
save
the
lives
of
more
than
16
million
women
and
children.
Europarl v8
Wir
leben
ja
nicht
mehr
in
einem
System
fester
Wechselkurse.
We
are
no
longer
governed
by
a
system
of
fixed
parities.
Europarl v8
Das
sind
die
extremsten
Auswirkungen,
unter
denen
wir
leben.
These
are
the
ultimate
consequences
with
which
we
live.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Zeit
nach
dem
Kalten
Krieg.
We
are
living
in
a
post-cold
war
era.
Europarl v8
Erstens
leben
wir
in
einer
Epoche
rasanter
Entwicklungen.
The
first
reason
is
that
we
are
in
a
period
of
very
rapid
developments.
Europarl v8
Wir
leben
heute
in
Frieden,
Freiheit
und
Demokratie.
We
live
today
in
peace,
freedom
and
democracy.
Europarl v8
Wir
leben
nicht
mehr
im
20.
Jahrhundert.
We
are
not
living
in
the
20th
century.
Europarl v8
Um
Himmels
Willen,
wir
leben
schließlich
im
dritten
Jahrtausend
nach
Christus!
For
goodness'
sake,
we
are,
after
all,
living
in
the
third
millennium
AD!
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Zeit
der
technischen
Revolution.
We
are
living
in
a
time
of
technical
revolution.
Europarl v8
Die
Landwirte
sorgen
auch
für
die
Nahrungsmittel,
die
wir
zum
Leben
benötigen.
Farmers
also
provide
food,
which
we
need
in
order
to
live.
Europarl v8
Wir
leben
in
demokratischen
Zeiten
und
in
einem
demokratischen
System.
We
live
in
a
democratic
age
and
under
a
democratic
system.
Europarl v8
Wir
leben
immer
noch
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen.
We
are
still
living
in
very
difficult
conditions.
Europarl v8
Wir
können
das
Leben
in
Europa
nicht
ausschließlich
an
Sparprogrammen
festmachen.
We
cannot
experience
Europe
solely
through
austerity
programmes.
Europarl v8
Tut
mir
leid,
aber
wir
leben
in
einer
globalen
Wirtschaft.
I
am
sorry,
but
we
are
living
in
a
global
economy.
Europarl v8
Wir
leben
doch
in
einer
Informationsgesellschaft.
We
talk
about
living
in
an
information
society.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Zeit
des
technologischen
Umbruchs.
This
is
a
period
of
dramatic
change
in
technology.
Europarl v8
Wir
dürfen
das
Leben
dieser
Helferinnen
und
Helfer
nicht
aufs
Spiel
setzen.
We
cannot
gamble
with
the
lives
of
these
helpers.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
historisch
bedeutsamen
Zeit.
We
are
living
in
a
historic
age.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
Ära
mit
riesigen
Kapitalströmen
und
Devisenmärkten.
We
live
in
an
era
of
massive
capital
flows
and
foreign
exchange
markets.
Europarl v8
Wir
leben
mittlerweile
in
einer
neuen
Ära.
We
are
living
in
a
new
era.
Europarl v8
Wir
leben
in
einer
kleinen
Welt.
We
live
in
a
small
world.
Europarl v8
Wir
leben
in
einem
vereinten
Europa
mit
unterschiedlichen
Lebensstandards.
It
is
really
a
united
Europe
in
which
we
have
different
standards
of
living.
Europarl v8
Wir
leben
in
außerordentlich
unsicheren
Zeiten
mit
beträchtlichen
und
schwierigen
Herausforderungen.
We
are
living
in
extremely
uncertain
times
with
considerable
and
difficult
challenges.
Europarl v8
Allerdings
bin
ich
auch
Realist
und
sage,
jetzt
leben
wir
damit.
I
am
a
realist,
however,
and
I
would
say
that
now
we
have
to
live
with
it.
Europarl v8
Wir
leben
seit
vielen
Jahren
mit
dieser
fehlenden
Transparenz.
We
have
lived
for
many
years
with
this
lack
of
transparency.
Europarl v8
Wir
leben
in
einem
globalen
Markt,
ob
uns
dies
gefällt
oder
nicht.
We
live
in
a
global
market,
whether
we
like
it
or
not.
Europarl v8