Translation of "Möglichkeiten erörtern" in English

Gabilly und Venel trafen sich mehrmals, um die technischen Möglichkeiten zu erörtern.
Gabilly and Venel met several times to dis cuss the technical possibilities.
EUbookshop v2

Fragen stellen, Wünsche äußern, Möglichkeiten erörtern, – persönlich und direkt.
Asking questions, expressing wishes, discussing opportunities, - personally and directly.
ParaCrawl v7.1

Sie können gerne Kontakt mit uns aufnehmen, um die Möglichkeiten zu erörtern.
Feel free to contact us to discuss the possibilities.
CCAligned v1

Wir werden verschiedene Szenarien und Möglichkeiten erörtern und natürlich auch über Ausstiegsstrategien und Safe Words sprechen.
We will discuss different scenarios and possibilities and – of course – talk about exit strategies and safe words.
CCAligned v1

Gerne informieren wir Sie über unsere Möglichkeiten und erörtern Ihre analytischen Fragestellungenin einem Gespräch.
It will be a pleasure for us toinform you about our possibilities and to discuss your analytic questions during a conversation.
ParaCrawl v7.1

Ist die Kommission bereit, Abgesandte in die ASEAN-Staaten und nach Japan zu schicken, um die zur Wahl stehenden Möglichkeiten zu erörtern?
Will the Commission be prepared to send envoys to the ASEAN countries and to Japan to discuss the options which we face?
Europarl v8

Wir dürfen uns unsere politischen Entscheidungen nicht von kurzfristigen Entwicklungen innerhalb des Milchsektors diktieren lassen, und in den nächsten zwölf Monaten werden wir eine hervorragende Gelegenheit haben, Wege und Möglichkeiten zu erörtern, um den Milchsektor nachhaltig voranzubringen.
We should not let our policy decisions be dictated by short-term developments within the dairy sector, and throughout the next 12 months we will have an excellent opportunity to discuss ways and means to make the dairy sector move forward in a sustainable way.
Europarl v8

Die Expertengruppe wird noch vor Jahresende zusammenkommen, um Möglichkeiten zu erörtern, wie man dies praktisch bewerkstelligen lässt, etwa im Bereich der Vergabe öffentlicher Aufträge oder bei Ausfuhrkrediten.
The Expert Group will meet before the end of the year to discuss how to practically implement this commitment in areas such as public procurement and export credit.
TildeMODEL v2018

Er wird außerdem mit Vertretern der rumänischen Wirtschaft die vor ihnen liegenden Möglichkeiten und Herausforderungen erörtern und weitere bilaterale Treffen mit Ministern anderer Kandidatenländer, die an der Konferenz teilnehmen, führen.
He will address representatives of the Romanian business community to discuss opportunities and challenges ahead, and meet bilaterally with Ministers from other Candidate Countries attending the Conference.
TildeMODEL v2018

Präsident Prodi wird mit dem neuen Hochkommissar für Flüchtlinge, Herrn Ruud Lubbers zusammentreten, um die Unterstützung der Kommission für das Mandat des UNHCR - internationale humanitäre Hilfe - zu bekräftigen und Möglichkeiten zu erörtern, eine neue Partnerschaft einzugehen.
President Prodi will meet the new High Commissioner for Refugees M. Ruud Lubbers - to reiterate the Commission's support to UNHCR core international humanitarian mandate, while discussing ways to engage in a new partnership.
TildeMODEL v2018

Es handelt sich um eine wichtige Konferenz und Ausstellung, auf der Europas führende Forscher und IKT-Strategen zusammenkommen werden, um das Thema „Künftige Möglichkeiten“ zu erörtern.
It is a major conference and exhibition, bringing together Europe's leading researchers and ICT strategists to address the theme “The Opportunities Ahead”.
TildeMODEL v2018

Ich freue mich darauf, unsere Möglichkeiten zu erörtern, wie wir die demokratischen und wirtschaftlichen Reformen unterstützen, die Zusammenarbeit im Energiebereich verbessern, auf unseren bereits starken Handelsbeziehungen weiter aufbauen und neue Wege der Zusammenarbeit zur Förderung regionaler Stabilität in Zentralasien suchen können.“
I look forward to discussing how we can support democratic and economic reforms, enhance energy co-operation, build on our already strong trade relationship, and seek new ways to work together to promote regional stability in Central Asia”.
TildeMODEL v2018

Der Rat ERSUCHT den Wirtschafts- und Finanzausschuss abschließend, in Zusammen­arbeit mit der Kommission, dem Ausschuss der Europäischen Bankenaufsichtsbehörden und der EZB die Entwicklungen genau zu verfolgen und weiter Möglichkeiten zu erörtern, wie ein schrittweiser Ausstieg aus den öffentlichen Stützungsmechanismen vollzogen werden kann.
Finally, the Council INVITES the EFC, with the cooperation of the Commission, CEBS and the ECB, to closely monitor the developments and further discuss possible ways forward on the phasing out of public support schemes.
TildeMODEL v2018

Da die EU der größte ausländische Investor in Lateinamerika und der zweitgrößte Handelspartner der Region ist, möchte ich Möglichkeiten erörtern, wie wir zur Festigung der Demokratie und zur Förderung des Wirtschaftswachstums in der Region und vor allem in den drei Ländern, die ich besuchen werde, beitragen können.
The EU being the 1st foreign investor in Latin America's and its 2nd trading partner, I intend to explore ways in which we can help to consolidate democracy and foster economic growth in the region and specifically in the three countries I will visit.
TildeMODEL v2018

Der Rat wird dann die Dinge, soweit sie ihn an gehen, weiter zu bearbeiten haben, während die Mit gliedstaaten die Möglichkeiten für Kredite erörtern müssen.
It particularly does not wish this report to be used as a means of reaching a political solution to the Middle East prob lem, but on the other hand wishes to find an economic solution to the energy crisis which will make it possible to boost the world economy, particularly that of the developing countries, and thereby make a real contribution to world peace.
EUbookshop v2

Die Konferenz der G24-UNDP, die unter der Schirmherrschaft der Kommission am 17. September in Brüssel stattfinden soll, wird Möglichkeiten erörtern, um diese Lücke zu schließen.
Ways to close this gap will be considered by the G24-UNDP meeting to be held under Commission auspices in Brussels on 17 September.
EUbookshop v2

Mehr als 300 Experten, die ein breites Spektrum an Erfahrung auf den verschie­densten Gebieten mitbringen, werden bei diesem Forum die Heraus­forderungen und Möglichkeiten erörtern, denen sich Nordeuropa gegenübersieht.
Over 300 professionals, with a wide variety of experience and back­grounds, will discuss the challenges and opportunities lying ahead for Northern Europe.
EUbookshop v2

Im September 2008 hat sich ein Sonderausschuss konstituiert, in dem Mitglieder der verschiedenen Fraktionen und der Bürgerinitiative Mediaspree versenken Möglichkeiten erörtern, Baupläne im Sinne des Bürgerentscheids zu ändern.
In September 2008, a special committee was constituted, in which members of various factions and the citizens' initiative "Mediaspree versenken" could discuss possible changes to development projects in light of the referendum.
WikiMatrix v1

Werden die im Rahmen der Europäischen Politischen Zusammenarbeit zusammentretenden Außenminister angesichts der Tatsache, daß Taiwan als an 13. Stelle in der Welt stehende Handelsnation, als Besitzer der größten Devisenreserven der Welt und als zweitgrößter Investor in Asien für eine Mitgliedschaft im GATT mehr als qualifiziert ist, Möglichkeiten erörtern, wie der Druck zwecks Unterstützung des Antrags Taiwans auf Mitgliedschaft im GATT in unmittelbarer Zukunft verstärkt werden kann?
Will the Ministers meeting in Political Cooperation discuss ways of stepping up the pressure to further Taiwan's bid for GATT Membership in the immediate future ?
EUbookshop v2

Um Kleinunternehmen den Zugang zu Finanzierungen zu erleichtern, legte die EU ihr Programm für unternehmerische Initiative und Innovation auf, und im KMU-Finanzforum kamen Banken,Wirtschaftsverbände und andere interessierte Kreise zusammen, um Möglichkeiten zu erörtern, wie der Finanzierungsfluss in die Unternehmen verbessert werden kann.
To ease access to finance for small businesses, the EU deployed its enterprise and innovation programme, and its SME Finance Forum brought together banks, business organisations and other interested parties to discuss how the flow of finance to businesses can be improved.
EUbookshop v2

Der Eingriff endete mit dem sicheren Abtransport der Verdächtigen in spezielle Verwahreinrichtungen ihrer jeweiligen Staaten, wo die Individuen sich mit vom Bund bereitgestellten Anwälten treffen, um ihre rechtlichen Möglichkeiten zu erörtern.
The incident resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states, where the individuals will meet with federally provided attorneys to discuss their legal options.
OpenSubtitles v2018

Bei der Papiermaschine schlagen wir Ihnen gerne z.B. Möglichkeiten zur Verbesserung Ihrer Seil- und Papierbahnführung vor, überprüfen die Auslegung und Konstruktion der vorhandenen Hydraulik und Pneumatik und erörtern Möglichkeiten zur Erhöhung der Produktivität und der Qualität Ihres wertvollen Papiers.
With regard to your paper machine we would like to suggest you e.g. possibilities on how to improve your rope system and your web path, we would like to check the design and construction of the existing hydraulic and pneumatic units and to consider the possibilities to increase the productivity of the machine and the quality of your valuable papers.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen auf der Ratsversammlung auch die Möglichkeiten erörtern, für Privatpersonen den Zugang zu chemischen Stoffen zu begrenzen, die zur Herstellung von Sprengstoff missbraucht werden können.
At the Council meeting, the ministers will discuss the possibility of limiting the access of private persons to chemical substances that can be used to produce explosives.
ParaCrawl v7.1

Gerne würden wir mit Ihnen die Möglichkeiten erörtern, scheuen Sie nicht, mit uns in Kontakt zu treten.
We would like to discuss the possibilities with you. Please do not hesitate to get in touch with us.
ParaCrawl v7.1

Morgen wollen wir uns dann speziell der Natur des Glücks zuwenden und verschiedene Möglichkeiten erörtern, wie wir das Glück stärken können, und wie wir es als Pfadgeist verwenden können, der uns zur Befreiung und Erleuchtung führt.
Then tomorrow we shall go specifically into the discussion of the nature of happiness and the various ways that we can strengthen and use it as a pathway mind leading to liberation and enlightenment.
ParaCrawl v7.1