Übersetzung für "Möglichkeiten erörtern" in Englisch
Gabilly
und
Venel
trafen
sich
mehrmals,
um
die
technischen
Möglichkeiten
zu
erörtern.
Gabilly
and
Venel
met
several
times
to
dis
cuss
the
technical
possibilities.
EUbookshop v2
Fragen
stellen,
Wünsche
äußern,
Möglichkeiten
erörtern,
–
persönlich
und
direkt.
Asking
questions,
expressing
wishes,
discussing
opportunities,
-
personally
and
directly.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
gerne
Kontakt
mit
uns
aufnehmen,
um
die
Möglichkeiten
zu
erörtern.
Feel
free
to
contact
us
to
discuss
the
possibilities.
CCAligned v1
Wir
werden
verschiedene
Szenarien
und
Möglichkeiten
erörtern
und
natürlich
auch
über
Ausstiegsstrategien
und
Safe
Words
sprechen.
We
will
discuss
different
scenarios
and
possibilities
and
–
of
course
–
talk
about
exit
strategies
and
safe
words.
CCAligned v1
Gerne
informieren
wir
Sie
über
unsere
Möglichkeiten
und
erörtern
Ihre
analytischen
Fragestellungenin
einem
Gespräch.
It
will
be
a
pleasure
for
us
toinform
you
about
our
possibilities
and
to
discuss
your
analytic
questions
during
a
conversation.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Kommission
bereit,
Abgesandte
in
die
ASEAN-Staaten
und
nach
Japan
zu
schicken,
um
die
zur
Wahl
stehenden
Möglichkeiten
zu
erörtern?
Will
the
Commission
be
prepared
to
send
envoys
to
the
ASEAN
countries
and
to
Japan
to
discuss
the
options
which
we
face?
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
unsere
politischen
Entscheidungen
nicht
von
kurzfristigen
Entwicklungen
innerhalb
des
Milchsektors
diktieren
lassen,
und
in
den
nächsten
zwölf
Monaten
werden
wir
eine
hervorragende
Gelegenheit
haben,
Wege
und
Möglichkeiten
zu
erörtern,
um
den
Milchsektor
nachhaltig
voranzubringen.
We
should
not
let
our
policy
decisions
be
dictated
by
short-term
developments
within
the
dairy
sector,
and
throughout
the
next
12
months
we
will
have
an
excellent
opportunity
to
discuss
ways
and
means
to
make
the
dairy
sector
move
forward
in
a
sustainable
way.
Europarl v8
Die
Expertengruppe
wird
noch
vor
Jahresende
zusammenkommen,
um
Möglichkeiten
zu
erörtern,
wie
man
dies
praktisch
bewerkstelligen
lässt,
etwa
im
Bereich
der
Vergabe
öffentlicher
Aufträge
oder
bei
Ausfuhrkrediten.
The
Expert
Group
will
meet
before
the
end
of
the
year
to
discuss
how
to
practically
implement
this
commitment
in
areas
such
as
public
procurement
and
export
credit.
TildeMODEL v2018
Er
wird
außerdem
mit
Vertretern
der
rumänischen
Wirtschaft
die
vor
ihnen
liegenden
Möglichkeiten
und
Herausforderungen
erörtern
und
weitere
bilaterale
Treffen
mit
Ministern
anderer
Kandidatenländer,
die
an
der
Konferenz
teilnehmen,
führen.
He
will
address
representatives
of
the
Romanian
business
community
to
discuss
opportunities
and
challenges
ahead,
and
meet
bilaterally
with
Ministers
from
other
Candidate
Countries
attending
the
Conference.
TildeMODEL v2018
Präsident
Prodi
wird
mit
dem
neuen
Hochkommissar
für
Flüchtlinge,
Herrn
Ruud
Lubbers
zusammentreten,
um
die
Unterstützung
der
Kommission
für
das
Mandat
des
UNHCR
-
internationale
humanitäre
Hilfe
-
zu
bekräftigen
und
Möglichkeiten
zu
erörtern,
eine
neue
Partnerschaft
einzugehen.
President
Prodi
will
meet
the
new
High
Commissioner
for
Refugees
M.
Ruud
Lubbers
-
to
reiterate
the
Commission's
support
to
UNHCR
core
international
humanitarian
mandate,
while
discussing
ways
to
engage
in
a
new
partnership.
TildeMODEL v2018
Es
handelt
sich
um
eine
wichtige
Konferenz
und
Ausstellung,
auf
der
Europas
führende
Forscher
und
IKT-Strategen
zusammenkommen
werden,
um
das
Thema
„Künftige
Möglichkeiten“
zu
erörtern.
It
is
a
major
conference
and
exhibition,
bringing
together
Europe's
leading
researchers
and
ICT
strategists
to
address
the
theme
“The
Opportunities
Ahead”.
TildeMODEL v2018
Ich
freue
mich
darauf,
unsere
Möglichkeiten
zu
erörtern,
wie
wir
die
demokratischen
und
wirtschaftlichen
Reformen
unterstützen,
die
Zusammenarbeit
im
Energiebereich
verbessern,
auf
unseren
bereits
starken
Handelsbeziehungen
weiter
aufbauen
und
neue
Wege
der
Zusammenarbeit
zur
Förderung
regionaler
Stabilität
in
Zentralasien
suchen
können.“
I
look
forward
to
discussing
how
we
can
support
democratic
and
economic
reforms,
enhance
energy
co-operation,
build
on
our
already
strong
trade
relationship,
and
seek
new
ways
to
work
together
to
promote
regional
stability
in
Central
Asia”.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
ERSUCHT
den
Wirtschafts-
und
Finanzausschuss
abschließend,
in
Zusammenarbeit
mit
der
Kommission,
dem
Ausschuss
der
Europäischen
Bankenaufsichtsbehörden
und
der
EZB
die
Entwicklungen
genau
zu
verfolgen
und
weiter
Möglichkeiten
zu
erörtern,
wie
ein
schrittweiser
Ausstieg
aus
den
öffentlichen
Stützungsmechanismen
vollzogen
werden
kann.
Finally,
the
Council
INVITES
the
EFC,
with
the
cooperation
of
the
Commission,
CEBS
and
the
ECB,
to
closely
monitor
the
developments
and
further
discuss
possible
ways
forward
on
the
phasing
out
of
public
support
schemes.
TildeMODEL v2018
Da
die
EU
der
größte
ausländische
Investor
in
Lateinamerika
und
der
zweitgrößte
Handelspartner
der
Region
ist,
möchte
ich
Möglichkeiten
erörtern,
wie
wir
zur
Festigung
der
Demokratie
und
zur
Förderung
des
Wirtschaftswachstums
in
der
Region
und
vor
allem
in
den
drei
Ländern,
die
ich
besuchen
werde,
beitragen
können.
The
EU
being
the
1st
foreign
investor
in
Latin
America's
and
its
2nd
trading
partner,
I
intend
to
explore
ways
in
which
we
can
help
to
consolidate
democracy
and
foster
economic
growth
in
the
region
and
specifically
in
the
three
countries
I
will
visit.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
wird
dann
die
Dinge,
soweit
sie
ihn
an
gehen,
weiter
zu
bearbeiten
haben,
während
die
Mit
gliedstaaten
die
Möglichkeiten
für
Kredite
erörtern
müssen.
It
particularly
does
not
wish
this
report
to
be
used
as
a
means
of
reaching
a
political
solution
to
the
Middle
East
prob
lem,
but
on
the
other
hand
wishes
to
find
an
economic
solution
to
the
energy
crisis
which
will
make
it
possible
to
boost
the
world
economy,
particularly
that
of
the
developing
countries,
and
thereby
make
a
real
contribution
to
world
peace.
EUbookshop v2
Die
Konferenz
der
G24-UNDP,
die
unter
der
Schirmherrschaft
der
Kommission
am
17.
September
in
Brüssel
stattfinden
soll,
wird
Möglichkeiten
erörtern,
um
diese
Lücke
zu
schließen.
Ways
to
close
this
gap
will
be
considered
by
the
G24-UNDP
meeting
to
be
held
under
Commission
auspices
in
Brussels
on
17
September.
EUbookshop v2
Mehr
als
300
Experten,
die
ein
breites
Spektrum
an
Erfahrung
auf
den
verschiedensten
Gebieten
mitbringen,
werden
bei
diesem
Forum
die
Herausforderungen
und
Möglichkeiten
erörtern,
denen
sich
Nordeuropa
gegenübersieht.
Over
300
professionals,
with
a
wide
variety
of
experience
and
backgrounds,
will
discuss
the
challenges
and
opportunities
lying
ahead
for
Northern
Europe.
EUbookshop v2
Im
September
2008
hat
sich
ein
Sonderausschuss
konstituiert,
in
dem
Mitglieder
der
verschiedenen
Fraktionen
und
der
Bürgerinitiative
Mediaspree
versenken
Möglichkeiten
erörtern,
Baupläne
im
Sinne
des
Bürgerentscheids
zu
ändern.
In
September
2008,
a
special
committee
was
constituted,
in
which
members
of
various
factions
and
the
citizens'
initiative
"Mediaspree
versenken"
could
discuss
possible
changes
to
development
projects
in
light
of
the
referendum.
WikiMatrix v1
Werden
die
im
Rahmen
der
Europäischen
Politischen
Zusammenarbeit
zusammentretenden
Außenminister
angesichts
der
Tatsache,
daß
Taiwan
als
an
13.
Stelle
in
der
Welt
stehende
Handelsnation,
als
Besitzer
der
größten
Devisenreserven
der
Welt
und
als
zweitgrößter
Investor
in
Asien
für
eine
Mitgliedschaft
im
GATT
mehr
als
qualifiziert
ist,
Möglichkeiten
erörtern,
wie
der
Druck
zwecks
Unterstützung
des
Antrags
Taiwans
auf
Mitgliedschaft
im
GATT
in
unmittelbarer
Zukunft
verstärkt
werden
kann?
Will
the
Ministers
meeting
in
Political
Cooperation
discuss
ways
of
stepping
up
the
pressure
to
further
Taiwan's
bid
for
GATT
Membership
in
the
immediate
future
?
EUbookshop v2
Um
Kleinunternehmen
den
Zugang
zu
Finanzierungen
zu
erleichtern,
legte
die
EU
ihr
Programm
für
unternehmerische
Initiative
und
Innovation
auf,
und
im
KMU-Finanzforum
kamen
Banken,Wirtschaftsverbände
und
andere
interessierte
Kreise
zusammen,
um
Möglichkeiten
zu
erörtern,
wie
der
Finanzierungsfluss
in
die
Unternehmen
verbessert
werden
kann.
To
ease
access
to
finance
for
small
businesses,
the
EU
deployed
its
enterprise
and
innovation
programme,
and
its
SME
Finance
Forum
brought
together
banks,
business
organisations
and
other
interested
parties
to
discuss
how
the
flow
of
finance
to
businesses
can
be
improved.
EUbookshop v2
Der
Eingriff
endete
mit
dem
sicheren
Abtransport
der
Verdächtigen
in
spezielle
Verwahreinrichtungen
ihrer
jeweiligen
Staaten,
wo
die
Individuen
sich
mit
vom
Bund
bereitgestellten
Anwälten
treffen,
um
ihre
rechtlichen
Möglichkeiten
zu
erörtern.
The
incident
resulted
in
the
safe
transport
of
suspects
to
special
holding
facilities
within
their
states,
where
the
individuals
will
meet
with
federally
provided
attorneys
to
discuss
their
legal
options.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
Papiermaschine
schlagen
wir
Ihnen
gerne
z.B.
Möglichkeiten
zur
Verbesserung
Ihrer
Seil-
und
Papierbahnführung
vor,
überprüfen
die
Auslegung
und
Konstruktion
der
vorhandenen
Hydraulik
und
Pneumatik
und
erörtern
Möglichkeiten
zur
Erhöhung
der
Produktivität
und
der
Qualität
Ihres
wertvollen
Papiers.
With
regard
to
your
paper
machine
we
would
like
to
suggest
you
e.g.
possibilities
on
how
to
improve
your
rope
system
and
your
web
path,
we
would
like
to
check
the
design
and
construction
of
the
existing
hydraulic
and
pneumatic
units
and
to
consider
the
possibilities
to
increase
the
productivity
of
the
machine
and
the
quality
of
your
valuable
papers.
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
auf
der
Ratsversammlung
auch
die
Möglichkeiten
erörtern,
für
Privatpersonen
den
Zugang
zu
chemischen
Stoffen
zu
begrenzen,
die
zur
Herstellung
von
Sprengstoff
missbraucht
werden
können.
At
the
Council
meeting,
the
ministers
will
discuss
the
possibility
of
limiting
the
access
of
private
persons
to
chemical
substances
that
can
be
used
to
produce
explosives.
ParaCrawl v7.1
Gerne
würden
wir
mit
Ihnen
die
Möglichkeiten
erörtern,
scheuen
Sie
nicht,
mit
uns
in
Kontakt
zu
treten.
We
would
like
to
discuss
the
possibilities
with
you.
Please
do
not
hesitate
to
get
in
touch
with
us.
ParaCrawl v7.1
Morgen
wollen
wir
uns
dann
speziell
der
Natur
des
Glücks
zuwenden
und
verschiedene
Möglichkeiten
erörtern,
wie
wir
das
Glück
stärken
können,
und
wie
wir
es
als
Pfadgeist
verwenden
können,
der
uns
zur
Befreiung
und
Erleuchtung
führt.
Then
tomorrow
we
shall
go
specifically
into
the
discussion
of
the
nature
of
happiness
and
the
various
ways
that
we
can
strengthen
and
use
it
as
a
pathway
mind
leading
to
liberation
and
enlightenment.
ParaCrawl v7.1