Translation of "Möglichkeiten ausnutzen" in English

Alle Möglichkeiten flexibler Arbeitsbedingungen ausnutzen.
Exploiting the full potential of flexible working conditions.
TildeMODEL v2018

Beginnen Sie Alle Möglichkeiten ausnutzen!
Sign in use all the possibilities!
CCAligned v1

Bei uns können Sie unzählige Möglichkeiten zur Rekreation ausnutzen und die Schönheit der Natur entdecken.
At our place you can take advantage of uncountable chances to work out and you can explore the beauty of nature.
CCAligned v1

Kommissar Barnier zufolge müssen wir die Möglichkeiten des Binnenmarktes ausnutzen, die bisher noch nicht ausgeschöpft wurden.
According to Commissioner Barnier, we need to take advantage of single market opportunities that have not been exploited so far.
Europarl v8

Auf der anderen Seite sind wir sicher, dass die Internationale Energieagentur mit ihrem Instrumentarium, das in den 70er Jahren geschaffen wurde, heute nicht alle Möglichkeiten ausnutzen kann, dass aber die strategische Reserve - auch das, was die USA zur Erhöhung der strategischen Reserve tun - und das Instrumentarium der Internationalen Energieagentur durchaus ausreichen können, um in Konfliktfällen zu helfen.
On the other hand, we are sure that, whilst the International Energy Agency, whose instruments were fashioned in the 1970s, is unable to make full use of the opportunities presented to it today, the strategic reserve, along with what the USA does to increase it, combined with the International Energy Agency's instruments, would provide quite adequate help when conflicts occur.
Europarl v8

Wir haben kurzzeitig die Möglichkeit, die Reformen in Kroatien vor dessen Beitritt voranzutreiben und ich bin nicht überzeugt, dass wir diese Möglichkeiten voll ausnutzen.
We have a short window of opportunity to urge reform on Croatia before accession. I am not convinced that we are using it adequately.
Europarl v8

Aber als Sozialdemokratin denke ich in solchen Fällen gerade an die Leute, die eben nicht diesem Durchschnitt entsprechen, sondern besondere Bedingungen aufweisen, weil sie behindert sind, weil sie älter sind oder weil sie aus irgendeinem Grund die verschiedenen Möglichkeiten ausnutzen, die es in den Mitgliedstaaten gibt und die auch die Unternehmen anbieten.
As a social democrat, however, my benchmark in such cases is precisely those people who are not average, because they are disabled, because they are elderly, or because, for whatever reason, they are taking the various opportunities that are available in the Member States and are provided by companies.
Europarl v8

Unsere Arbeit wird um so fruchtbarer sein, je vollständiger und positiver wir die mit dem neuen Abkommen geschaffenen Entwicklungsinstrumente verstehen und während seiner Geltungsdauer die ganze Skala der uns gebotenen Möglichkeiten ausnutzen.
Our work will be all the more fruitful if we all now grasp fully and in a positive spirit the instruments for development provided by the new Convention, and during its lifetime develop the whole range of possibilities afforded us.
EUbookshop v2

In Ziffer 1 geht der Berichterstatter davon aus, daß die Mitgliedstaaten, die im Rat zu einer Übereinkunft in einem bestimmten Punkt gelangt sind, die ihnen durch diese Übereinkunft gebotenen Möglichkeiten nicht ausnutzen sollten.
In paragraph 1 the rapporteur has implied that Member States, having agreed in Council on a point should not take advantage of the possibilities afforded under that agreement.
EUbookshop v2

Das Objekt und seine nahe Umgebung bieten viele Möglichkeiten von Ausnutzen von Freizeit, ob Sie sich ausruhen wollen, Sport treiben oder kulturelle Denkmäler und Aktionen besuchen (aktiv Urlaub Horní Planá Lipno).
The object and its close surroundings offer many possibilities of using your free time, either you want to relax, do some sport or visit cultural sights or events (active holiday Horní Planá Lipno).
ParaCrawl v7.1

Sie hilft auch dazu, viel weiter zu gehen, indem der Text mit strukturellen und sogar semantischen Informationen ergänzt wird, die die Clientsoftware (das Browser) je nach den Bedürfnissen, den Bevorzugungen und den Möglichkeiten des Nutzers ausnutzen kann.
It allows to go further, in providing the text with structural and even semantic information, which can be used by the client software (the browser) according to the user's needs, preferences and possibilities.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie alle Möglichkeiten für sich ausnutzen, die ProvenExpert Ihnen bietet, erhalten Sie mehr Resonanz von Ihren Kunden.
By making full use of all of the options that ProvenExpert offers, you'll be able to get more responses from your customers.
ParaCrawl v7.1

Kiesewetter: „Was bedeutet es, wenn Sie sagen, dass die Amerikaner gehofft haben, dass Sie die technischen Möglichkeiten ausnutzen können und Sie quasi deutsches Recht brechend Zugänge bekommen haben?
Kiesewetter: “What does it mean, when you say, that the Americans have been hoping that they can make use of the technical possibilities, and that they have gotten access by virtually breaking German law?
ParaCrawl v7.1

Welche Garantie besteht nun dafür, daß sich das im vergangenen Jahr Vorgefallene in diesem Jahr nicht wiederholt, daß der Plan restlos erfüllt wird, daß wir die vorhandenen Möglichkeiten so ausnutzen werden, wie man sie ausnutzen soll, daß euer Versprechen nicht zu einem gewissen Teile auf dem Papier bleibt?
And so, what guarantee is there that what happened last year will not be repeated this year, that the plan will be fulfilled, that we shall use the existing possibilities in the way that they should be used, that your promise will not to some extent remain a promise on paper?
ParaCrawl v7.1

Simpel, damit sie auf den ersten Blick lesbar sind, gleichzeitig möchte ich aber über eine detailreiche Gestaltung die Möglichkeiten der Computergrafik ausnutzen, weil darin die Stärke dieser Technik liegt.
Simple, so you can read them at the very first sight and complex because I want to make use of a detailed design that computer graphics allow to do. That is the strength of our technology.
ParaCrawl v7.1

Mit uns haben Sie die Sicherheit, dass Sie alle Möglichkeiten der Steueroptimierung ausnutzen und dass wir mit Ihnen alle Steuerprobleme lösen.
Moreover, we can guarantee you that we will make maximum effort to find all the possibilities of tax relief and that we will resolve all tax complications together with you.
CCAligned v1

Wir müssen die Möglichkeiten aufs Höchste ausnutzen, die uns die Realität in der Gegenwart anbietet, damit wir in Zukunft so nah wie möglich an den Frieden herankommen.
We must make full use of the possibilities offered to us by our present reality in order to project a future in which we are as close to peace as possible.
ParaCrawl v7.1

Ausgehend von der Öffnung unseres Landes für Millionen von Besuchern, wobei dies gebürtige Kubaner und Touristen einschließt, die mit großer Leichtigkeit und oftmals ohne Visa im Land ein- und ausreisen, sind Bedingungen entstanden, bei denen einige internationale Verbrecher diese Möglichkeiten ausnutzen, um mit kleinen Drogenladungen Handel zu treiben.
As our country has opened up to millions of visitors, including Cuban nationals and tourists who enter and exit the country quite easily, and in many cases without a visa requirement, some international criminals have attempted to use these facilities to carry in small drug shipments.
ParaCrawl v7.1

Damit in einem Gebäude die gewünschte thermische Behaglichkeit mit dem geringsten Energieverbrauch möglich ist, muss das ganze Projektteam beginnend beim Bauherrn über die Planer bis zu Facility Manager konsequent die Möglichkeiten der Planung ausnutzen.
Therefore, for a building, where the desired thermal comfort with the lowest energy demand can be possible, the whole project team (from builder, planner, to facility manager) must consistently take advantage of the planning phase and work together on theses aspects.
ParaCrawl v7.1

Wie so oft, gibt es unglaubliche, inspirierende Arbeit die gemacht wird, aber es gibt noch viel zu viele Dinge, die nicht dieser Philosophie folgen und einfach die Ressourcen und Möglichkeiten ausnutzen.
As always though, as much as one finds incredible inspiring work being done, there are still far too many outfits that don’t follow this philosophy, but are simply exploiting the resources and opportunities.
ParaCrawl v7.1

Damit in einem Gebäude die gewünschte thermische Behaglichkeit mit dem geringsten Energieverbrauch möglich ist, muss das ganze Projektteam beginnende beim Bauherrn über die Planer bis zu Facility Manager konsequent die Möglichkeiten der Planung ausnutzen.
Therefore, for a building, where the desired thermal comfort with the lowest energy demand can be possible, the whole project team (from builder, planner, to facility manager) must consistently take advantage of the planning phase and work together on theses aspects.
ParaCrawl v7.1

Hausbesitzer und Mieter in Deutschland können beispielsweise bis zum Jahr 2020 rund 40 Milliarden Euro Heizkosten einsparen - wenn sie die Möglichkeiten der Gebäudesanierung ausnutzen.
Home owners and tenants in Germany could, for instance, save around 40 billion euros in heating costs between now and 2020 – if they made use of the possibilities for refurbishing buildings.
ParaCrawl v7.1