Translation of "Möglichkeiten ausnutzen" in English
Alle
Möglichkeiten
flexibler
Arbeitsbedingungen
ausnutzen.
Exploiting
the
full
potential
of
flexible
working
conditions.
TildeMODEL v2018
Beginnen
Sie
Alle
Möglichkeiten
ausnutzen!
Sign
in
use
all
the
possibilities!
CCAligned v1
Bei
uns
können
Sie
unzählige
Möglichkeiten
zur
Rekreation
ausnutzen
und
die
Schönheit
der
Natur
entdecken.
At
our
place
you
can
take
advantage
of
uncountable
chances
to
work
out
and
you
can
explore
the
beauty
of
nature.
CCAligned v1
Kommissar
Barnier
zufolge
müssen
wir
die
Möglichkeiten
des
Binnenmarktes
ausnutzen,
die
bisher
noch
nicht
ausgeschöpft
wurden.
According
to
Commissioner
Barnier,
we
need
to
take
advantage
of
single
market
opportunities
that
have
not
been
exploited
so
far.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
sind
wir
sicher,
dass
die
Internationale
Energieagentur
mit
ihrem
Instrumentarium,
das
in
den
70er
Jahren
geschaffen
wurde,
heute
nicht
alle
Möglichkeiten
ausnutzen
kann,
dass
aber
die
strategische
Reserve
-
auch
das,
was
die
USA
zur
Erhöhung
der
strategischen
Reserve
tun
-
und
das
Instrumentarium
der
Internationalen
Energieagentur
durchaus
ausreichen
können,
um
in
Konfliktfällen
zu
helfen.
On
the
other
hand,
we
are
sure
that,
whilst
the
International
Energy
Agency,
whose
instruments
were
fashioned
in
the
1970s,
is
unable
to
make
full
use
of
the
opportunities
presented
to
it
today,
the
strategic
reserve,
along
with
what
the
USA
does
to
increase
it,
combined
with
the
International
Energy
Agency's
instruments,
would
provide
quite
adequate
help
when
conflicts
occur.
Europarl v8
Wir
haben
kurzzeitig
die
Möglichkeit,
die
Reformen
in
Kroatien
vor
dessen
Beitritt
voranzutreiben
und
ich
bin
nicht
überzeugt,
dass
wir
diese
Möglichkeiten
voll
ausnutzen.
We
have
a
short
window
of
opportunity
to
urge
reform
on
Croatia
before
accession.
I
am
not
convinced
that
we
are
using
it
adequately.
Europarl v8
Aber
als
Sozialdemokratin
denke
ich
in
solchen
Fällen
gerade
an
die
Leute,
die
eben
nicht
diesem
Durchschnitt
entsprechen,
sondern
besondere
Bedingungen
aufweisen,
weil
sie
behindert
sind,
weil
sie
älter
sind
oder
weil
sie
aus
irgendeinem
Grund
die
verschiedenen
Möglichkeiten
ausnutzen,
die
es
in
den
Mitgliedstaaten
gibt
und
die
auch
die
Unternehmen
anbieten.
As
a
social
democrat,
however,
my
benchmark
in
such
cases
is
precisely
those
people
who
are
not
average,
because
they
are
disabled,
because
they
are
elderly,
or
because,
for
whatever
reason,
they
are
taking
the
various
opportunities
that
are
available
in
the
Member
States
and
are
provided
by
companies.
Europarl v8
Unsere
Arbeit
wird
um
so
fruchtbarer
sein,
je
vollständiger
und
positiver
wir
die
mit
dem
neuen
Abkommen
geschaffenen
Entwicklungsinstrumente
verstehen
und
während
seiner
Geltungsdauer
die
ganze
Skala
der
uns
gebotenen
Möglichkeiten
ausnutzen.
Our
work
will
be
all
the
more
fruitful
if
we
all
now
grasp
fully
and
in
a
positive
spirit
the
instruments
for
development
provided
by
the
new
Convention,
and
during
its
lifetime
develop
the
whole
range
of
possibilities
afforded
us.
EUbookshop v2
In
Ziffer
1
geht
der
Berichterstatter
davon
aus,
daß
die
Mitgliedstaaten,
die
im
Rat
zu
einer
Übereinkunft
in
einem
bestimmten
Punkt
gelangt
sind,
die
ihnen
durch
diese
Übereinkunft
gebotenen
Möglichkeiten
nicht
ausnutzen
sollten.
In
paragraph
1
the
rapporteur
has
implied
that
Member
States,
having
agreed
in
Council
on
a
point
should
not
take
advantage
of
the
possibilities
afforded
under
that
agreement.
EUbookshop v2
Das
Objekt
und
seine
nahe
Umgebung
bieten
viele
Möglichkeiten
von
Ausnutzen
von
Freizeit,
ob
Sie
sich
ausruhen
wollen,
Sport
treiben
oder
kulturelle
Denkmäler
und
Aktionen
besuchen
(aktiv
Urlaub
Horní
Planá
Lipno).
The
object
and
its
close
surroundings
offer
many
possibilities
of
using
your
free
time,
either
you
want
to
relax,
do
some
sport
or
visit
cultural
sights
or
events
(active
holiday
Horní
Planá
Lipno).
ParaCrawl v7.1
Sie
hilft
auch
dazu,
viel
weiter
zu
gehen,
indem
der
Text
mit
strukturellen
und
sogar
semantischen
Informationen
ergänzt
wird,
die
die
Clientsoftware
(das
Browser)
je
nach
den
Bedürfnissen,
den
Bevorzugungen
und
den
Möglichkeiten
des
Nutzers
ausnutzen
kann.
It
allows
to
go
further,
in
providing
the
text
with
structural
and
even
semantic
information,
which
can
be
used
by
the
client
software
(the
browser)
according
to
the
user's
needs,
preferences
and
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
alle
Möglichkeiten
für
sich
ausnutzen,
die
ProvenExpert
Ihnen
bietet,
erhalten
Sie
mehr
Resonanz
von
Ihren
Kunden.
By
making
full
use
of
all
of
the
options
that
ProvenExpert
offers,
you'll
be
able
to
get
more
responses
from
your
customers.
ParaCrawl v7.1
Kiesewetter:
„Was
bedeutet
es,
wenn
Sie
sagen,
dass
die
Amerikaner
gehofft
haben,
dass
Sie
die
technischen
Möglichkeiten
ausnutzen
können
und
Sie
quasi
deutsches
Recht
brechend
Zugänge
bekommen
haben?
Kiesewetter:
“What
does
it
mean,
when
you
say,
that
the
Americans
have
been
hoping
that
they
can
make
use
of
the
technical
possibilities,
and
that
they
have
gotten
access
by
virtually
breaking
German
law?
ParaCrawl v7.1
Welche
Garantie
besteht
nun
dafür,
daß
sich
das
im
vergangenen
Jahr
Vorgefallene
in
diesem
Jahr
nicht
wiederholt,
daß
der
Plan
restlos
erfüllt
wird,
daß
wir
die
vorhandenen
Möglichkeiten
so
ausnutzen
werden,
wie
man
sie
ausnutzen
soll,
daß
euer
Versprechen
nicht
zu
einem
gewissen
Teile
auf
dem
Papier
bleibt?
And
so,
what
guarantee
is
there
that
what
happened
last
year
will
not
be
repeated
this
year,
that
the
plan
will
be
fulfilled,
that
we
shall
use
the
existing
possibilities
in
the
way
that
they
should
be
used,
that
your
promise
will
not
to
some
extent
remain
a
promise
on
paper?
ParaCrawl v7.1
Simpel,
damit
sie
auf
den
ersten
Blick
lesbar
sind,
gleichzeitig
möchte
ich
aber
über
eine
detailreiche
Gestaltung
die
Möglichkeiten
der
Computergrafik
ausnutzen,
weil
darin
die
Stärke
dieser
Technik
liegt.
Simple,
so
you
can
read
them
at
the
very
first
sight
and
complex
because
I
want
to
make
use
of
a
detailed
design
that
computer
graphics
allow
to
do.
That
is
the
strength
of
our
technology.
ParaCrawl v7.1
Mit
uns
haben
Sie
die
Sicherheit,
dass
Sie
alle
Möglichkeiten
der
Steueroptimierung
ausnutzen
und
dass
wir
mit
Ihnen
alle
Steuerprobleme
lösen.
Moreover,
we
can
guarantee
you
that
we
will
make
maximum
effort
to
find
all
the
possibilities
of
tax
relief
and
that
we
will
resolve
all
tax
complications
together
with
you.
CCAligned v1
Wir
müssen
die
Möglichkeiten
aufs
Höchste
ausnutzen,
die
uns
die
Realität
in
der
Gegenwart
anbietet,
damit
wir
in
Zukunft
so
nah
wie
möglich
an
den
Frieden
herankommen.
We
must
make
full
use
of
the
possibilities
offered
to
us
by
our
present
reality
in
order
to
project
a
future
in
which
we
are
as
close
to
peace
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Ausgehend
von
der
Öffnung
unseres
Landes
für
Millionen
von
Besuchern,
wobei
dies
gebürtige
Kubaner
und
Touristen
einschließt,
die
mit
großer
Leichtigkeit
und
oftmals
ohne
Visa
im
Land
ein-
und
ausreisen,
sind
Bedingungen
entstanden,
bei
denen
einige
internationale
Verbrecher
diese
Möglichkeiten
ausnutzen,
um
mit
kleinen
Drogenladungen
Handel
zu
treiben.
As
our
country
has
opened
up
to
millions
of
visitors,
including
Cuban
nationals
and
tourists
who
enter
and
exit
the
country
quite
easily,
and
in
many
cases
without
a
visa
requirement,
some
international
criminals
have
attempted
to
use
these
facilities
to
carry
in
small
drug
shipments.
ParaCrawl v7.1
Damit
in
einem
Gebäude
die
gewünschte
thermische
Behaglichkeit
mit
dem
geringsten
Energieverbrauch
möglich
ist,
muss
das
ganze
Projektteam
beginnend
beim
Bauherrn
über
die
Planer
bis
zu
Facility
Manager
konsequent
die
Möglichkeiten
der
Planung
ausnutzen.
Therefore,
for
a
building,
where
the
desired
thermal
comfort
with
the
lowest
energy
demand
can
be
possible,
the
whole
project
team
(from
builder,
planner,
to
facility
manager)
must
consistently
take
advantage
of
the
planning
phase
and
work
together
on
theses
aspects.
ParaCrawl v7.1
Wie
so
oft,
gibt
es
unglaubliche,
inspirierende
Arbeit
die
gemacht
wird,
aber
es
gibt
noch
viel
zu
viele
Dinge,
die
nicht
dieser
Philosophie
folgen
und
einfach
die
Ressourcen
und
Möglichkeiten
ausnutzen.
As
always
though,
as
much
as
one
finds
incredible
inspiring
work
being
done,
there
are
still
far
too
many
outfits
that
don’t
follow
this
philosophy,
but
are
simply
exploiting
the
resources
and
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Damit
in
einem
Gebäude
die
gewünschte
thermische
Behaglichkeit
mit
dem
geringsten
Energieverbrauch
möglich
ist,
muss
das
ganze
Projektteam
beginnende
beim
Bauherrn
über
die
Planer
bis
zu
Facility
Manager
konsequent
die
Möglichkeiten
der
Planung
ausnutzen.
Therefore,
for
a
building,
where
the
desired
thermal
comfort
with
the
lowest
energy
demand
can
be
possible,
the
whole
project
team
(from
builder,
planner,
to
facility
manager)
must
consistently
take
advantage
of
the
planning
phase
and
work
together
on
theses
aspects.
ParaCrawl v7.1
Hausbesitzer
und
Mieter
in
Deutschland
können
beispielsweise
bis
zum
Jahr
2020
rund
40
Milliarden
Euro
Heizkosten
einsparen
-
wenn
sie
die
Möglichkeiten
der
Gebäudesanierung
ausnutzen.
Home
owners
and
tenants
in
Germany
could,
for
instance,
save
around
40
billion
euros
in
heating
costs
between
now
and
2020
–
if
they
made
use
of
the
possibilities
for
refurbishing
buildings.
ParaCrawl v7.1