Translation of "Läuten" in English
So
wird
der
Text
nach
den
Änderungen
lauten.
So
that
will
be
the
text
after
the
changes.
Europarl v8
Die
Aufträge
lauten
ausschließlich
auf
Euro.
Contracts
shall
be
drawn
up
exclusively
in
euro.
DGT v2019
Die
Vereinbarungen
lauten
ausschließlich
auf
Euro.
The
agreements
shall
be
drawn
up
exclusively
in
euro.
DGT v2019
Der
Text
der
Empfehlung
2004/383/EG
muss
wie
folgt
lauten:
Recommendation
2004/383/EC
should
read
as
follows:
DGT v2019
Die
in
Artikel
27
genannten
Vermerke
lauten:
The
entries
referred
to
in
Article
27
shall
be
as
follows:
DGT v2019
Wie
lauten
die
Ergebnisse
der
zur
Fehlerermittlung
angewandten
Verfahren?
What
is
the
outcome
of
the
error
detection
procedures
in
place?
DGT v2019
Der
Text
sollte
"cease-fire"
(Waffenstillstand)
lauten.
The
text
should
read
'cease-fire'.
Europarl v8
Wenn
ich
die
Entscheidung
treffen
könnte,
würden
viele
Teile
davon
anders
lauten.
If
the
decision
had
been
mine,
many
parts
of
it
would
have
been
different.
Europarl v8
Wie
lauten
die
echten
Chancen
für
Menschen,
die
in
den
Arbeitsmarkt
eintreten?
What
are
the
real
chances
for
people
to
enter
the
labour
market?
Europarl v8
Fragen
Sie
mich
bitte
nicht
schon
heute,
wie
unsere
Schlußfolgerung
lauten
wird!
Please
do
not
ask
me
now
what
our
conclusions
will
be!
Europarl v8
Die
drei
berücksichtigten
Elemente
lauten
Aktivität,
Tonnage
und
Maschinenleistung.
The
three
elements
that
are
taken
into
account
are
activity,
tonnage
and
power.
Europarl v8
Die
Dienstbezüge
lauten
auf
Euro
und
werden
in
Euro
ausgezahlt.
The
remuneration
shall
be
expressed
and
paid
in
euro.
DGT v2019
Der
Text
der
Entscheidung
2004/381/EG
muss
wie
folgt
lauten:
Decision
2004/381/EC
should
read
as
follows:
DGT v2019
Die
Dienstbezüge
der
Bediensteten
auf
Zeit
lauten
auf
Euro.
The
remuneration
of
the
members
of
the
temporary
Staff
shall
be
expressed
in
euro.
DGT v2019
Der
Text
der
Empfehlung
2004/384/EG
muss
wie
folgt
lauten:
Recommendation
2004/384/EC
should
read
as
follows:
DGT v2019
Der
Text
der
Empfehlung
2004/394/EG
muss
wie
folgt
lauten:
Recommendation
2004/394/EC
should
read
as
follows:
DGT v2019
Die
wichtigsten
Annahmen,
die
diesem
Prognosemodell
zugrunde
liegen,
lauten
wie
folgt:
The
most
important
assumptions
underlying
the
forecasting
model
are
as
follows:
DGT v2019
Wenn
wir
die
Entscheidung
treffen
könnten,
würden
viele
Teile
davon
anders
lauten.
If
the
decision
had
been
ours,
many
parts
of
it
would
have
been
different.
Europarl v8
Die
zentralen
Punkte
dieser
Neufassung
der
Richtlinie
lauten
wie
folgt:
The
key
aspects
of
this
recast
of
the
directive
are
as
follows:
Europarl v8
Die
müßte
lauten:
"
Rettet
die
strahlenden
Dinosaurier
vor
dem
Aussterben"
.
It
should
have
read:
'
Save
the
radioactive
dinosaurs
from
extinction'
.
Europarl v8
Daher
kann
die
Antwort
nicht
Ja
oder
Nein
lauten.
That
is
why
the
reply
cannot
be
either
yes
or
no.
Europarl v8
Und
die
Vorschläge
von
Herrn
Jacques
Delors
lauten
anders!
And
Mr
Jacques
Delors'
proposals
are
different!
Europarl v8
Der
Text
der
Entscheidung
2004/379/EG
muss
wie
folgt
lauten:
Decision
2004/379/EC
should
read
as
follows:
DGT v2019
Der
Text
der
Entscheidung
2004/380/EG
muss
wie
folgt
lauten:
Decision
2004/380/EC
should
read
as
follows:
DGT v2019
Der
Text
des
Beschlusses
2004/382/EG
muss
wie
folgt
lauten:
Decision
2004/382/EC
should
read
as
follows:
DGT v2019