Translation of "Längstens bis zum" in English
Diese
befristete
Ausnahmeregelung
gilt
längstens
bis
zum
I.Januar
I993._/
The
period
of
that
temporary
derogation
may
not
extend
beyond
I
January
1993.
/
EUbookshop v2
Nicht
verrechnete
Zahlungen
bleiben
längstens
bis
zum
Ende
des
Geschäftstages
in
der
Warteschlange.
Payments
that
have
not
been
settled
remain
in
the
queue
until
no
longer
than
the
end
of
the
business
day.
ParaCrawl v7.1
Das
derzeitige
Mandat
ist
längstens
bis
zum
31.
Dezember
2014
gültig.
The
current
mandate
runs
until
31
December
2013
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusicherung
gilt
längstens
bis
zum
Ablauf
der
Gewährleistungsfrist.
This
warranty
applies
at
the
longest
until
the
termination
of
the
warranty
period.
ParaCrawl v7.1
Die
Zusicherung
gilt
längstens
bis
zum
Ablauf
der
Gewährleistungspflicht.
The
confirmation
counts
until
the
expiration
of
the
guarantee
period.
ParaCrawl v7.1
Die
zusätzliche
Prämie
ist
längstens
zahlbar
bis
zum
31.
Dezember
[2015-2025].
The
additional
premium
will
be
payable
until
[2015–2025]
at
the
latest.
DGT v2019
Die
in
dieser
Nummer
vorgesehenen
Ausnahmen
dürfen
längstens
bis
zum
30.
Januar
2014
angewendet
werden.“
The
exemptions
provided
for
in
this
point
may
be
used
until
30
January
2014
at
the
latest.’;
DGT v2019
Im
Juni
wurde
die
Geltungsdauer
der
Mitteilung
zur
Filmwirtschaft
bis
längstens
zum
31.
Dezember
2009
verlängert.
In
June,
the
Cinema
Communication
was
extended
until
31
December
2009
at
the
latest.
TildeMODEL v2018
Die
Mandatierung
gilt
bis
zum
Ende
der
Begleitschutzoperation
und
längstens
bis
zum
31.
Dezember
dieses
Jahres.
The
mandate
will
remain
valid
until
the
end
of
the
escort
operation
and
until
31
December
of
this
year
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Dem
Königreich
der
Niederlande
sollte
eine
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
Ausnahmeregelung
bis
zum
Inkrafttreten
einer
Sonderregelung
über
die
Anwendung
der
MwSt.
auf
den
Handel
mit
recyclingfähigen
Abfallstoffen,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2005,
gewährt
werden.
The
Kingdom
of
the
Netherlands
should
be
granted
an
extension
for
the
current
derogation
until
the
date
of
entry
into
force
of
a
special
scheme
for
the
application
of
VAT
to
the
recycled
waste
sector,
but
not
later
than
31
December
2005.
DGT v2019
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaates
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
were
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
were
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Ab
dem
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaats
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
have
been
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
have
been
approved
before
that
date
by
the
competent
authorities
of
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
7(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Vom
Tag
der
Anwendung
dieses
Abkommens
an
und
solange
mindestens
ein
Mitgliedstaat
vergleichbare
Bestimmungen
anwendet,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2010,
gelten
in-
und
ausländische
Anleihen
sowie
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
erstmals
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
ursprünglichen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
durch
die
zuständigen
Behörden
des
Emissionsstaates
genehmigt
wurden,
nicht
als
Forderungen
im
Sinne
des
Artikels
6
Absatz
1
Buchstabe
a),
wenn
am
oder
nach
dem
1.
März
2002
keine
Folgeemissionen
dieser
umlauffähigen
Schuldtitel
mehr
getätigt
werden.
From
the
date
of
application
of
this
Agreement
for
as
long
as
at
least
one
Member
State
also
applies
similar
provisions,
and
until
31
December
2010
at
the
latest,
domestic
and
international
bonds
and
other
negotiable
debt
securities
which
were
first
issued
before
1
March
2001
or
for
which
the
original
issuing
prospectuses
were
approved
before
that
date
by
the
authorities
which
are
competent
for
this
purpose
in
the
issuing
State
shall
not
be
considered
as
debt-claims
within
the
meaning
of
Article
6(1)(a),
provided
that
no
further
issues
of
such
negotiable
debt
securities
are
made
on
or
after
1
March
2002.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
werden
nur
für
die
erforderliche
Mindestdauer,
längstens
jedoch
bis
zum
Ende
des
betreffenden
Wirtschaftsjahres
angewandt.
These
measures
shall
apply
for
the
minimum
necessary
period,
which
in
any
event
shall
not
exceed
the
end
of
the
marketing
year
in
question.
DGT v2019
Im
Juli
2003
hatte
die
KfW
die
Laufzeit
dieses
Darlehen
nochmals
bis
zu
einer
Entscheidung
der
Kommission
über
den
vorgelegten
Umstrukturierungsplan,
längstens
jedoch
bis
zum
20.
Mai
2004
verlängert.
In
July
2003
KfW
again
extended
the
term
of
the
loan,
pending
a
decision
by
the
Commission
on
the
restructuring
plan
submitted,
to
20
May
2004
at
the
latest.
DGT v2019
Überwachungsdokumente,
die
vor
diesem
Zeitpunkt
ausgestellt
wurden,
können
bis
zum
Ende
ihrer
Gültigkeitsdauer,
längstens
aber
bis
zum
31.
Dezember
1996,
benutzt
werden.
Surveillance
documents
issued
before
that
date
may
be
used
until
the
date
of
their
expiry
and
until
31
December
1996
at
the
latest.
JRC-Acquis v3.0
Gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(EG)
Nr.
3094/95
gelten
bis
zum
Inkrafttreten
des
OECD-Übereinkommens,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
1997,
übergangsweise
weiterhin
die
einschlägigen
Bestimmungen
der
Richtlinie
90/684/EWG
des
Rates
vom
21.
Dezember
1990
über
die
Beihilfen
für
den
Schiffbau
(4).
Whereas,
in
accordance
with
Article
10
of
Regulation
(EC)
No
3094/95,
the
relevant
rules
of
Council
Directive
90/684/EEC
of
21
December
1990
on
aid
to
shipbuilding
(4)
continue
to
apply
ad
interim,
pending
the
entry
into
force
of
the
OECD
agreement
and
until
31
December
1997
at
the
latest;
JRC-Acquis v3.0
Die
Zusammenarbeit
wird
daher
während
der
Übergangszeit,
längstens
jedoch
bis
zum
31.
Dezember
2007,
aus
den
Restmitteln
des
9.
EEF
und
den
aus
den
früheren
EEFs
übertragenen
Restmitteln
finanziert.
Therefore,
cooperation
will
be
financed
during
the
transitional
period
and
up
to
31
December
2007
at
the
latest,
from
the
resources
of
the
Ninth
EDF
and
the
transferred
balances
from
previous
EDFs.
JRC-Acquis v3.0
Die
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
genannten
Richtlinie
ausgestellten
Bescheinigungen
können
bis
zum
Ablauf
ihrer
Gültigkeit,
längstens
jedoch
bis
zum
1.
Juli
1997,
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
in
Tanks
sowie
die
Beförderung
von
Explosivstoffen
und
längstens
bis
zum
1.
Januar
2000
für
die
Beförderung
sonstiger
gefährlicher
Güter
weiterbenutzt
werden.
Certificates
issued
in
accordance
with
Article
4
(4)
of
that
Directive
may
continue
to
be
used
until
the
end
of
their
period
of
validity,
but
not
later
than
1
July
1997
for
dangerous
goods
transported
in
tanks
or
for
explosives
and
not
later
than
1
January
2000
for
other
dangerous
goods.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
kann
diesen
Zeitpunkt
jedoch
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
27
längstens
bis
zum
1.
Juli
2001
hinausschieben,
wenn
sich
dies
zur
Durchführung
der
bezüglich
der
Verwaltung
der
Zollkontingentsregelung
vorgenommenen
Änderungen
als
erforderlich
erweist.
However,
the
Commission
may,
according
to
the
procedure
laid
down
in
Article
27,
delay
the
date
until
1
July
2001
at
the
latest,
if
this
proves
necessary
for
the
implementation
of
the
modifications
in
the
management
of
the
tariff
quotas.
JRC-Acquis v3.0
Bis
zum
Inkrafttreten
eines
gemäß
Artikel
29
geschlossenen
Abkommens
mit
einem
dritten
Land
und
längstens
bis
zum
Ablauf
einer
vierjährigen
Frist
nach
der
Bekanntgabe
der
Richtlinie
kann
jeder
Mitgliedstaat
zugunsten
der
in
seinem
Hoheitsgebiet
ansässigen
Unternehmen
dieses
Landes
die
Regelung
beibehalten,
die
ihnen
gegenüber
hinsichtlich
der
Kongrünz
und
Belegenheit
der
technischen
Reserven
am
1.
Januar
1973
galt,
sofern
er
die
übrigen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
davon
unterrichtet
und
nicht
die
Grenzen
der
Lockerungen
überschreitet,
die
auf
Grund
von
Artikel
15
Absatz
2
den
in
seinem
Hoheitsgebiet
ansässigen
Unternehmen
der
Mitgliedstaaten
gewährt
werden.
During
a
period
which
terminates
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
an
agreement
concluded
with
a
third
country
pursuant
to
Article
29
and
at
the
latest
upon
the
expiry
of
a
period
of
four
years
after
the
notification
of
the
Directive,
each
Member
State
may
retain
in
favour
of
undertakings
of
that
country
established
in
its
territory
the
rules
applied
to
them
on
1
January
1973
in
respect
of
matching
assets
and
the
localization
of
technical
reserves,
provided
that
notification
is
given
to
the
other
Member
States
and
the
Commission
and
that
the
limits
of
relaxations
granted
pursuant
to
Article
15
(2)
in
favour
of
the
undertakings
of
Member
States
established
in
its
territory
are
not
exceeded.
JRC-Acquis v3.0
Am
13.
Juni
beschloss
die
Kommission,
die
Geltungsdauer
ihrer
Mitteilung
zur
Filmwirtschaft
längstens
bis
zum
31.
Dezember
2009
zu
verlängern.
On
13
June
the
Commission
decided
to
extend
its
2001
Cinema
Communication
until
31
December
2009
at
the
latest.
TildeMODEL v2018