Translation of "Längstens bis" in English

Nicht verrechnete Zahlungen bleiben längstens bis zum Ende des Geschäftstages in der Warteschlange.
Payments that have not been settled remain in the queue until no longer than the end of the business day.
ParaCrawl v7.1

Das derzeitige Mandat ist längstens bis zum 31. Dezember 2014 gültig.
The current mandate runs until 31 December 2013 at the latest.
ParaCrawl v7.1

Die Zusicherung gilt längstens bis zum Ablauf der Gewährleistungsfrist.
This warranty applies at the longest until the termination of the warranty period.
ParaCrawl v7.1

Die Zusicherung gilt längstens bis zum Ablauf der Gewährleistungspflicht.
The confirmation counts until the expiration of the guarantee period.
ParaCrawl v7.1

Daher kann sie in Biozid-Produkten gemäß den mitgliedstaatlichen Rechtsvorschriften bis längstens 1. September 2006 verwendet werden.
Accordingly it can be used in biocidal products in accordance with Member States’ legislation until 1 September 2006 at the latest.
DGT v2019

Altanlagen sollen unter bestimmten Bedingungen noch bis längstens 31. Dezember 2008 weiter betrieben werden können.
Under certain circumstances, old systems may continue in use until 31 December 2008 at the latest.
Europarl v8

Daher ersuchte sie den Rat, die Überprüfung der Schwellenwerte längstens bis 1996 hinauszuschieben.
It therefore invited the Council to postpone the review of the thresholds until the end of 1996 at the latest.
TildeMODEL v2018

Die 16 derzeit noch geltenden Regelungen wurden von der Kommission bis längstens 30. Juni 2010 genehmigt.
The 16 schemes currently in place have been approved by the Commission until 30 June 2010 at the latest.
TildeMODEL v2018

Die zusätzliche Prämie ist längstens zahlbar bis zum 31. Dezember [2015-2025].
The additional premium will be payable until [2015–2025] at the latest.
DGT v2019

Die in dieser Nummer vorgesehenen Ausnahmen dürfen längstens bis zum 30. Januar 2014 angewendet werden.“
The exemptions provided for in this point may be used until 30 January 2014 at the latest.’;
DGT v2019

Im Juni wurde die Geltungsdauer der Mitteilung zur Filmwirtschaft bis längstens zum 31. Dezember 2009 verlängert.
In June, the Cinema Communication was extended until 31 December 2009 at the latest.
TildeMODEL v2018

In der Zwischenzeit werden die derzeitigen nicht auf Gegenseitigkeit beruhenden Handelspräferenzen längstens bis 2008 beibehalten.
In the meantime, the existing non-reciprocal trade preferences will be maintained, until 2008 at the latest.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der geänderten Liftbetriebszeiten finden die Kurse am 24.12.2019 vormittags bis längstens 14 Uhr statt.
Due to the altered lift operation times the courses on December 24th 2019 will take place in the morning until no later than 2 p.m.
CCAligned v1

Der Handel erfolgt ab 16. November 2012 und wird bis längstens am 30. Oktober 2015 aufrechterhalten.
The second trading is expected to commence on 16 November 2012 and will last until 30 October 2015 at the latest.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der geänderten Liftbetriebszeiten finden die Kurse am 24.12.2018 nur vormittags bis längstens 14 Uhr statt.
Due to the altered lift operation times the courses on 24 Dec. 2016 will take place in the morning until no later than 14:00.
CCAligned v1

Die bisherigen Aufenthaltstitel in den Reisepässen und Passersatzpapieren behalten bis längstens 31.08.2021 ihre Gültigkeit.
Existing residence titles in passports and substitute identity papers will remain valid until 31 August 2021 at most.
CCAligned v1

Aufgrund der geänderten Liftbetriebszeiten finden die Kurse am 24.12.2017 nur vormittags bis längstens 14 Uhr statt.
Due to the altered lift operation times the courses on 24 Dec. 2016 will take place in the morning until no later than 14:00.
CCAligned v1

Die Mandatierung gilt bis zum Ende der Begleitschutzoperation und längstens bis zum 31. Dezember dieses Jahres.
The mandate will remain valid until the end of the escort operation and until 31 December of this year at the latest.
ParaCrawl v7.1

Der Weiterbetrieb solcher Geräte war mit Ausnahmegenehmigung durch die Bundesländer bis längstens 2010 zulässig.
With special permission, operation of such equipment was allowable in Germany only until 2010.
ParaCrawl v7.1

Dem Königreich der Niederlande sollte eine Verlängerung der Geltungsdauer der Ausnahmeregelung bis zum Inkrafttreten einer Sonderregelung über die Anwendung der MwSt. auf den Handel mit recyclingfähigen Abfallstoffen, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2005, gewährt werden.
The Kingdom of the Netherlands should be granted an extension for the current derogation until the date of entry into force of a special scheme for the application of VAT to the recycled waste sector, but not later than 31 December 2005.
DGT v2019

Ab dem Tag der Anwendung dieses Abkommens und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaates genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions, and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which were first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses were approved before that date by the competent authorities of the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 7(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Ab dem Tag der Anwendung dieses Abkommens und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaats genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which have been first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses have been approved before that date by the competent authorities of the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 7(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Im Anhang werden unter Nummer 1 Buchstabe b die einleitenden Worte „bis längstens 31. Dezember 2003“ durch folgende Worte ersetzt:
In point 1(b) of the Annex, the introductory words ‘until 31 December 2003 at the latest’ are replaced by the following:
DGT v2019

Daher dürfen die Mitgliedstaaten ihre Verwendung in solchen Erzeugnissen bis längstens 1. September 2006 gemäß innerstaatlichem Recht zulassen.
Accordingly, Member States may allow its use in such products until 1 September 2006 at the latest in accordance with their national legislation.
DGT v2019