Translation of "Längstens jedoch bis zum" in English

Dem Königreich der Niederlande sollte eine Verlängerung der Geltungsdauer der Ausnahmeregelung bis zum Inkrafttreten einer Sonderregelung über die Anwendung der MwSt. auf den Handel mit recyclingfähigen Abfallstoffen, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2005, gewährt werden.
The Kingdom of the Netherlands should be granted an extension for the current derogation until the date of entry into force of a special scheme for the application of VAT to the recycled waste sector, but not later than 31 December 2005.
DGT v2019

Ab dem Tag der Anwendung dieses Abkommens und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaates genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions, and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which were first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses were approved before that date by the competent authorities of the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 7(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Ab dem Tag der Anwendung dieses Abkommens und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaats genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne von Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which have been first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses have been approved before that date by the competent authorities of the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 7(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Vom Tag der Anwendung dieses Abkommens an und solange mindestens ein Mitgliedstaat vergleichbare Bestimmungen anwendet, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2010, gelten in- und ausländische Anleihen sowie andere umlauffähige Schuldtitel, die erstmals vor dem 1. März 2001 begeben wurden oder bei denen die ursprünglichen Emissionsprospekte vor diesem Datum durch die zuständigen Behörden des Emissionsstaates genehmigt wurden, nicht als Forderungen im Sinne des Artikels 6 Absatz 1 Buchstabe a), wenn am oder nach dem 1. März 2002 keine Folgeemissionen dieser umlauffähigen Schuldtitel mehr getätigt werden.
From the date of application of this Agreement for as long as at least one Member State also applies similar provisions, and until 31 December 2010 at the latest, domestic and international bonds and other negotiable debt securities which were first issued before 1 March 2001 or for which the original issuing prospectuses were approved before that date by the authorities which are competent for this purpose in the issuing State shall not be considered as debt-claims within the meaning of Article 6(1)(a), provided that no further issues of such negotiable debt securities are made on or after 1 March 2002.
DGT v2019

Diese Maßnahmen werden nur für die erforderliche Mindestdauer, längstens jedoch bis zum Ende des betreffenden Wirtschaftsjahres angewandt.
These measures shall apply for the minimum necessary period, which in any event shall not exceed the end of the marketing year in question.
DGT v2019

Im Juli 2003 hatte die KfW die Laufzeit dieses Darlehen nochmals bis zu einer Entscheidung der Kommission über den vorgelegten Umstrukturierungsplan, längstens jedoch bis zum 20. Mai 2004 verlängert.
In July 2003 KfW again extended the term of the loan, pending a decision by the Commission on the restructuring plan submitted, to 20 May 2004 at the latest.
DGT v2019

Gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 3094/95 gelten bis zum Inkrafttreten des OECD-Übereinkommens, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 1997, übergangsweise weiterhin die einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 90/684/EWG des Rates vom 21. Dezember 1990 über die Beihilfen für den Schiffbau (4).
Whereas, in accordance with Article 10 of Regulation (EC) No 3094/95, the relevant rules of Council Directive 90/684/EEC of 21 December 1990 on aid to shipbuilding (4) continue to apply ad interim, pending the entry into force of the OECD agreement and until 31 December 1997 at the latest;
JRC-Acquis v3.0

Abweichend von Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2125/95 sind die Einfuhrlizenzen für das Jahr 2004 acht Monate ab dem Tag ihrer tatsächlichen Erteilung im Sinne von Artikel 23 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1291/2000 der Kommission(3), längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2004, gültig.
By way of derogation from Article 3(2) of Regulation (EC) No 2125/95, for the year 2004, import licences shall be valid for a period of eight months from the effective date of issue within the meaning of Article 23(2) of Commission Regulation (EC) No 1291/2000(3). However, they shall not be valid after 31 December 2004.
JRC-Acquis v3.0

Die Zusammenarbeit wird daher während der Übergangszeit, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2007, aus den Restmitteln des 9. EEF und den aus den früheren EEFs übertragenen Restmitteln finanziert.
Therefore, cooperation will be financed during the transitional period and up to 31 December 2007 at the latest, from the resources of the Ninth EDF and the transferred balances from previous EDFs.
JRC-Acquis v3.0

Die gemäß Artikel 4 Absatz 4 der genannten Richtlinie ausgestellten Bescheinigungen können bis zum Ablauf ihrer Gültigkeit, längstens jedoch bis zum 1. Juli 1997, für die Beförderung gefährlicher Güter in Tanks sowie die Beförderung von Explosivstoffen und längstens bis zum 1. Januar 2000 für die Beförderung sonstiger gefährlicher Güter weiterbenutzt werden.
Certificates issued in accordance with Article 4 (4) of that Directive may continue to be used until the end of their period of validity, but not later than 1 July 1997 for dangerous goods transported in tanks or for explosives and not later than 1 January 2000 for other dangerous goods.
JRC-Acquis v3.0

Abweichend von Artikel 3 des Anhangs VII des Statuts behält ein Beamter, der Anspruch auf die Zahlung einer pauschalen Erziehungszulage hat, diesen Anspruch so lange, wie die Bedingungen, unter denen die Zahlung gewährt wurde, gegeben sind, längstens jedoch bis zum [31.8.2008].
Notwithstanding Article 3 of Annex VII to the Staff Regulations, an official in receipt of a lump-sum payment of education allowance will continue to receive such payment as long as the conditions under which it was granted are fulfilled and at the latest until [31 August 2008].
TildeMODEL v2018

Da im Moment keine Einigkeit über die Umsetzung des OECD-Übereinkommens besteht, schlägt die Kommission vor, daß für die Übergangszeit, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 1998, weiterhin die Bestimmungen der Siebenten Richtlinie gelten.
In the absence of agreement on the implementation of the OECD Agreement, the Commission proposes that the provisions of the Seventh Directive should continue to apply ad interim and until 31 December 1998 at the latest.
TildeMODEL v2018

Die Kommission schlägt deshalb vor, daß für die Übergangszeit, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 1998, weiterhin die Bestimmungen der Siebenten Richtlinie gelten.
The Commission therefore proposes that the provisions of the seventh Directive continue to apply ad interim and until 31 December 1998 at the latest.
TildeMODEL v2018

Die in Absatz 1 vorgesehene tarifliche Behandlung gilt für einen Übergangszeitraum bis zur Fertigstellung bzw. zum Ausbau des nationalen Strom- und Gasnetzes, längstens jedoch bis zum 30. Juni 2007.“
The tariff treatment referred to in point 1 is temporary; it shall be terminated upon the establishment or the improvement of connections to the national electricity and gas grids, and shall in any event come to an end on 30 June 2007’.
DGT v2019

Die Anwendung der gemäß Artikel 4 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 300/2008 erlassenen Kriterien sollte deshalb bis zur Verabschiedung von Durchführungsvorschriften gemäß Artikel 4 Absatz 3, längstens jedoch bis zum 29. April 2010, ausgesetzt werden.
Therefore, the application of the criteria adopted pursuant to Article 4(4) of Regulation (EC) No 300/2008 should be deferred until the adoption of implementing rules pursuant to Article 4(3), but not later than 29 April 2010.
DGT v2019

Navigationsradaranlagen, die vor dem 1.1.1990 zugelassen wurden, dürfen bis zur Erteilung oder Erneuerung des Gemeinschaftszeugnisses nach dem 31.12.2009, längstens jedoch bis zum Ablauf des 31.12.2011 eingebaut sein und betrieben werden, wenn eine gültige Einbaubescheinigung gemäß dieser Richtlinie oder ZKR-Beschluss 1989-II-35 vorhanden ist.
Radar navigation equipment which has received an approval before 1.1.1990 may be installed and used until issue or renewal of the Community certificate after 31.12.2009, in any case at the latest until 31.12.2011, if there is a valid installation certificate pursuant to this Directive or Resolution CCNR 1989-II-35.
DGT v2019

Für die Zwecke von Abschnitt 5 werden Aktiva in Form von Forderungen oder sonstigen Krediten an Institute, die vor dem 31. Dezember 2009 entstanden sind, weiterhin — jedoch längstens bis zum 31. Dezember 2012 — gemäß der bis zum 7. Dezember 2009 geltenden Fassung des Artikels 115 Absatz 2 und des Artikels 116 behandelt.
For the purpose of Section 5, assets items constituting claims on and other exposures to institutions incurred prior to 31 December 2009 shall continue to be subject to the same treatment as applied in accordance with Article 115(2) and Article 116 as they stood prior to 7 December 2009, however not longer than until 31 December 2012.
DGT v2019

Zieht der Inhaber der Rechte seinen Antrag zurück, bleibt das Recht bis zum Ablauf seiner Geltungsdauer, längstens jedoch bis zum Ablauf des Fünfjahreszeitraums, unverändert, wobei der jeweils frühere Zeitpunkt maßgebend ist.
If the right holder withdraws his application, the right shall remain unchanged until its expiry or until the end of the five-year period, whichever is the earlier date.
DGT v2019

Diese Maßnahmen werden allein für die erforderliche Mindestdauer, längstens jedoch bis zum Ende des betreffenden Wirtschaftsjahres angewandt.
These measures shall apply for the minimum necessary period, which in any event shall not exceed the end of the marketing year in question.
TildeMODEL v2018

Sie könnte ab Beginn des Jahres 2000 vorgesehen werden, jedoch längstens bis zum 1. Juli 2002, zumal laut Planung an diesem Datum alle Landeswährungen eingezogen werden.
It should start at the beginning of the year 2000, but should not continue beyond 1 July 2002, when national currencies will be withdrawn from circulation completely.
TildeMODEL v2018

Zieht der Inhaber der Rechte seinen Antrag zurück, bleibt das Recht bis zum Ablauf seiner Geltungsdauer, längstens jedoch bis zum Ablauf des Fünfjahreszeitraums, unverändert.
If the right holder withdraws his application, the right shall remain unchanged until its expiry or till the end of the 5 year period, whichever is the earlier date.
TildeMODEL v2018

Dieser sieht vor, daß unter gewissen Voraussetzungen bis zum Inkrafttreten des zweiten Abkommens, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 1980, ein Teil der Bestimmungen des ersten Abkommens in Kraft bleibt.
This Regulation lays down that under certain conditions some of the provisions of the first Convention are to remain in force until the entry into force of the second Convention or until 31 December 1980 at the latest.
EUbookshop v2

Am 21. Januar 1980 hat der Rat durch seine Verordnung (EWG) Nr. 121/80 (3) bis zum Inkrafttreten eines neuen Koopera tionsabkommens zwischen der Gemeinschaft und Jugoslawien, längstens jedoch bis zum 30. Juni 1980, die Verordnung (EWG) Nr. 2862/77 verlängert, die die Abschöpfungen bei der Einfuhr von bestimmten ausgewachsenen Rindern und Fleisch von solchen aus Jugoslawien betrifft.
On 21 January 1980 the Council adopted Regulation (EEC) No 121/804 extending until 30 June 1980 the period of validity of
EUbookshop v2

Die Geltungsdauer des Beschlusses Nr. 2/85 des AKP-EWG-Ministerrates vom 28. Februar 1985 betreffend dia ab 1. März 1985 geltenden Uebergangsmassnahmen wird bis zum Inkrafttreten des Dritten AKP-EWG-Abkommens, längstens jedoch bis zum 30. Juni 1986 verlängert.
Decision No 2/85 of the ACP-EEC Council of Ministers on transitional measures valid as from 1 March 1985 is extended until the entry into force of the third ACP-EEC Convention and at the latest until 30 June 1986.
EUbookshop v2