Translation of "Fällig bis zum" in English

Alle Verbindlichkeiten, die innerhalb der festgelegten Frist fällig waren, wurden bis zum Fälligkeitszeitpunkt abgesichert.
Any liabilities maturing within a fixed term were secured until maturity.
DGT v2019

Ein Zuschlag, der gegebenenfalls infolge einer Berichtigung des Kürzungssatzes fällig wird, ist bis zum folgenden 1. April zu bezahlen.
If an additional compensatory payment falls due as a result of a corrected notification from a Member State, it must be paid before the following 1 April.
JRC-Acquis v3.0

Die ersuchte Behörde ist nicht verpflichtet, die in Artikel 4 und den Artikeln 6 bis 15 vorgesehene Amtshilfe zu gewähren, sofern das ursprüngliche Ersuchen um Amtshilfe gemäß den Artikeln 4, 6, 7, 9 oder 15 sich auf Forderungen bezieht, die älter als fünf Jahre sind, gerechnet ab dem Zeitpunkt, zu dem die Forderung in dem ersuchenden Mitgliedstaat fällig wurde, bis zum Datum des ursprünglichen Amtshilfeersuchens.
The requested authority shall not be obliged to grant the assistance provided for in Articles 4 and 6 to 15, if the initial request for assistance under Article 4, 6, 7, 9 or 15 is made in respect of claims which are more than five years old, dating from the due date of the claim in the applicant Member State, to the date of the initial request for assistance.
TildeMODEL v2018

Sie sind fällig bis zum Ende des Monats, in dem der ANS gegebenenfalls gemäß Artikel 19 Absatz 1 umgezogen ist.
It shall be payable until the end of the month in which, where applicable, the SNE has effected his removal under the terms of Article 19(1).
DGT v2019

Der Artikel sieht vor, dass die Kreditinstitute und Finanzierungsträger, die das Darlehen ausgereicht haben, die Rückzahlung der in den Jahren 1998 und 1999 fällig gewordenen Verbindlichkeiten bis zum 31. Dezember 2000 verlängern können.
The article provides for agricultural credit institutes to extend until 31 December 2000 agricultural loans due for repayment in 1998 and 1999.
DGT v2019

Der Teil der Darlehen, der fällig, aber bis zum 31. Dezember noch nicht eingezogen war, wird unter dem Posten „Sonstige Vermögenswerte" verbucht.
Repayments due on the loans but not yet paid at 31 December are entered under the heading 'Other assets'.
EUbookshop v2

Die Steuer auf eingeführte Erzeugnisse wird bei der Einfuhr fällig und ist bis zum 16. des darauffolgenden Monats zu entrichten.
The tax on imported goods becomes due on entry, and is payable before the 16th day of the month following that in which the goods were imported.
EUbookshop v2

Einfuhr: Die Steuer auf eingeführte Erzeugnisse wird bei der Einfuhr fällig und ist bis zum 16. des dem Einfuhrmonat folgenden Monats zu entrichten.
The tax on imported goods becomes due on entry, and is payable before the 16th day of the month following that in which the goods were imported.
EUbookshop v2

Die Beträge werden stets im Voraus bzw. im Monat vor dem Beginn der Vertragslaufzeit (oder des nächsten Nutzungsjahres für längere Laufzeiten) fällig, spätestens jedoch bis zum dritten Werktag des ersten Nutzungsmonats.
Payment is always due in advance, i.e. in the month before the begin of the term of license (or the next year of usage for longer contract terms), the latest possible date being the third business day of the first month of usage.
ParaCrawl v7.1

Um zu berücksichtigen, dass die Berechnung des Abschlusses zeitlich vorgezogen wurde, wird zwischen dem Buchungstag und dem Valutatag unterschieden, so dass beispielsweise die für ein Sparguthaben fällig werdenden Zinsen bis zum Ende des Zeitabschnitts berechnet und schon gebucht werden, die Wertstellung (Valuta) jedoch erst am Zeitabschnittsende stattfindet.
In order to take into consideration that the calculation of the statement has been anticipated in time, a differentiation is made between the booking date and the value date, so that, for instance, the interests falling due for a savings account are calculated by the end of the period and are already booked, but the valuing takes place at the end of the period only.
EuroPat v2

Für jedwede nicht zum Fälligkeitstermin eingegangene Zahlung fallen monatliche Zinsen zum Satz von anderthalb Prozent (1,5 %) auf den fälligen Betrag bzw. der maximale per Gesetz zulässige Satz an, wobei der niedrigere der beiden Werte zur Anwendung kommt, und zwar von dem Zeitpunkt an, zu dem die betreffende Zahlung fällig war, und bis zum Datum der erfolgten Zahlung.
Any payment not received by the due date will accrue interest at the rate of one and one half percent (1.5%) of the outstanding balance per month, or the maximum rate permitted by law, whichever is lower, from the date such payment was due until the date paid.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren gibt das Unternehmen bekannt, dass es die Absicht hat, 1.445.556 Warrants, die am 23. Dezember 2018 fällig werden, bis zum 3 1. Dezember 2020 zu verlängern.
Furthermore, the Company announces that it intends to extend 1,445,556 warrants, due to expire on December 23, 2018, to December 31, 2020.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen die Taxify-Gebühr und andere Gebühren, die für den vorherigen Monat fällig sind, spätestens bis zum 15. Tag des Folgemonats bezahlen.
You must pay the Taxify Fee and any other fees due to Taxify for the previous month at latest by the 15th date of the following month.
ParaCrawl v7.1

Die Beträge werden stets im Voraus bzw. im Monat vor dem Beginn der Vertragslaufzeit (oder des nächsten Nutzungsjahres für längere Laufzeiten) fällig, spätestens jedoch bis zum dritten Werktag des ersten Nutzungsmonats.Der Lizenznehmer überweist die Lizenzbeträge dabei nach Ausstellung einer Rechnung durch info-key.
Payment is always due in advance, i.e. in the month before the begin of the term of license (or the next year of usage for longer contract terms), the latest possible date being the third business day of the first month of usage.To this end the licensee will transfer the license fee after receiving an invoice by info-key.
ParaCrawl v7.1

Er ist damit aber vor jeder weiteren Nachforderung fälliger Beträge bis zum Zweifachen dieses Betrags geschützt.
However, he is thereby protected from any further reassessment in respect of amounts due up to double that amount.
EUbookshop v2

Immerhin befinden sich in der EGKS-Kriegskasse 1, 200 Mrd. Euro, die weitgehend ausreichen sollten, um die Fälligkeiten bis zum Auslaufen des Vertrages im Jahre 2002 und die letzten Versorgungsansprüche bis 2026 zu begleichen.
In fact, the ECSC coffers contain ECU 1.2 billion which will basically be enough to finance the operating budgets until 2002, when the Treaty expires, and to pay for the last pensioner until 2026.
Europarl v8

Erfolgt die Zahlung einer Geldsumme verspätet, hat der Gläubiger vom Zeitpunkt der Fälligkeit bis zum Zeitpunkt der Zahlung, ohne dass es einer vorherigen Mitteilung bedarf, Anspruch auf Verzugszinsen für diesen Betrag in Höhe des in Absatz 2 angegebenen Zinssatzes.
Where payment of a sum of money is delayed, the creditor is entitled, without the need to give notice, to interest on that sum from the time when payment is due to the time of payment at the rate specified in paragraph 2.
TildeMODEL v2018

Der Antrag kann annulliert werden bzw. die Zulassung kann ausgesetzt oder widerrufen werden, wenn die fälligen Gebühren bis zum Fristablauf nicht eingegangen sind und nachdem die Agentur eine förmliche Mahnung an den Antragsteller gerichtet hat.
The application may be cancelled or the certificate may be suspended or revoked if the fees due have not been received upon the expiry of the deadline and after the Agency has sent out a formal warning.
DGT v2019

Eine Reihe weiterer Mitgliedstaaten erhielt Briefe nach Artikel 169, weil sie die für die ersten beiden Quartale fälligen Abgaben nicht bis zum festgesetzten Termin, dem 15. Dezember 1984, eingezogen haben.
However, the Commission regards both as consequences of far-reaching economic problems which must be overcome in order to secure economic recovery and increased employment.
EUbookshop v2

Die Versicherungsgesellschaft muß die für den Vormonat fällige Steuer jeweils spätestens bis zum 15. eines jeden Monats angeben, und die für den Monat fällige Steuer ist bis zum 15. des folgenden Monats zu entrichten.
Such companies must quote the amounts due for the previous month by the 15th of each month at the latest, and must pay the taxes for a given month by the 15th day of the following month.
EUbookshop v2

Die Versicherungsgesellschaft muß die für den Vormonat fällige Steuer jeweils spätestens bis zum 15. eines jeden Monats angeben, und die für den Monat fällige Steuer bis zum 15. des folgenden Monats entrichten.
Such companies must quote the amounts due for the previous month by the 15th of each month at the latest, and must pay the taxes for a given month by the 15th day of the following month.
EUbookshop v2

Für die ursprünglichen Steuerverbindlichkeiten, die der betroffene Steuerzahler nicht angemeldet oder nicht richtig angemeldet hat und die von der Steuerprüfungsbehörde durch Steuerbescheide auferlegt hat, muss der Steuerzahler konkret in 2016 eine Nichtanmeldungsstrafe von 0,08% pro Tag zahlen, beginnend mit dem unmittelbar nächsten Tag nach der Fälligkeit bis zum Tag der Tilgung des geschuldeten Betrags.
Concretely, for tax principal liabilities that have not been declared or have been declared incorrectly by the tax payer, as established by the tax audit authority by tax assessments, the tax payer shall pay starting with 2016 a penalty of 0.08% for each day of declaration default, starting with the day immediately following the deadline and up to the date when the amount due is declared.
ParaCrawl v7.1

Für fast jede Transaktion, die wir online vornehmen – von der Zahlung fälliger Rechnungen bis zum Kauf von Kinokarten – brauchen wir ein Passwort, um sicher auf unsere persönlichen Online-Konten zuzugreifen.
Almost every online transaction we make, from paying bills to buying movie tickets, needs a password to access our personal online accounts securely.
ParaCrawl v7.1

Dem Vertreter wurde mit Schreiben des Europäischen Patentamts vom 3. September und 17. September 1984 ferner mitgeteilt, daß diese Jahresgebühren noch innerhalb von 6 Monaten nach Fälligkeit, d. h. bis zum 30. September 1984, wirksam entrichtet werden könnten, sofern gleichzeitig die Zuschlagsgebühren entrichtet würden.
The representative was also informed by notices from the European Patent Office dated 3 September and 17 September 1984 respectively, that these renewal fees could be validly paid within six months of the due date, i.e. by 30 September 1984, provided that the additional fees were paid at the same time.
ParaCrawl v7.1

Falls der Käufer seiner Zahlungsverpflichtung nicht bis zum Fälligkeitstag nachgekommen ist, hat der Verkäufer das Recht, nach seinem Ermessen entweder dem Käufer Zinsen auf die fälligen und unbezahlten Beträge ab Fälligkeit bis zum Zeitpunkt, zu dem der Verkäufer Zahlungen in voller Höhe zusammen mit den angefallenen Zinsen erhält, zu belasten, und zwar acht Prozent (8 %) über dem jeweiligen Basiszinssatz gemäß § 247 BGB oder von dem Vertrag zurückzutreten und vom Käufer den Ersatz des daraus entstehenden Schadens zu verlangen.
When the buyer does not fulfill his paying obligation at the time the payment is due the seller has the right either to demand interests on the bills that are due and not paid for the time from that day where the bills turn due up to the day the seller receives the full payments including the interests – the interest rate is eight percent (8%) above the base interest rate according to § 247 BGB – or he has the right to withdraw from the contract and demand compensation from the buyer for the damages which occur due to mentioned circumstances.
ParaCrawl v7.1