Translation of "Fällig bis zum" in English
Alle
Verbindlichkeiten,
die
innerhalb
der
festgelegten
Frist
fällig
waren,
wurden
bis
zum
Fälligkeitszeitpunkt
abgesichert.
Any
liabilities
maturing
within
a
fixed
term
were
secured
until
maturity.
DGT v2019
Ein
Zuschlag,
der
gegebenenfalls
infolge
einer
Berichtigung
des
Kürzungssatzes
fällig
wird,
ist
bis
zum
folgenden
1.
April
zu
bezahlen.
If
an
additional
compensatory
payment
falls
due
as
a
result
of
a
corrected
notification
from
a
Member
State,
it
must
be
paid
before
the
following
1
April.
JRC-Acquis v3.0
Die
ersuchte
Behörde
ist
nicht
verpflichtet,
die
in
Artikel
4
und
den
Artikeln
6
bis
15
vorgesehene
Amtshilfe
zu
gewähren,
sofern
das
ursprüngliche
Ersuchen
um
Amtshilfe
gemäß
den
Artikeln
4,
6,
7,
9
oder
15
sich
auf
Forderungen
bezieht,
die
älter
als
fünf
Jahre
sind,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Forderung
in
dem
ersuchenden
Mitgliedstaat
fällig
wurde,
bis
zum
Datum
des
ursprünglichen
Amtshilfeersuchens.
The
requested
authority
shall
not
be
obliged
to
grant
the
assistance
provided
for
in
Articles
4
and
6
to
15,
if
the
initial
request
for
assistance
under
Article
4,
6,
7,
9
or
15
is
made
in
respect
of
claims
which
are
more
than
five
years
old,
dating
from
the
due
date
of
the
claim
in
the
applicant
Member
State,
to
the
date
of
the
initial
request
for
assistance.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
fällig
bis
zum
Ende
des
Monats,
in
dem
der
ANS
gegebenenfalls
gemäß
Artikel
19
Absatz
1
umgezogen
ist.
It
shall
be
payable
until
the
end
of
the
month
in
which,
where
applicable,
the
SNE
has
effected
his
removal
under
the
terms
of
Article
19(1).
DGT v2019
Der
Artikel
sieht
vor,
dass
die
Kreditinstitute
und
Finanzierungsträger,
die
das
Darlehen
ausgereicht
haben,
die
Rückzahlung
der
in
den
Jahren
1998
und
1999
fällig
gewordenen
Verbindlichkeiten
bis
zum
31.
Dezember
2000
verlängern
können.
The
article
provides
for
agricultural
credit
institutes
to
extend
until
31
December
2000
agricultural
loans
due
for
repayment
in
1998
and
1999.
DGT v2019
Der
Teil
der
Darlehen,
der
fällig,
aber
bis
zum
31.
Dezember
noch
nicht
eingezogen
war,
wird
unter
dem
Posten
„Sonstige
Vermögenswerte"
verbucht.
Repayments
due
on
the
loans
but
not
yet
paid
at
31
December
are
entered
under
the
heading
'Other
assets'.
EUbookshop v2
Die
Steuer
auf
eingeführte
Erzeugnisse
wird
bei
der
Einfuhr
fällig
und
ist
bis
zum
16.
des
darauffolgenden
Monats
zu
entrichten.
The
tax
on
imported
goods
becomes
due
on
entry,
and
is
payable
before
the
16th
day
of
the
month
following
that
in
which
the
goods
were
imported.
EUbookshop v2
Einfuhr:
Die
Steuer
auf
eingeführte
Erzeugnisse
wird
bei
der
Einfuhr
fällig
und
ist
bis
zum
16.
des
dem
Einfuhrmonat
folgenden
Monats
zu
entrichten.
The
tax
on
imported
goods
becomes
due
on
entry,
and
is
payable
before
the
16th
day
of
the
month
following
that
in
which
the
goods
were
imported.
EUbookshop v2
Die
Beträge
werden
stets
im
Voraus
bzw.
im
Monat
vor
dem
Beginn
der
Vertragslaufzeit
(oder
des
nächsten
Nutzungsjahres
für
längere
Laufzeiten)
fällig,
spätestens
jedoch
bis
zum
dritten
Werktag
des
ersten
Nutzungsmonats.
Payment
is
always
due
in
advance,
i.e.
in
the
month
before
the
begin
of
the
term
of
license
(or
the
next
year
of
usage
for
longer
contract
terms),
the
latest
possible
date
being
the
third
business
day
of
the
first
month
of
usage.
ParaCrawl v7.1
Um
zu
berücksichtigen,
dass
die
Berechnung
des
Abschlusses
zeitlich
vorgezogen
wurde,
wird
zwischen
dem
Buchungstag
und
dem
Valutatag
unterschieden,
so
dass
beispielsweise
die
für
ein
Sparguthaben
fällig
werdenden
Zinsen
bis
zum
Ende
des
Zeitabschnitts
berechnet
und
schon
gebucht
werden,
die
Wertstellung
(Valuta)
jedoch
erst
am
Zeitabschnittsende
stattfindet.
In
order
to
take
into
consideration
that
the
calculation
of
the
statement
has
been
anticipated
in
time,
a
differentiation
is
made
between
the
booking
date
and
the
value
date,
so
that,
for
instance,
the
interests
falling
due
for
a
savings
account
are
calculated
by
the
end
of
the
period
and
are
already
booked,
but
the
valuing
takes
place
at
the
end
of
the
period
only.
EuroPat v2
Für
jedwede
nicht
zum
Fälligkeitstermin
eingegangene
Zahlung
fallen
monatliche
Zinsen
zum
Satz
von
anderthalb
Prozent
(1,5
%)
auf
den
fälligen
Betrag
bzw.
der
maximale
per
Gesetz
zulässige
Satz
an,
wobei
der
niedrigere
der
beiden
Werte
zur
Anwendung
kommt,
und
zwar
von
dem
Zeitpunkt
an,
zu
dem
die
betreffende
Zahlung
fällig
war,
und
bis
zum
Datum
der
erfolgten
Zahlung.
Any
payment
not
received
by
the
due
date
will
accrue
interest
at
the
rate
of
one
and
one
half
percent
(1.5%)
of
the
outstanding
balance
per
month,
or
the
maximum
rate
permitted
by
law,
whichever
is
lower,
from
the
date
such
payment
was
due
until
the
date
paid.
ParaCrawl v7.1
Des
Weiteren
gibt
das
Unternehmen
bekannt,
dass
es
die
Absicht
hat,
1.445.556
Warrants,
die
am
23.
Dezember
2018
fällig
werden,
bis
zum
3
1.
Dezember
2020
zu
verlängern.
Furthermore,
the
Company
announces
that
it
intends
to
extend
1,445,556
warrants,
due
to
expire
on
December
23,
2018,
to
December
31,
2020.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
die
Taxify-Gebühr
und
andere
Gebühren,
die
für
den
vorherigen
Monat
fällig
sind,
spätestens
bis
zum
15.
Tag
des
Folgemonats
bezahlen.
You
must
pay
the
Taxify
Fee
and
any
other
fees
due
to
Taxify
for
the
previous
month
at
latest
by
the
15th
date
of
the
following
month.
ParaCrawl v7.1
Die
Beträge
werden
stets
im
Voraus
bzw.
im
Monat
vor
dem
Beginn
der
Vertragslaufzeit
(oder
des
nächsten
Nutzungsjahres
für
längere
Laufzeiten)
fällig,
spätestens
jedoch
bis
zum
dritten
Werktag
des
ersten
Nutzungsmonats.Der
Lizenznehmer
überweist
die
Lizenzbeträge
dabei
nach
Ausstellung
einer
Rechnung
durch
info-key.
Payment
is
always
due
in
advance,
i.e.
in
the
month
before
the
begin
of
the
term
of
license
(or
the
next
year
of
usage
for
longer
contract
terms),
the
latest
possible
date
being
the
third
business
day
of
the
first
month
of
usage.To
this
end
the
licensee
will
transfer
the
license
fee
after
receiving
an
invoice
by
info-key.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
damit
aber
vor
jeder
weiteren
Nachforderung
fälliger
Beträge
bis
zum
Zweifachen
dieses
Betrags
geschützt.
However,
he
is
thereby
protected
from
any
further
reassessment
in
respect
of
amounts
due
up
to
double
that
amount.
EUbookshop v2
Immerhin
befinden
sich
in
der
EGKS-Kriegskasse
1,
200
Mrd.
Euro,
die
weitgehend
ausreichen
sollten,
um
die
Fälligkeiten
bis
zum
Auslaufen
des
Vertrages
im
Jahre
2002
und
die
letzten
Versorgungsansprüche
bis
2026
zu
begleichen.
In
fact,
the
ECSC
coffers
contain
ECU
1.2
billion
which
will
basically
be
enough
to
finance
the
operating
budgets
until
2002,
when
the
Treaty
expires,
and
to
pay
for
the
last
pensioner
until
2026.
Europarl v8
Erfolgt
die
Zahlung
einer
Geldsumme
verspätet,
hat
der
Gläubiger
vom
Zeitpunkt
der
Fälligkeit
bis
zum
Zeitpunkt
der
Zahlung,
ohne
dass
es
einer
vorherigen
Mitteilung
bedarf,
Anspruch
auf
Verzugszinsen
für
diesen
Betrag
in
Höhe
des
in
Absatz
2
angegebenen
Zinssatzes.
Where
payment
of
a
sum
of
money
is
delayed,
the
creditor
is
entitled,
without
the
need
to
give
notice,
to
interest
on
that
sum
from
the
time
when
payment
is
due
to
the
time
of
payment
at
the
rate
specified
in
paragraph
2.
TildeMODEL v2018
Der
Antrag
kann
annulliert
werden
bzw.
die
Zulassung
kann
ausgesetzt
oder
widerrufen
werden,
wenn
die
fälligen
Gebühren
bis
zum
Fristablauf
nicht
eingegangen
sind
und
nachdem
die
Agentur
eine
förmliche
Mahnung
an
den
Antragsteller
gerichtet
hat.
The
application
may
be
cancelled
or
the
certificate
may
be
suspended
or
revoked
if
the
fees
due
have
not
been
received
upon
the
expiry
of
the
deadline
and
after
the
Agency
has
sent
out
a
formal
warning.
DGT v2019
Eine
Reihe
weiterer
Mitgliedstaaten
erhielt
Briefe
nach
Artikel
169,
weil
sie
die
für
die
ersten
beiden
Quartale
fälligen
Abgaben
nicht
bis
zum
festgesetzten
Termin,
dem
15.
Dezember
1984,
eingezogen
haben.
However,
the
Commission
regards
both
as
consequences
of
far-reaching
economic
problems
which
must
be
overcome
in
order
to
secure
economic
recovery
and
increased
employment.
EUbookshop v2
Die
Versicherungsgesellschaft
muß
die
für
den
Vormonat
fällige
Steuer
jeweils
spätestens
bis
zum
15.
eines
jeden
Monats
angeben,
und
die
für
den
Monat
fällige
Steuer
ist
bis
zum
15.
des
folgenden
Monats
zu
entrichten.
Such
companies
must
quote
the
amounts
due
for
the
previous
month
by
the
15th
of
each
month
at
the
latest,
and
must
pay
the
taxes
for
a
given
month
by
the
15th
day
of
the
following
month.
EUbookshop v2
Die
Versicherungsgesellschaft
muß
die
für
den
Vormonat
fällige
Steuer
jeweils
spätestens
bis
zum
15.
eines
jeden
Monats
angeben,
und
die
für
den
Monat
fällige
Steuer
bis
zum
15.
des
folgenden
Monats
entrichten.
Such
companies
must
quote
the
amounts
due
for
the
previous
month
by
the
15th
of
each
month
at
the
latest,
and
must
pay
the
taxes
for
a
given
month
by
the
15th
day
of
the
following
month.
EUbookshop v2
Für
die
ursprünglichen
Steuerverbindlichkeiten,
die
der
betroffene
Steuerzahler
nicht
angemeldet
oder
nicht
richtig
angemeldet
hat
und
die
von
der
Steuerprüfungsbehörde
durch
Steuerbescheide
auferlegt
hat,
muss
der
Steuerzahler
konkret
in
2016
eine
Nichtanmeldungsstrafe
von
0,08%
pro
Tag
zahlen,
beginnend
mit
dem
unmittelbar
nächsten
Tag
nach
der
Fälligkeit
bis
zum
Tag
der
Tilgung
des
geschuldeten
Betrags.
Concretely,
for
tax
principal
liabilities
that
have
not
been
declared
or
have
been
declared
incorrectly
by
the
tax
payer,
as
established
by
the
tax
audit
authority
by
tax
assessments,
the
tax
payer
shall
pay
starting
with
2016
a
penalty
of
0.08%
for
each
day
of
declaration
default,
starting
with
the
day
immediately
following
the
deadline
and
up
to
the
date
when
the
amount
due
is
declared.
ParaCrawl v7.1
Für
fast
jede
Transaktion,
die
wir
online
vornehmen
–
von
der
Zahlung
fälliger
Rechnungen
bis
zum
Kauf
von
Kinokarten
–
brauchen
wir
ein
Passwort,
um
sicher
auf
unsere
persönlichen
Online-Konten
zuzugreifen.
Almost
every
online
transaction
we
make,
from
paying
bills
to
buying
movie
tickets,
needs
a
password
to
access
our
personal
online
accounts
securely.
ParaCrawl v7.1
Dem
Vertreter
wurde
mit
Schreiben
des
Europäischen
Patentamts
vom
3.
September
und
17.
September
1984
ferner
mitgeteilt,
daß
diese
Jahresgebühren
noch
innerhalb
von
6
Monaten
nach
Fälligkeit,
d.
h.
bis
zum
30.
September
1984,
wirksam
entrichtet
werden
könnten,
sofern
gleichzeitig
die
Zuschlagsgebühren
entrichtet
würden.
The
representative
was
also
informed
by
notices
from
the
European
Patent
Office
dated
3
September
and
17
September
1984
respectively,
that
these
renewal
fees
could
be
validly
paid
within
six
months
of
the
due
date,
i.e.
by
30
September
1984,
provided
that
the
additional
fees
were
paid
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Käufer
seiner
Zahlungsverpflichtung
nicht
bis
zum
Fälligkeitstag
nachgekommen
ist,
hat
der
Verkäufer
das
Recht,
nach
seinem
Ermessen
entweder
dem
Käufer
Zinsen
auf
die
fälligen
und
unbezahlten
Beträge
ab
Fälligkeit
bis
zum
Zeitpunkt,
zu
dem
der
Verkäufer
Zahlungen
in
voller
Höhe
zusammen
mit
den
angefallenen
Zinsen
erhält,
zu
belasten,
und
zwar
acht
Prozent
(8
%)
über
dem
jeweiligen
Basiszinssatz
gemäß
§
247
BGB
oder
von
dem
Vertrag
zurückzutreten
und
vom
Käufer
den
Ersatz
des
daraus
entstehenden
Schadens
zu
verlangen.
When
the
buyer
does
not
fulfill
his
paying
obligation
at
the
time
the
payment
is
due
the
seller
has
the
right
either
to
demand
interests
on
the
bills
that
are
due
and
not
paid
for
the
time
from
that
day
where
the
bills
turn
due
up
to
the
day
the
seller
receives
the
full
payments
including
the
interests
–
the
interest
rate
is
eight
percent
(8%)
above
the
base
interest
rate
according
to
§
247
BGB
–
or
he
has
the
right
to
withdraw
from
the
contract
and
demand
compensation
from
the
buyer
for
the
damages
which
occur
due
to
mentioned
circumstances.
ParaCrawl v7.1