Translation of "Längst erledigt" in English
Sie
glauben
alle,
die
Sache
wäre
längst
erledigt.
They
all
think
this
business
was
settled
years
ago.
OpenSubtitles v2018
Und
bis
er
wieder
draußen
ist,
ist
der
Job
längst
erledigt.
By
the
time
he
gets
out
the
job
will
be
over.
OpenSubtitles v2018
Das
Thema
wäre
längst
erledigt,
wenn
ich
meine
Armbrust
dabeihätte.
Oh,
it'd
be
over
right
here
and
now
if
someone
hadn't
taken
my
crossbow!
Oh,
I'm
here.
OpenSubtitles v2018
Falls
die
Unterkühlung
ihn
nicht
längst
erledigt
hat.
That
is,
if
the
hypothermia
didn't
already
get
him.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Bistumssekretär...
wär
diese
leidige
Sache
längst
erledigt!
It
would
settle
everything
with
the
parochial
purser
OpenSubtitles v2018
Der
größte
Teil
deiner
Arbeit
ist
wohl
längst
erledigt.
I
mean,
presumably,
the
biggest
part
of
your
job
is
done.
OpenSubtitles v2018
Hättest
du
früher
angerufen,
hätte
ich
das
längst
erledigt.
We
could
have
fixed
this
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018
Im
Sommer
hätte
der
Wundbrand
ihn
längst
erledigt.
Gangrene
would've
got
him
in
summer.
OpenSubtitles v2018
Ohne
die
Casinos
wären
wir
schon
längst
erledigt.
If
it
wasn't
for
the
casinos,
we'd
have
been
dead
a
long
time
ago.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sich
das
Virus
über
die
Luft
verbreitet,
sind
wir
längst
erledigt.
If
it's
airborne,
we're
already
in
trouble.
OpenSubtitles v2018
Hätte
sie
mich
einfach
bestraft,
wäre
es
längst
erledigt.
If
you
just
let
her
punish
me,
this
would
all
be
over.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
die
Macht
dazu
hättet,
hättet
ihr
sie
längst
erledigt.
If
you
had
the
power
to
take
them
on,
you
would
have
done
so
by
now.
OpenSubtitles v2018
Die
formalästhetische
Herausforderung
ist
längst
erledigt,
das
machen
wir
am
Wochenende.
The
challenge
of
formal
aesthetics
was
settled
a
long
time
ago;
we
do
that
on
the
weekends.
ParaCrawl v7.1
Hätten
wir
Munition
benutzt
statt
Film,
wär
ich
längst
erledigt,
glauben
Sie
mir.
If
we'd
have
been
using
bullets
instead
of
film,
I'd
have
been
cold
meat
long
before
that.
OpenSubtitles v2018
Pinguin
hat
Batman
längst
erledigt.
Penguin's
finished
Batman
by
now.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
es
auf
Sie
abgesehen
hätte,
hätte
ich
es
schon
längst
erledigt.
I
wanted
to
come
after
you,
I
would've
done
it
by
now.
OpenSubtitles v2018
Auch
der
Kunstmarkt
wäre
längst
erledigt,
gäbe
es
nicht
als
Überlebenselexier
die
Moden.
The
art
market
would
have
been
long
dead
if
it
were
not
for
fashion,
the
life
elixir!
ParaCrawl v7.1
Alle
Institutionen
und
die
Mehrzahl
der
Marktteilnehmer
sind
sich
darin
einig,
dass
wir
unsere
Bemühungen
fortsetzen
müssen,
denn
unsere
Aufgabe,
nämlich
die
Integration
der
europäischen
Finanzmärkte,
ist
längst
noch
nicht
erledigt.
All
institutions
and
a
very
large
majority
of
the
market
participants
agree
we
need
to
continue
our
efforts,
because
our
job
to
integrate
the
European
financial
markets
is
far
from
finished.
Europarl v8
Es
ist
zu
befürchten,
daß
im
Streitfall,
insbesondere
bei
Ausschöpfung
des
Rechtsweges,
gerichtliche
Entscheidungen
zu
Sachverhalten
ergehen,
die
wegen
Zeitablaufes
längst
erledigt
sind,
so
daß
nach
den
üblichen
Rechtsordnungen
ein
Rechtsschutzinteresse
zur
Fortführung
des
Verfahrens
nur
bei
dargelegter
Wiederholungsgefahr
bestehen
wird.
It
is
to
be
feared
that
in
the
event
of
conflict,
particularly
when
legal
avenues
have
been
exhausted,
legal
decisions
may
be
made
on
matters
which
are
by
then
long
out
of
date,
so
that
under
the
normal
legal
arrangements
there
will
be
a
legal
protection
interest
in
continuing
the
procedure
only
if
a
risk
of
recurrence
can
be
demonstrated.
TildeMODEL v2018
Ich
verstehe
schlicht
und
einfach
nicht,
warum
Sie
einen
Vorgang
hier
im
Parlament
hochspielen,
der
vor
Ort
längst
erledigt
ist.
I
simply
don't
understand
why
you
are
making
such
a
big'issue
in
this
House
out
of
an
incident
which
was
dealt
with
long
ago
where
it
mattered.
EUbookshop v2
Dadurch
wird
der
eigentliche
Zweck
dieser
Arbeit
erreicht:
nämlich
der
Beweis
wird
erbracht,
daß
dieses
Problem
noch
längst
nicht
erledigt
ist,
daß
es
eine
neue
Untersuchung
benötigt,
m.
a.
W.:
daß
die
katholischen
Dogmatiker
nicht
meinen
dürfen,
es
sei
nach
dem
heutigen
Stand
der
Theologie
schon
(oder:
noch
immer)
wissenschaftlich
feststehend,
daß
das
Amt
de
iure
divino
den
Frauen
verschlossen
bleiben
soll.
The
real
purpose
of
this
work
will
thereby
be
achieved:
proof
will
be
furnished
that
the
problem
is
still
far
from
settled,
that
it
needs
more
investigation—in
other
words,
that
Catholic
dogmatic
theologians
may
not
hold
that
according
to
the
present
position
of
theology
it
is
already
(or
still)
established
on
a
scholarly
basis
that
"office"
should,
by
divine
law,
remain
closed
to
women.
ParaCrawl v7.1
Die
Welt
ist
heute
mit
hunderten
und
aberhunderten
Satellitenkanälen
vernetzt,
die
das
einlinige
übertragungsproblem
aus
den
Anfängen
unseres
Mediums
Hörfunk
längst
erledigt
haben.
Today,
the
world
is
connected
by
hundreds
and
thousands
of
satellite
channels
that
have
long
since
solved
the
linear
transmission
problem
from
the
beginning
of
our
radio
medium.
ParaCrawl v7.1