Translation of "Liegt der schluss nahe" in English
Nach
derart
furchtbaren
Ereignissen
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
man
die
Strategie
verwerfen
und
einen
neuen
Plan
erarbeiten
sollte.
It
is
always
tempting
after
horrible
events
like
these
to
conclude
that
we
should
rip
up
our
strategy
and
come
up
with
a
new
plan.
Europarl v8
Wenn
private
Gläubiger
in
derselben
Weise
wie
die
Gemeinde
gehandelt
hätten,
und
zwar
für
einen
wesentlichen
Teil
der
Schulden
des
FC
Den
Bosch,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
das
Verhalten
dem
MEIP
entspricht.
In
the
present
case,
however,
it
is
clear
from
the
assessment
which
follows
that
both
measures
constitute
State
aid
when
considered
separately.
DGT v2019
Da
die
gegenseitige
Anerkennung
offenbar
in
Bereichen,
in
denen
starke
Vorbehalte
im
Hinblick
auf
Sicherheit
und
Gesundheit
bestehen,
nur
unzureichend
funktioniert,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
der
Grundsatz
der
gegenseitigen
Anerkennung
nur
dort
richtig
wirken
kann,
wo
es
eine
allgemeine
Akzeptanz/Anerkennung
der
funktionalen
Äquivalenz
der
Ziele
und
des
ordnungspolitischen
Ansatzes
unter
den
Mitgliedstaaten
gibt.
Referring
to
the
fact
that
mutual
recognition
seems
to
function
inefficiently
in
areas
with
strong
safety
and
health
concerns,
one
could
conclude
that
mutual
recognition
can
most
likely
only
work
properly
where
there
is
a
general
acceptance/recognition
between
Member
States
of
the
functional
equivalence
of
the
objectives
and
the
regulatory
approach.
TildeMODEL v2018
Unter
Zugrundelegung
dieser
Aspekte
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
der
im
Rahmen
des
CfD
eingeräumte
Vorteil
über
staatlich
festgelegte
Beiträge
finanziert
wird,
die
von
einer
vom
Staat
benannten
und
unter
Kontrolle
des
Staates
stehenden
Einrichtung
nach
geltendem
Recht
verwaltet
und
aufgeteilt
werden.
Therefore
the
Commission
considers
that
the
measures
will
provide
NNBG
with
a
selective
advantage.
DGT v2019
Wenn
man
bedenkt,
dass
alternative
Plattformen
keine
vergleichbaren
Kosten
für
die
Neuausrichtung
des
Spektrums
nach
sich
ziehen
und
nicht
auf
die
knappen
UHF-Frequenzen
angewiesen
sind,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
Maßnahme
nicht
die
effizienteste
technologische
Lösung
fördert.
In
the
same
vein,
Article
9(3)
of
Directive
2002/21/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[101]
obliges
Member
States
to
ensure
that
all
types
of
technology
used
for
electronic
communications
may
be
used
in
the
radio
frequency
bands,
declared
available
for
electronic
communications
services
in
their
National
Frequency
Allocation
Plan
in
accordance
with
Union
law.
DGT v2019
Da
dieser
Absatz
hauptsächlich
eine
erklärende
Funktion
hat,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
ein
Mitgliedstaat
für
das
Opfer
nur
dann
eine
eigene
Stellung
im
Sinne
des
Rahmenbeschlusses
geschaffen
hat,
wenn
er
alle
seine
Artikel
ordnungsgemäß
umgesetzt
hat.
But
in
view
of
the
primarily
declaratory
function
of
this
paragraph,
a
Member
State
can
be
held
to
have
granted
a
genuine
status
to
victims
as
required
by
the
Framework
Decision
only
if
it
has
properly
transposed
all
the
Articles
of
the
Framework
Decision.
TildeMODEL v2018
Deshalb
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
sich
das
Risiko
kontraproduktiver
Anreize
im
Sektor
leichte
Nutzfahrzeuge
in
Grenzen
hält
und
eine
höhere
Steigung
als
bei
Pkw
zugrunde
gelegt
werden
kann.
Therefore,
it
is
concluded
that
the
risk
of
perverse
incentives
in
LCVs
is
limited,
and
a
higher
slope
than
the
one
used
for
passenger
cars
can
be
applied.
TildeMODEL v2018
Da
ein
hervorstechender
Teil
der
Bezeichnungen
„Karlsbader
Oblaten“
und
„Karlovarské
oplatky“
übereinstimmt,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
Namen
im
Sinne
von
Artikel
7
Absatz
3
Buchstabe
c
der
Verordnung
(EG)
Nr.
510/2006
teilweise
gleich
lauten.
As
a
salient
part
of
the
names
‘Karlsbader
Oblaten’
and
‘Karlovarské
oplatky’
is
identical,
it
is
reasonable
to
conclude
that
the
names
are
partly
identical
for
the
purposes
of
Article
7(3)(c)
of
Regulation
(EC)
No
510/2006.
DGT v2019
Es
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
in
den
Erwägungsgründen
66
und
67
dargelegten
Maßnahmen
p
bis
v
dazu
geeignet
sind,
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
und
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
zu
beeinträchtigen.
It
should
be
concluded
that
measures
(p)
to
(v)
referred
to
in
recitals
66
and
67
are
able
to
distort
competition
and
affect
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Im
Lichte
der
übermittelten
Angaben
liegt
ferner
der
Schluss
nahe,
dass
die
Bestimmungen
über
den
Informationsaustausch
zwischen
den
Mitgliedstaaten
nach
Art.
6
anlässlich
der
Rückführungsaktion
nicht
angewandt
wurden.
In
addition,
the
data
provided
lead
to
the
conclusion
that
article
6,
which
provides
for
the
exchange
of
information
among
Member
States
during
proceedings
for
the
return
of
an
object,
has
not
been
applied.
TildeMODEL v2018
Da
diese
Zahl
die
Reproduktionsrate
der
Elefanten
übersteigt,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
ihre
Gesamtzahl
zurückgeht.
This
figure
exceeds
the
numbers
by
which
elephant
populations
grow,
suggesting
that
their
overall
number
is
declining.
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Veränderungen,
die
das
Entstehen
neuer
Formen
der
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
erklären,
und
der
Erfahrungen
der
Länder,
die
Regelungen
für
solche
neue
Formen
der
Selbstständigkeit
vorgesehen
haben,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
ein
signifikanter
Teil
dieser
wichtigen
Gruppe
der
own-account
workers
in
einer
Situation
der
wirtschaftlichen
Abhängigkeit
arbeitet.
In
view
of
the
economic
and
social
changes
behind
the
appearance
of
the
new
forms
of
self-employment
and
the
experience
of
countries
that
have
regulated
such
forms
of
work,
it
would
be
reasonable
to
assume
that
a
significant
proportion
of
this
sizeable
group
of
"own
account
workers"
are
working
in
a
situation
of
economic
dependence.
TildeMODEL v2018
Unter
Berücksichtigung
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Veränderungen,
die
das
Entstehen
neuer
Formen
der
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
erklären,
und
der
Erfahrungen
der
Länder,
die
Regelungen
für
solche
neue
Formen
der
Selbstständigkeit
vorgesehen
haben,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
ein
signifikanter
Teil
dieser
wichtigen
Gruppe
der
own-account
workers
in
einer
Situation
der
wirtschaftlichen
Abhängigkeit
arbeitet.
In
view
of
the
economic
and
social
changes
behind
the
appearance
of
the
new
forms
of
self-employment
and
the
experience
of
countries
that
have
regulated
such
forms
of
work,
it
would
be
reasonable
to
assume
that
a
significant
proportion
of
this
sizeable
group
of
"own
account
workers"
are
working
in
a
situation
of
economic
dependence.
TildeMODEL v2018
Da
überdies
die
monetäre
Dynamik
nach
wie
vor
hauptsächlich
von
den
liquidesten
Komponenten
getragen
wird
,
liegt
der
Schluss
nahe
,
dass
die
Überschussliquidität
auf
mittlere
bis
längere
Sicht
Risiken
eines
Aufwärtsdrucks
auf
die
Inflationsentwicklung
bergen
könnte
.
In
addition
,
the
fact
that
monetary
dynamics
continue
to
be
driven
mainly
by
the
most
liquid
components
suggests
that
excess
liquidity
may
entail
risks
of
upward
inflationary
pressures
in
the
medium
to
longer
term
.
ECB v1
Daher
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
alle
Verfahren
mit
denen
diese
Schätzungen
verbessert
werden
können,
sehr
nützlich
sind.
All
procedures
likely
to
improve
these
assessments
may
therefore
be
considered
very
useful
b)
Rules
used
by
operators
EUbookshop v2
Da
es
im
Allgemeinen
keine
Zeitverzögerungen
zwischen
den
Wendepunkten
gibt,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
Produktionsprozesse
in
den
auftragsorientiert
arbeitenden
Branchen
des
Verarbeitenden
Gewerbes
recht
schnell
auf
veränderte
Gegebenheiten
eingestellt
werden.
The
general
absence
of
time
lags
between
turning
points
suggests
that
production
processes
for
those
manufacturing
industries
working
on
orders
are
relatively
responsive.
EUbookshop v2
Nach
biologischen
Gesichtspunkten
liegt
jedoch
allein
der
Schluss
nahe,
dass
sich
das
Gen
innerhalb
der
Population
verbreiten
würde.
Given
the
biology,
all
we
can
say
is
that
the
gene
would
increase
in
the
population.
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
die
vorhandenen
Inkonsistenzen
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
alkalische
Spaltung
im
Endeffekt
gar
nicht
beobachtet
werden
konnte.
It
may
be
hypothesised
that
the
alkaline
hydrolysis
has
even
not
been
observed
in
the
experiments.
ParaCrawl v7.1
Wegen
dieser
Tatsache
als
auch
aufgrund
dessen,
dass
Heym
lediglich
auf
die
"ungeheure
Zahl"
(V.
7)
der
Glocken
eingeht
und
Weihrauchdunst
nur
als
Vergleich
für
die
"Wolken
der
Fabrik"
(V.
11)
verwendet,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
er
die
erwähnten
religiösen
Begriffe
ironisch
verwendet.
As
Heym
mentions
the
great
number
of
bells
("ungeheure
Zahl",
line
7)
and
the
fume
of
incense
only
as
a
comparison
to
"Wolken
der
Fabrik"
(line
11)
(clouds
of
the
factory),
it
can
be
assumed
that
the
religious
expressions
are
used
ironically.
ParaCrawl v7.1
Da
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
Bergsteiger
eigentlich
super
qualifiziert
sein
müssten,
ins
All
zu
starten
.
This
suggests
that
mountaineers
should
be
super-qualified
to
set
off
for
space.
ParaCrawl v7.1
Da
Demokratien
gegeneinander
keine
Kriege
führen,
liegt
der
Schluss
nahe,
das
Vorantreiben
von
Demokratisierung
sei
die
richtige
Friedensstrategie.
Since
democracies
do
not
conduct
wars
against
one
another,
one
could
assume
that
the
right
peace
strategy
is
to
accelerate
processes
of
democratisation.
ParaCrawl v7.1
Da
es
sich
bei
der
Mehrheit
der
in
Ägypten
dienenden
amerikanischen
Offiziere
um
Personen
handelte,
die
während
des
Sezessionskriegs
auf
Seiten
der
Konföderierten
gestanden
hatten,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
Zustimmung
der
US-Regierung
zu
einer
derartigen
Betätigung
im
Ausland
als
eine
Art
Überdruckventil
für
potenziell
entfremdete
und
unzufriedene
Karrieresoldaten
fungierte.
Since
the
majority
of
these
officers
had
fought
for
the
Confederates
in
the
Civil
War,
it
seems
likely
that
permitting
them
to
serve
elsewhere
acted
as
some
sort
of
safety
valve
for
potentially
disgruntled
career
soldiers.
ParaCrawl v7.1
Bei
Betrachtung
der
aktuellen
Studienlage
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
Anwendung
von
BCM
in
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
(KMU)
unterrepräsentiert
ist
und
der
Sicherheitslevel
teilweise
im
nicht-wirtschaftlichen
Bereich
liegt.
Looking
at
the
current
situation
of
studies
conducted
in
this
field
it
seems
to
be
obvious
that
the
use
of
BCM
in
Small
and
Medium
Enterprises
SME
is
underrepresented
and
that
the
security
level
is
partially
located
in
an
uneconomical
range.
ParaCrawl v7.1
Da
aber
das
Verschwenken
des
die
Schleifscheiben
tragenden
Revolvers
ausdrücklich
in
Schritten
von
90°
erfolgend
angegeben
ist,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
auch
bei
dieser
bekannten
Werkzeugmaschine
an
ein
Längsschleifen
mit
einer
Schleifscheibe
gedacht
ist,
wenn
kegelige
Außenkonturen
mit
erheblichem
Neigungswinkel
des
Kegels
geschliffen
werden
sollen.
However,
since
pivoting
of
the
turret
carrying
the
grinding
wheel
is
expressly
indicated
in
increments
of
90°,
it
is
obvious
that
with
this
known
tool
machine,
as
well,
longitudinal
grinding
with
one
grinding
wheel
is
intended
when
conical
exterior
contours
with
significant
angles
of
inclination
in
the
cone
are
to
be
ground.
EuroPat v2
Da
erwiesenermaßen
der
(menschliche)
Fahrer
für
die
allermeisten
dieser
Unfälle
verantwortlich
ist,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
autonome
Mobilität
Leben
retten
kann.
Since
it
has
been
proven
that
the
(human)
driver
is
responsible
for
the
vast
majority
of
these
accidents,
it
is
reasonable
to
conclude
that
autonomous
mobility
can
save
lives.
ParaCrawl v7.1
Die
Beurteilung
durch
die
Analyse
der
Bewertungen
über
diese
Firma
Wettbüro
auf
dieser
Website,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
oben
genannte
Organisation
ist
robust
und
man
kann
Ihr
trauen.
Judging
from
the
analysis
of
reviews
about
this
betting
the
company
on
this
site,
the
conclusion
is
that
above
mentioned
organization
is
reliable
and
can
be
trusted.
CCAligned v1
Es
liegt
auch
der
Schluss
nahe,
dass
zumindest
bei
guter
Förderung
„die
Schere
immer
weiter
aufgeht“,
das
heißt,
dass
der
Unterschied
zwischen
hoch
intelligenten
und
nicht
so
intelligenten
Kindern
immer
größer
wird,
was
den
Umfang
des
Wissens
und
was
die
Qualität
der
Fähigkeiten
betrifft.
This
seems
to
imply
the
conclusion
that
at
least
when
properly
encouraged
the
difference
between
highly
intelligent
children
and
not
so
intelligent
children
increases
over
time
with
regard
to
range
of
knowledge
and
quality
of
aptitudes.
ParaCrawl v7.1
Da
liegt
der
Schluss
nahe,
Restkapazitäten
an
Sitzplätzen,
Betten
oder
Autos
einfach
durch
hohe
Rabatte
an
den
Mann
zu
bringen.
It
therefore
makes
sense
to
offer
spare
seats,
beds
or
cars
to
customers
at
big
discounts.
ParaCrawl v7.1
Zeigen
sich
in
kranken
Zellen
Boten-RNA-Moleküle,
die
in
gesunden
Zellen
nicht
oder
in
anderen
Mengen
vorkommen,
liegt
der
Schluss
nahe,
dass
die
korrespondierenden
Proteine
am
Krankheitsprozess
beteiligt
sein
könnten.
If
diseased
cells
are
seen
to
contain
messenger
RNA
molecules
that
are
not
found
in
healthy
cells,
or
in
different
amounts,
it
seems
likely
that
the
corresponding
proteins
might
be
involved
in
the
disease
process.
ParaCrawl v7.1