Translation of "Liegt der schluss nahe" in English

Nach derart furchtbaren Ereignissen liegt der Schluss nahe, dass man die Strategie verwerfen und einen neuen Plan erarbeiten sollte.
It is always tempting after horrible events like these to conclude that we should rip up our strategy and come up with a new plan.
Europarl v8

Wenn private Gläubiger in derselben Weise wie die Gemeinde gehandelt hätten, und zwar für einen wesentlichen Teil der Schulden des FC Den Bosch, liegt der Schluss nahe, dass das Verhalten dem MEIP entspricht.
In the present case, however, it is clear from the assessment which follows that both measures constitute State aid when considered separately.
DGT v2019

Da die gegenseitige Anerkennung offenbar in Bereichen, in denen starke Vorbehalte im Hinblick auf Sicherheit und Gesundheit bestehen, nur unzureichend funktioniert, liegt der Schluss nahe, dass der Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung nur dort richtig wirken kann, wo es eine allgemeine Akzeptanz/Anerkennung der funktionalen Äquivalenz der Ziele und des ordnungspoliti­schen Ansatzes unter den Mitgliedstaaten gibt.
Referring to the fact that mutual recognition seems to function inefficiently in areas with strong safety and health concerns, one could conclude that mutual recognition can most likely only work properly where there is a general acceptance/recognition between Member States of the functional equivalence of the objectives and the regulatory approach.
TildeMODEL v2018

Unter Zugrundelegung dieser Aspekte liegt der Schluss nahe, dass der im Rahmen des CfD eingeräumte Vorteil über staatlich festgelegte Beiträge finanziert wird, die von einer vom Staat benannten und unter Kontrolle des Staates stehenden Einrichtung nach geltendem Recht verwaltet und aufgeteilt werden.
Therefore the Commission considers that the measures will provide NNBG with a selective advantage.
DGT v2019

Wenn man bedenkt, dass alternative Plattformen keine vergleichbaren Kosten für die Neuausrichtung des Spektrums nach sich ziehen und nicht auf die knappen UHF-Frequenzen angewiesen sind, liegt der Schluss nahe, dass die Maßnahme nicht die effizienteste technologische Lösung fördert.
In the same vein, Article 9(3) of Directive 2002/21/EC of the European Parliament and of the Council [101] obliges Member States to ensure that all types of technology used for electronic communications may be used in the radio frequency bands, declared available for electronic communications services in their National Frequency Allocation Plan in accordance with Union law.
DGT v2019

Da dieser Absatz hauptsächlich eine erklärende Funktion hat, liegt der Schluss nahe, dass ein Mitgliedstaat für das Opfer nur dann eine eigene Stellung im Sinne des Rahmenbeschlusses geschaffen hat, wenn er alle seine Artikel ordnungsgemäß umgesetzt hat.
But in view of the primarily declaratory function of this paragraph, a Member State can be held to have granted a genuine status to victims as required by the Framework Decision only if it has properly transposed all the Articles of the Framework Decision.
TildeMODEL v2018

Deshalb liegt der Schluss nahe, dass sich das Risiko kontraproduktiver Anreize im Sektor leichte Nutzfahrzeuge in Grenzen hält und eine höhere Steigung als bei Pkw zugrunde gelegt werden kann.
Therefore, it is concluded that the risk of perverse incentives in LCVs is limited, and a higher slope than the one used for passenger cars can be applied.
TildeMODEL v2018

Da ein hervorstechender Teil der Bezeichnungen „Karlsbader Oblaten“ und „Karlovarské oplatky“ übereinstimmt, liegt der Schluss nahe, dass die Namen im Sinne von Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 teilweise gleich lauten.
As a salient part of the names ‘Karlsbader Oblaten’ and ‘Karlovarské oplatky’ is identical, it is reasonable to conclude that the names are partly identical for the purposes of Article 7(3)(c) of Regulation (EC) No 510/2006.
DGT v2019

Es liegt der Schluss nahe, dass die in den Erwägungsgründen 66 und 67 dargelegten Maßnahmen p bis v dazu geeignet sind, den Wettbewerb zu verfälschen und den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen.
It should be concluded that measures (p) to (v) referred to in recitals 66 and 67 are able to distort competition and affect trade between Member States.
DGT v2019

Im Lichte der übermittelten Angaben liegt ferner der Schluss nahe, dass die Bestimmungen über den Informationsaustausch zwischen den Mitgliedstaaten nach Art. 6 anlässlich der Rückführungsaktion nicht angewandt wurden.
In addition, the data provided lead to the conclusion that article 6, which provides for the exchange of information among Member States during proceedings for the return of an object, has not been applied.
TildeMODEL v2018

Da diese Zahl die Reproduktionsrate der Elefanten übersteigt, liegt der Schluss nahe, dass ihre Gesamtzahl zurückgeht.
This figure exceeds the numbers by which elephant populations grow, suggesting that their overall number is declining.
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen und sozialen Veränderungen, die das Entstehen neuer Formen der selbstständigen Erwerbstätigkeit erklären, und der Erfahrungen der Länder, die Regelungen für solche neue Formen der Selbstständigkeit vorgesehen haben, liegt der Schluss nahe, dass ein signifikanter Teil dieser wichtigen Gruppe der own-account workers in einer Situation der wirtschaftlichen Abhängigkeit arbeitet.
In view of the economic and social changes behind the appearance of the new forms of self-employment and the experience of countries that have regulated such forms of work, it would be reasonable to assume that a significant proportion of this sizeable group of "own account workers" are working in a situation of economic dependence.
TildeMODEL v2018

Unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen und sozialen Veränderun­gen, die das Entstehen neuer Formen der selbstständigen Erwerbstätigkeit erklären, und der Erfahrungen der Länder, die Regelungen für solche neue Formen der Selbstständigkeit vorgese­hen haben, liegt der Schluss nahe, dass ein signifikanter Teil dieser wichtigen Gruppe der own-account workers in einer Situation der wirtschaftlichen Abhängigkeit arbeitet.
In view of the economic and social changes behind the appearance of the new forms of self-employment and the experience of countries that have regulated such forms of work, it would be reasonable to assume that a significant proportion of this sizeable group of "own account workers" are working in a situation of economic dependence.
TildeMODEL v2018

Da überdies die monetäre Dynamik nach wie vor hauptsächlich von den liquidesten Komponenten getragen wird , liegt der Schluss nahe , dass die Überschussliquidität auf mittlere bis längere Sicht Risiken eines Aufwärtsdrucks auf die Inflationsentwicklung bergen könnte .
In addition , the fact that monetary dynamics continue to be driven mainly by the most liquid components suggests that excess liquidity may entail risks of upward inflationary pressures in the medium to longer term .
ECB v1

Daher liegt der Schluss nahe, dass alle Verfahren mit denen diese Schätzungen verbessert werden können, sehr nützlich sind.
All procedures likely to improve these assessments may therefore be considered very useful b) Rules used by operators
EUbookshop v2

Da es im Allgemeinen keine Zeitverzögerungen zwischen den Wendepunkten gibt, liegt der Schluss nahe, dass die Produktionsprozesse in den auftragsorientiert arbeitenden Branchen des Verarbeitenden Gewerbes recht schnell auf veränderte Gegebenheiten eingestellt werden.
The general absence of time lags between turning points suggests that production processes for those manufacturing industries working on orders are relatively responsive.
EUbookshop v2

Nach biologischen Gesichtspunkten liegt jedoch allein der Schluss nahe, dass sich das Gen innerhalb der Population verbreiten würde.
Given the biology, all we can say is that the gene would increase in the population.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf die vorhandenen Inkonsistenzen liegt der Schluss nahe, dass die alkalische Spaltung im Endeffekt gar nicht beobachtet werden konnte.
It may be hypothesised that the alkaline hydrolysis has even not been observed in the experiments.
ParaCrawl v7.1

Wegen dieser Tatsache als auch aufgrund dessen, dass Heym lediglich auf die "ungeheure Zahl" (V. 7) der Glocken eingeht und Weihrauchdunst nur als Vergleich für die "Wolken der Fabrik" (V. 11) verwendet, liegt der Schluss nahe, dass er die erwähnten religiösen Begriffe ironisch verwendet.
As Heym mentions the great number of bells ("ungeheure Zahl", line 7) and the fume of incense only as a comparison to "Wolken der Fabrik" (line 11) (clouds of the factory), it can be assumed that the religious expressions are used ironically.
ParaCrawl v7.1

Da liegt der Schluss nahe, dass Bergsteiger eigentlich super qualifiziert sein müssten, ins All zu starten .
This suggests that mountaineers should be super-qualified to set off for space.
ParaCrawl v7.1

Da Demokratien gegeneinander keine Kriege führen, liegt der Schluss nahe, das Vorantreiben von Demokratisierung sei die richtige Friedensstrategie.
Since democracies do not conduct wars against one another, one could assume that the right peace strategy is to accelerate processes of democratisation.
ParaCrawl v7.1

Da es sich bei der Mehrheit der in Ägypten dienenden amerikanischen Offiziere um Personen handelte, die während des Sezessionskriegs auf Seiten der Konföderierten gestanden hatten, liegt der Schluss nahe, dass die Zustimmung der US-Regierung zu einer derartigen Betätigung im Ausland als eine Art Überdruckventil für potenziell entfremdete und unzufriedene Karrieresoldaten fungierte.
Since the majority of these officers had fought for the Confederates in the Civil War, it seems likely that permitting them to serve elsewhere acted as some sort of safety valve for potentially disgruntled career soldiers.
ParaCrawl v7.1

Bei Betrachtung der aktuellen Studienlage liegt der Schluss nahe, dass die Anwendung von BCM in kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) unterrepräsentiert ist und der Sicherheitslevel teilweise im nicht-wirtschaftlichen Bereich liegt.
Looking at the current situation of studies conducted in this field it seems to be obvious that the use of BCM in Small and Medium Enterprises SME is underrepresented and that the security level is partially located in an uneconomical range.
ParaCrawl v7.1

Da aber das Verschwenken des die Schleifscheiben tragenden Revolvers ausdrücklich in Schritten von 90° erfolgend angegeben ist, liegt der Schluss nahe, dass auch bei dieser bekannten Werkzeugmaschine an ein Längsschleifen mit einer Schleifscheibe gedacht ist, wenn kegelige Außenkonturen mit erheblichem Neigungswinkel des Kegels geschliffen werden sollen.
However, since pivoting of the turret carrying the grinding wheel is expressly indicated in increments of 90°, it is obvious that with this known tool machine, as well, longitudinal grinding with one grinding wheel is intended when conical exterior contours with significant angles of inclination in the cone are to be ground.
EuroPat v2

Da erwiesenermaßen der (menschliche) Fahrer für die allermeisten dieser Unfälle verantwortlich ist, liegt der Schluss nahe, dass autonome Mobilität Leben retten kann.
Since it has been proven that the (human) driver is responsible for the vast majority of these accidents, it is reasonable to conclude that autonomous mobility can save lives.
ParaCrawl v7.1

Die Beurteilung durch die Analyse der Bewertungen über diese Firma Wettbüro auf dieser Website, liegt der Schluss nahe, dass die oben genannte Organisation ist robust und man kann Ihr trauen.
Judging from the analysis of reviews about this betting the company on this site, the conclusion is that above mentioned organization is reliable and can be trusted.
CCAligned v1

Es liegt auch der Schluss nahe, dass zumindest bei guter Förderung „die Schere immer weiter aufgeht“, das heißt, dass der Unterschied zwischen hoch intelligenten und nicht so intelligenten Kindern immer größer wird, was den Umfang des Wissens und was die Qualität der Fähigkeiten betrifft.
This seems to imply the conclusion that at least when properly encouraged the difference between highly intelligent children and not so intelligent children increases over time with regard to range of knowledge and quality of aptitudes.
ParaCrawl v7.1

Da liegt der Schluss nahe, Restkapazitäten an Sitzplätzen, Betten oder Autos einfach durch hohe Rabatte an den Mann zu bringen.
It therefore makes sense to offer spare seats, beds or cars to customers at big discounts.
ParaCrawl v7.1

Zeigen sich in kranken Zellen Boten-RNA-Moleküle, die in gesunden Zellen nicht oder in anderen Mengen vorkommen, liegt der Schluss nahe, dass die korrespondierenden Proteine am Krankheitsprozess beteiligt sein könnten.
If diseased cells are seen to contain messenger RNA molecules that are not found in healthy cells, or in different amounts, it seems likely that the corresponding proteins might be involved in the disease process.
ParaCrawl v7.1