Translation of "Liegt bei" in English

Sie liegt seit Jahren bei 30-40 %.
It has been at 30-40% for years.
Europarl v8

Doch diese Entscheidung liegt bei den Vereinten Nationen.
But the decision rests with the UN.
Europarl v8

Jetzt liegt die Verantwortung bei den Staats- und Regierungschefs.
The responsibility now lies with the Heads of State and Government.
Europarl v8

Meiner Meinung nach liegt das Problem bei dem vom Parlament genutzten Groupwise-Server.
I understand it is the fault of the Groupwise server which Parliament employs for this task.
Europarl v8

Es liegt jetzt bei der Kommission, etwas vorzulegen.
It is up to the Commission to put forward something.
Europarl v8

Die Entscheidung über die Annahme ihrer Ergebnisse liegt bei den Parlamenten der Mitgliedstaaten.
It is the Member States' parliaments which are to decide whether its results are to be approved.
Europarl v8

Nach Angaben der Bank liegt diese bei mindestens 7 %.
According to the bank, this is at least 7 %.
DGT v2019

Zum Jahresende 2003 liegt diese etwa bei 6 %.
At the end of 2003 the ratio stood at around 6 %.
DGT v2019

Die Kapazitätsspanne für Großbritannien liegt somit bei 23,6 % [69].
Capacity margin for Great Britain is therefore about 23,6 % [69].
DGT v2019

Die theoretisch verfügbare Kapazität liegt bei 80 – 85 % der zulässigen Kapazität.
The theoretically available capacity is 80-85 % of the permitted capacity.
DGT v2019

Die allererste Verantwortung zur Bewältigung der Krise liegt selbstverständlich bei der Automobilindustrie selbst.
The primary responsibility for managing the crisis obviously lies with the automotive industry itself.
Europarl v8

Der Schwerpunkt liegt natürlich bei der Besetzung der neuen Posten.
The focus is, of course, very much on the filling of the new posts.
Europarl v8

Für Kinder liegt die Zahl bei fast 20%.
In the case of children, the figure is nearing 20%.
Europarl v8

Es liegt bei den Regierungschefs, dies in dieser Woche zu tun.
That is up to the Heads of Governments to do this week.
Europarl v8

Die Verantwortung für die Haushaltsführung liegt bei der Kommission.
The responsibility for managing the budget lies with the Commission.
Europarl v8

Die Hauptverantwortung für die Erziehung und Bildung der Kinder liegt bei den Eltern.
Parents have the main responsibility for raising and educating their children.
Europarl v8

Die letztendliche Verantwortung liegt bei den Mitgliedstaaten.
The final responsibility lies with the Member States.
Europarl v8

Eine solche Zuständigkeit liegt nur bei den betreffenden nationalen Behörden.
It is solely for the national authorities concerned.
Europarl v8

Die Zuständigkeit dafür liegt bei Ihnen.
The result is your doing.
Europarl v8

Das Risiko liegt bei Frauen zwei- bis viermal höher als bei Männern.
The risk run by women is 2 to 4 times as great as that which men face.
Europarl v8

Das Drama liegt bei denen, die zu uns kommen.
It is the people themselves who are the drama.
Europarl v8

In anderen, wie Belgien, liegt er näher bei zwei Cent.
In others, such as Belgium, it is nearer to two cents.
Europarl v8

Der EU-Durchschnitt liegt bei 56 %.
The EU average is 56 %.
Europarl v8

Die Entscheidung liegt bei den Mitgliedstaaten.
That is the way the Committee of the Regions is made up.
Europarl v8

Das Bruttoinlandsprodukt liegt bei über 100 % des europäischen Durchschnitts.
GDP is over 100 % of the European average.
Europarl v8

Es liegt dann bei Ihnen, wie schnell Sie das behandeln.
Then it will be up to you how quickly you can deal with it.
Europarl v8

Die Hauptursache für diese Sanktionen liegt jedoch bei dessen Diktator.
But the first cause for the sanctions lies also with their own dictator.
Europarl v8

Die Verantwortung dafür liegt jedoch bei den Konfliktparteien.
However, the responsibility for this lies with the warring parties.
Europarl v8