Translation of "Liefert den beweis" in English

Jeder Tag liefert erneut den Beweis dafür, daß dem keineswegs so ist.
Every day brings us new proof that it has not.
Europarl v8

Dieser Bericht liefert zweifellos den Beweis dafür.
This report proves that beyond doubt.
Europarl v8

Dieser Bericht, den ich unterstütze, liefert hierfür den Beweis.
This report, which I support, is evidence of this.
Europarl v8

Die Arbeitskräfteerhebung selbst liefert den Beweis für diese These.
Interpreting trends has also become more difficult since the Summer 1994 survey.
EUbookshop v2

Die Praxis liefert leider aber den Beweis, daß anhaltende Wachsamkeit geboten ist.
A few months later, in June 1986, Parliament together with the Council, the Commission and the Member States issued a Joint Declaration against racism and xenophobia.
EUbookshop v2

Die Erfahrung in Baden-Württemberg liefert hierzu den Beweis.
Mr President, that was the opinion of the Committee of Inquiry into the situation of women in Europe.
EUbookshop v2

Die Versperrung des Pfades des Fortschritts liefert den Beweis eines sehr langsamen Vorankommens.
The obstruction of the path of advancement gives evidence of a very slow progress.
ParaCrawl v7.1

Ein Experiment liefert bestimmt den besten Beweis.
Experiment provides certainly the best proof.
ParaCrawl v7.1

Einzig und allein eine kleine Chipantenne liefert dafür den Beweis.
The only proof of this is a small chip antenna.
ParaCrawl v7.1

Die Erfolgsgeschichte von Appel Elektronik aus Heuchelheim liefert dafür den besten Beweis.
The success story of Appel Elektronik from Heuchelheim is excellent proof of this.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte liefert den Beweis für die Richtigkeit dieser Feststellung.
Human history is the best proof for the validity of this statement.
ParaCrawl v7.1

Diese Bibelstelle liefert den klaren Beweis dafür.
This passage provides a clear proof for that.
ParaCrawl v7.1

Der Voith Hubkolbenexpander SteamTrac liefert den Beweis.
The Voith SteamTrac piston expander provides the evidence.
ParaCrawl v7.1

Eine Reihe von Fakten liefert den erdrückenden Beweis für die Desillusionierung des Mittelstandes.
A whole series of events gives damning proof of the disappointment of the middle classes.
ParaCrawl v7.1

Dieses Video liefert den Beweis.
And this tape proves it.
OpenSubtitles v2018

Aber es liefert auch gleichzeitig den Beweis dafür, warum sie auch so viele Falsche machen.
It is also evident as to why they get so many wrong.
ParaCrawl v7.1

Night Stalker liefert den Beweis, dass der schlimmste Albtraum eines jeden Kindes... wahr ist.
Night Stalker serves as living proof that every child's worst nightmare....is true.
ParaCrawl v7.1

Diese Allgegenwart der Heiligen liefert nämlich den Beweis für die Transzendenz der Macht des Geistes.
This universal presence of the Saints is in fact a proof of the transcendent power of the Spirit.
ParaCrawl v7.1

Keine dieser Urkunden liefert den Beweis für die Vergasung auch nur eines einzigen Juden.
Not a single one of these documents provides any evidence of homicidal gassings whatsoever.
ParaCrawl v7.1

Ein positives Kultivierungsergebnis liefert den direkten Beweis für das Vorliegen einer Infektion mit dem nachgewiesenen Erreger.
A positive cultivation result provides direct proof of the presence of an infection with the identified pathogen.
ParaCrawl v7.1

Und er liefert den Beweis, dass musikalische Genies in österreichischen Dörfern geboren werden können.
And he supplies the proof that musical geniuses can be born in Austrian villages.
ParaCrawl v7.1

Die Randspaltmessung liefert den Beweis für die herausragende Präzision der mit Everest und ARCTICA gefertigten Arbeiten.
The marginal gap measurement is the proof of the outstanding accuracy of work fabricated with Everest and ARCTICA.
ParaCrawl v7.1

Denn Rio +20 liefert den klaren Beweis dafür, dass uns heute eine Vision fehlt.
This Rio+20 clearly proves that we are the ones with a lack of vision for the future.
ParaCrawl v7.1

Sie eröffnet unserer Jugend nämlich neue Perspektiven und liefert den Beweis, daß das europäische Aufbauwerk auch das Ergebnis der Mobilität der Jugend, ihres staatsbürgerlichen Engagements und ihres Interesses am gegenseitigen Kennenlernen ist.
It opens up new prospects for our youth and is the proof that European construction is all the result of youth mobility, young people's desire to be citizens, their attachment to knowledge of other people.
Europarl v8

Dieser Satz liefert allerdings zumindest den Beweis dafür, daß sich das Europäische Parlament und die Kommission gegenseitig unterstützen werden, um ihre jeweiligen Befugnisse auszuweiten und die Beschlüsse des Rates mit Füßen zu treten.
This phrase at least has the merit of showing that the European Parliament and the Commission are going to back each other up in order to increase their respective powers and trample on the decisions of the Council.
Europarl v8

Dieses Parlament liefert heute den Beweis, daß wir unsere Rolle bei der Überwachung und Kontrolle der nicht gewählten Institutionen der Europäischen Union sehr ernst nehmen.
This Parliament is today demonstrating that we take our role of monitoring and controlling the unelected institutions of the European Union very seriously.
Europarl v8

Der Fackelmarsch gegen die Roma in Ungarn am Samstag liefert den jüngsten Beweis hierfür, und darum möchte ich die ungarische Regierung auffordern, ihre Schlüsse daraus zu ziehen.
Saturday's torch march against the Roma in Hungary is the latest evidence of this, and I would hereby like to call on the Hungarian Government to draw the conclusions from this.
Europarl v8

Wir hatten dies zwar erwartet, aber viele Skeptiker haben nicht daran geglaubt: die Realität liefert uns den Beweis.
We expected this but many sceptics did not believe it would happen: the truth is plain to see.
Europarl v8

Die Europäische Union selbst liefert den Beweis dafür, denn die Bedrohung der Freiheit kommt eher aus dem Innern unseres Landes – die Gewalt nimmt zu, das organisierte Verbrechen, Terrorismus und Korruption bedrohen die Freiheit und verschiedene Menschenrechte am unmittelbarsten.
The European Union in itself is proof of this. The threat to freedom comes from within our country – violence is increasing, organised crime, terrorism and corruption are the most direct threats to freedom, to various human rights.
Europarl v8