Translation of "Liefe" in English

Das liefe darauf hinaus, die Kriegsanstrengungen dieser speziellen Partei zu finanzieren.
This would be equivalent to financing the war effort of that specific faction.
Europarl v8

Dies liefe auf eine Finanzrevolution hinaus – und zwar eine mit vielen Vorteilen.
That would amount to a financial revolution – and one that would yield many benefits.
News-Commentary v14

Ich dachte, es liefe ausgezeichnet.
I thought that went exceedingly well.
Tatoeba v2021-03-10

Ich dachte, das liefe ganz gut.
I thought that went quite well.
Tatoeba v2021-03-10

Ich dachte, das liefe sehr gut.
I thought that went very well.
Tatoeba v2021-03-10

Ich dachte, das Konzert liefe ganz gut.
I thought the concert went pretty well.
Tatoeba v2021-03-10

Eine Außerkraftsetzung der Maßnahmen liefe daher dem Interesse des Wirtschaftszweigs der Union zuwider.
However, in view of the positive cash-flow and the significant increase on the return of investments, as shown in the table above, there are no indications that Union industry would have encountered difficulties in raising capital or make further investments, should such investments have been required during the period considered.
DGT v2019

Beides liefe den langfristigen Interessen der Gemeinschaft zuwider.
Either development would be detrimental to the Community's long-term interests.
TildeMODEL v2018

Glauben Sie, ich liefe sonst hier so munter herum?
You think I'd be running around scot-free otherwise?
OpenSubtitles v2018

Wenn es innen liefe, könnte es die anderen in den Kurven bremsen.
He should run on the inside where he can steady the others in the turns.
OpenSubtitles v2018

Dies liefe der geplanten Wirkung dieser Energieeffizienzmaßnahmen entgegen.
This would counter the intended effect of these energy efficiency measures.
TildeMODEL v2018

Langsam, Tropfen für Tropfen liefe das Blut aus Ihrem Körper.
Slowly, drop-by-drop the blood would be drawn from your body.
OpenSubtitles v2018

Als liefe einem Gott in Samthosen die Gurgel runter.
It goes down like a seraph in red velvet tights.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, es liefe alles prima.
I thought I was doing just fine.
OpenSubtitles v2018

Er liefe nicht frei herum, wenn Ihr bessere Arbeit geleistet hättet!
He wouldn't be at large if you and your men had done a better job at the Chatelet.
OpenSubtitles v2018

Was tätest du, wenn das Wasser über deinen brandneuen Fernseher liefe?
You gonna sit up in there, let that water run all over your brand-new TV?
OpenSubtitles v2018

Klingt, als liefe es gut für Sie beide.
Sounds like you guys are in a good place.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich schwarz und ein Kellner wäre, liefe es so ab:
If I were black and waiting tables, I'd be, like,
OpenSubtitles v2018

Vorausgesetzt, das Konto liefe auf Ihren Namen.
Assuming the account is under your name.
OpenSubtitles v2018

Sieht so aus, als liefe es bei dir jetzt besser, Jack.
I guess things are going better for you, Jack. Yeah.
OpenSubtitles v2018

Das liefe aber dem authentischen Gefängnis-Vibe zuwider.
Hmm, I think that might go against the whole authentic prison vibe.
OpenSubtitles v2018