Translation of "Ließen es sich nicht nehmen" in English
Die
Kinder
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
die
Fahrzeuge
selbst
zu
beladen.
The
children
insisted
on
loading
the
vehicles
themselves.
CCAligned v1
Aber
auch
die
asiatischen
Produzenten
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
in
Moskau
anzutreten.
The
Asian
producers
as
well
did
not
miss
to
compete
in
Moscow.
ParaCrawl v7.1
Auch
bestimmte
Berufsverbände
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
einen
Beitrag
zu
leisten,
so
zwei
dänische
Friseurfachverbände,
die
eine
Kampagne
starteten,
um
ihren
Mitgliedern
deutlich
zu
machen,
wie
wichtig
die
Reinhaltung
der
Luft
in
ihren
Salons
ist!
For
its
part
the
United
Kingdom
supported
six
different
campaigns,
some
related
to
specific
sectors
such
as
agriculture
(aimed
at
young
people)
and
in
construction
(for
roof-workers
in
particular).
Others
covered
all
sectors
including
noise
('Noise
at
Work
Roadshow'),
the
new
Directives
and
safety
management
in
SMEs.
EUbookshop v2
Sie
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
erneut
ihren
Willen
zu
bekunden,
die
Zu
sammenarbeit
künftig
noch
intensiver
zu
gestalten.
They
reaffirmed
their
determination
to
strengthen
cooperation
still
further
in
the
years
to
come.
EUbookshop v2
Und
trotz
der
wiederholten
Ermahnungen
Jesu,
mit
niemandem
über
ihn
zu
sprechen,
"bis
die
Stunde
des
Vaters
kommen
wird",
ließen
sie
es
sich
nicht
nehmen,
unauffällig
die
Neuigkeit
zu
verbreiten,
dass
sie
den
Erlöser
gefunden
hatten.
And
in
spite
of
Jesus'
repeated
warnings
that
they
tell
no
man
about
him
"until
the
Father's
hour
shall
come,"
they
insisted
on
quietly
spreading
the
news
abroad
that
they
had
found
the
Deliverer.
ParaCrawl v7.1
Deutlich
über
6.000
Fachbesucher
aus
26
Ländern
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
zur
FeuerTRUTZ
2016
nach
Nürnberg
zu
reisen.
Well
over
6,000
trade
visitors
from
26
countries
came
to
the
FeuerTRUTZ
2016
in
Nuremberg.
ParaCrawl v7.1
Als
Krönung
ließen
es
sich
die
Fünf
nicht
nehmen
einer
Legende
Tribut
zu
zollen
und
feuerten
mit
"Heartwork"
ein
blitzsauber
gespieltes
CARCASS
Cover
ins
Rund.
As
one
of
the
highlights
the
fivesome
took
the
opportunity
to
pay
homage
to
a
legend
and
fired
with
“Heartwork”
a
perfectly
played
CARCASS
cover
at
the
crowd.
ParaCrawl v7.1
Der
Geschäftsführer
der
Schmitz
Cargobull
Gotha
GmbH,
Reinhard
Eberle,
sowie
der
Vertriebsleiter
Deutschland
und
Region
Westeuropa
Frank
Reppenhagen
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
dem
neuen
Besitzer
persönlich
das
Fahrzeug
zu
übergeben
und
anschließend
das
Werk
vorzustellen.
The
managing
Director
of
Schmitz
Cargobull
Gotha
GmbH,
Reinhard
Eberle,
along
with
the
Sales
Director
for
Germany
and
Western
Europe,
Frank
Reppenhagen,
took
the
opportunity
to
personally
hand
over
the
vehicle
to
its
new
owner
before
taking
him
on
a
tour
of
the
plant.
ParaCrawl v7.1
Über
150
Experten
aus
19
Nationen
ließen
es
sich
daher
nicht
nehmen,
an
der
Konferenz
in
Wien
teilzunehmen.
As
a
result,
150
experts
from
19
nations
were
keen
to
take
advantage
of
this
opportunity
and
attended
the
conference
in
Vienna.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Lehrer
und
Schüler
aus
unserem
Ayurveda
Schulkrankenhaus
in
Buttala
ließen
es
sich
nicht
nehmen
und
besuchten
Lokuthaththa
und
Mahagedara,
das
Herz
der
Little
Smile
Familie.
The
teachers
and
students
from
our
Ayurvedic
training
hospital
in
Buttala
also
came
to
visit
Lokuthatha
and
Mahagedara,
the
heart
of
the
Little
Smile
family.
ParaCrawl v7.1
Rainer
und
Susanne
Huxel
(und
ihre
Kinder)
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
mich
persönlichen
in
Bamberg
zu
besuchen.
While
Rainer
and
Susanne
Huxel
(and
their
children)
were
in
the
area,
they
took
the
opportunity
to
visit
me
here
in
Bamberg.
ParaCrawl v7.1
Auch
Kameraden
des
Österreichischen
Kameradschaftsbundes
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
uns
an
diesem
Tag
zu
besuchen.
Also
comrades
from
the
Austrian
Comradeship
Union
took
the
chance
to
visit
us
on
this
day.
CCAligned v1
Wie
ihre
Thrash-Kollegen
von
Exodus
räumten
sie
auf
der
gleichen
Bühne
ab
und
wie
die
Exo-Jungs
ließen
sie
es
sich
nicht
nehmen,
einen
gelungenen
Gig
mit
einer
harten
Version
des
AC/DC-Klassikers
"Dirty
Deeds
Done
Done
Cheap"
zu
beschießen.
Like
their
thrash-colleagues
from
Exodus
they
took
the
same
stage
by
storm
and
like
the
Exo-guys
they
didn
?t
miss
the
opportunity
to
finish
the
successful
gig
with
a
heavy
version
of
the
AC/DC
classic
"Dirty
Deeds
Done
Cheap".
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
14.200
Teilnehmer
aus
rund
800
Unternehmen
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
die
Strecke
von
5,8
km
durch
den
Berliner
Olympiapark
zu
meistern,
um
teilweise
erschöpft
aber
in
jedem
Fall
glücklich
in
das
Olympiastadion
einzulaufen.
A
total
of
14,200
participants
from
around
800
companies
took
the
opportunity
to
master
the
5.8
km
route
through
Berlin's
Olympic
Park
and
to
finally
enter
the
Olympic
Stadium
for
the
finishing
line,
partly
exhausted
but
in
any
case
happy.
CCAligned v1
Viele
Besucher
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
einen
staunenden
Blick
auf
den
Super-Transporter
Airbus
A330-600
ST
"Beluga"
zu
werfen
oder
der
nostalgisch
silbern-glänzenden
Lockheed
Super
Constellation
bei
ihren
Schauflügen
zuzusehen.
For
many,
many
visitors,
there
was
no
question:
they
simply
had
to
gaze
on
the
amazing
Airbus
A330-600
"Beluga"
super
transporter
and
savour
the
nostalgia
of
the
gleaming
silver
Lockheed
Super
Constellation
in
its
flight
demonstrations.
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Leichtgewichte
Shanthi
und
Rebecca
ließen
es
sich
nicht
nehmen
sich
um
die
Hunde
zu
kümmern,
wobei
nicht
immer
klar
war,
wer
da
wen
durchs
Kinderdorf
führt.
The
two
lightweights
Shanti
and
Rebecca
insisted
on
looking
after
the
dogs,
though
it
was
not
always
clear
who
led
whom
through
the
children’s
village.
ParaCrawl v7.1
Die
Kinder
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
dieses
selber
Eimer
um
Eimer
mit
Wasser
zu
füllen.
The
children
took
turns
in
filling
it
with
buckets
of
water.
ParaCrawl v7.1
Sie
ließen
es
sich
auch
nicht
nehmen,
am
Morgen
noch
einen
80
km
kurzen
Abstecher
in
den
Skiort
Las
Leñas
zu
machen.
In
the
morning
they
came
up
with
the
idea
to
take
a
short
80
km
side
trip
first
to
the
ski
resort
Las
Leñas.
ParaCrawl v7.1
Hunderte
von
Gästen
aus
ganz
Italien
und
dem
europäischen
Ausland
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
während
der
dreitägigen
Veranstaltung
auch
die
hohe
Produktionsleistung
einer
Zehnfarben-Mittelformatmaschine
Rapida
105
für
den
5
über
5-Druck
in
der
Praxis
zu
erleben.
The
hundreds
of
print
professionals
who
gathered
from
all
over
Italy
and
the
rest
of
Europe
were
also
keen
to
witness
the
formidable
production
output
of
a
ten-colour
B1
Rapida
105
for
5
back
5.
ParaCrawl v7.1
Nicht
weniger
als
70
Gäste
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
die
neuen
Räume
persönlich
in
Augenschein
zu
nehmen,
aus
denen
die
LOCON
Aktivitäten
geleitet
werden.
Not
less
than
70
guests
did
give
them
the
honour
to
follow
their
invitation
to
throw
a
glimpse
by
themselves
to
the
new
offices
of
LOCON
from
where
the
activities
are
managed.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
der
bei
TPS
in
Würzburg
Beschäftigten
ließen
es
sich
heute
nicht
nehmen,
„ihre“
Jubiläumsmaschine
in
Augenschein
zu
nehmen,
die
laut
Wächter
exemplarisch
für
TPS
ist:
„Unsere
Portalstapler
stehen
für
den
Anspruch,
uns
mit
unseren
Kunden
zu
entwickeln,
um
den
Markt
gemeinsam
zu
prägen.“
Most
of
the
team
members
at
TPS
in
Würzburg
enjoyed
taking
a
close
look
today
at
“their”
landmark
machine
which,
according
to
Waechter,
is
exemplary
for
TPS:
“Our
straddle
carriers
epitomize
our
aspiration
to
develop
alongside
our
customers
so
that
we
can
shape
the
market
together.”
ParaCrawl v7.1
Auch
zahlreiche
Führungskräfte
des
Volkswagen-Konzerns
und
der
AUDI
AG
ließen
es
sich
nicht
nehmen,
die
24
Stunden
von
Le
Mans
selbst
live
vor
Ort
zu
erleben.
Many
members
of
the
management
of
the
Volkswagen
Group
and
AUDI
AG
also
visited
the
Le
Mans
24
Hours
to
see
the
race
live.
ParaCrawl v7.1