Translation of "Es sich nicht" in English
Es
handelt
sich
nicht
um
Gruppen
von
Minderheiten.
It
is
not
the
minority
groups.
Europarl v8
Die
EU
kann
es
sich
nicht
erlauben,
engstirnigen
Politiklinien
zu
folgen.
The
EU
cannot
afford
to
follow
policy
lines
that
are
narrow
in
scope.
Europarl v8
Es
handelt
sich
aber
nicht
um
eine
Zurückverweisung.
It
is
not
a
referral
back.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
nicht
um
ein
akademisches
Argument.
This
is
not
an
academic
argument.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hier
nicht
um
materielles
Recht.
This
is
not
about
substantive
law.
Europarl v8
Bei
dem
Ausweis
wird
es
sich
nicht
um
einen
gemeinschaftlichen
Ausweis
handeln.
The
reasons
are
that
the
term
'Community
parking
card'
,
as
proposed
in
the
identical
Amendment
No
3,
first
part,
4
and
7
is
not
correct.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
ein
wertloses
Dokument.
This
is
not
a
worthless
document.
Europarl v8
Bei
der
Krise
in
Albanien
handelt
es
sich
nicht
um
einen
Bürgerkrieg.
The
crisis
in
Albania,
Madam
President,
is
not
a
civil
war.
Europarl v8
Es
handelt
sich
also
nicht
um
1997,
wie
Sie
selbst
festgestellt
haben.
It
is
therefore
not
a
question
of
1997,
as
you
yourself
stated.
Europarl v8
Es
handelt
sich
hierbei
nicht
um
eine
Frage
der
Menschenrechte.
It
is
not
a
question
of
human
rights.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
das
Sorgeprinzip,
sondern
um
das
Vorsorgeprinzip.
It
should
not
read
'the
caution
principle'
,
but
the
'precautionary
principle'
.
Europarl v8
Ich
möchte
klarstellen,
daß
es
sich
hier
nicht
um
verbindliche
Ausnahmeregelungen
handelt.
Let
me
make
it
clear
that
these
are
not
obligatory
exemptions.
Europarl v8
Es
darf
sich
aber
nicht
auf
die
Routinevorgänge
und
die
herkömmliche
Verwaltung
beschränken.
Certainly,
it
is
an
effective
tool,
but
it
must
not
be
limited
to
routine
mechanisms
and
usual
administrative
procedures.
Europarl v8
Hier
handelt
es
sich
zweifellos
nicht
um
eine
Verzögerung.
This
is
undoubtedly
not
a
case
of
delay.
Europarl v8
Bei
diesen
Pensionskassen
handelt
es
sich
nicht
um
Versicherungsgesellschaften
[7].
This
information
refers
to
the
aggregated
balance
sheet
totals
of
the
so-called
“autonomous
pension
funds”,
i.e.
separate
institutional
units
whose
main
activity
is
pension
funding;
they
are
not
insurance
companies
[7].
DGT v2019
Es
handelt
sich
nicht
um
eine
nicht
regulierte
Landmasse,
wie
die
Antarktis.
It
is
not
an
unregulated
landmass
like
the
Antarctic.
Europarl v8
Hierbei
handelt
es
sich
nicht
um
eine
Frage
der
Wohltätigkeit.
This
is
therefore
not
a
question
of
charity.
Europarl v8
Also
handelt
es
sich
nicht
um
einen
Blankoscheck.
So
it
is
not
a
blank
cheque.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
eine
Erklärung
zur
Abstimmung.
This
is
not
an
explanation
of
votes.
Europarl v8
Hier
handelt
es
sich
nicht
bloß
um
eine
legalistische
Betrachtung.
This
is
not
merely
a
legalistic
consideration.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
eine
Situation
von
"entweder/oder".
It
is
not
an
'either/or'
situation.
Europarl v8
Litauen
kann
es
sich
nicht
erlauben,
den
Agrarsektor
zu
vernachlässigen.
Lithuania
cannot
allow
itself
to
neglect
the
agricultural
sector.
Europarl v8
Mit
Sicherheit
handelt
es
sich
hierbei
nicht
um
eine
folkloristische
Haltung.
It
is
a
commitment
that
has
nothing
to
do
with
folklore,
I
assure
you.
Europarl v8
Es
hat
sich
nicht
dazu
durchgerungen,
die
Wahlen
zu
beobachten.
It
did
not
manage
to
send
observers
to
the
elections.
Europarl v8
Auch
hier
handelt
es
sich
meines
Erachtens
nicht
lediglich
um
falsche
Statistiken.
Once
again,
I
do
not
think
it
is
just
a
case
of
misleading
statistics.
Europarl v8
Darum
handelt
es
sich
natürlich
nicht.
Of
course
that
is
not
true.
Europarl v8
Es
wurde
behauptet,
es
handele
sich
nicht
um
Änderungsanträge
des
Agrarausschusses.
It
was
claimed
that
the
amendments
had
not
been
submitted
by
the
Committee
on
Agriculture.
Europarl v8
Deshalb
kann
es
sich
die
EU
nicht
leisten,
hinter
diesen
Ländern
zurückzubleiben.
Therefore
the
EU
cannot
afford
to
be
left
behind.
Europarl v8
Aber
es
dreht
sich
nicht
nur
um
diesen
einen
Bericht.
But
this
is
not
just
a
report
that
has
been
produced
on
its
own.
Europarl v8