Translation of "Leistungen vergüten" in English
Wir
bieten
selbstverständlich
marktorientierte
Gehälter,
die
Ihre
Leistungen
angemessen
vergüten.
We
provide,
of
course,
market-oriented
salaries,
which
will
reward
your
services
appropriately.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
die
Landwirte
für
all
die
von
ihnen
produzierten
Leistungen
vergüten
würden,
die
für
die
gesamte
Gesellschaft
-
wie
es
der
Fall
ist
-
lebensnotwendig
sind,
sollten
wir
die
Menschen
anstatt
für
ihre
Besitzgüter
für
das
bezahlen,
was
sie
leisten.
If
we
paid
farmers
for
all
the
benefits
that
they
produce
which
are
vital
to
life
-
as
in
this
case
-
for
all
of
society,
then,
rather
than
paying
for
what
people
own,
we
would
be
paying
them
for
what
they
do.
Europarl v8
Im
Gegenzug
muss
die
Gesellschaft
aber
auch
bereit
sein,
einen
angemessenen
Preis
für
hochwertige
Lebensmittel
zu
zahlen,
und
den
Landwirten
ihre
im
Dienste
der
Allgemeinheit
erbrachten
Leistungen
vergüten.
In
exchange,
it
must
agree
to
pay
a
fair
price
for
quality
food
and
to
reward
farmers
for
the
contribution
they
make
to
the
general
good.
EUbookshop v2
Die
an
öffentlichen
Vergabeverfahren
beteiligten
Unternehmen
können
sich
darüber
informieren,
wann
der
Auftraggeber
die
erbrachten
Lieferungen
und
Leistungen
zu
vergüten
gedenkt.
Firms
involved
in
public
procurement
procedures
can
find
out
whether
and
when
the
contracting
authority
intends
to
pay
them
for
supplies
and
services
rendered.
EUbookshop v2
Die
Grundversicherung
soll
keine
Arzneimittel
oder
anderen
Leistungen
mehr
vergüten,
bei
denen
der
Nutzen
nicht
ausreichend
belegt
ist.
The
basic
insurance
should
no
longer
reimburse
pharmaceuticals
or
other
services
whose
benefits
are
not
sufficiently
documented.
ParaCrawl v7.1
Zur
Finanzierung
der
notwendigen
Infrastruktur
(beispielsweise
in
Form
von
Investitionsbeiträgen
oder
einer
Anschubfinanzierung)
ist
die
Krankenversicherung
nicht
heranzuziehen,
denn
sie
darf
und
soll
von
Gesetzes
wegen
her
allein
medizinische
Leistungen
vergüten.
The
health
insurance
must
not
be
used
for
funding
the
necessary
infrastructure
(for
example
in
the
form
of
investment
contributions
or
initial
funding),
since
the
law
allows
and
requires
that
medical
services
be
reimbursed
exclusively.
ParaCrawl v7.1
Die
Rechtsstellung
des
Lehrgangsteilnehmers
im
Aufnahmemitgliedstaat,
insbesondere
im
Bereich
des
Aufenthaltsrechts
sowie
der
Verpflichtungen,
sozialen
Rechte
und
Leistungen,
Vergütungen
und
Bezüge
wird
von
den
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
gemäß
dem
geltenden
Gemeinschaftsrecht
festgelegt;
The
status
enjoyed
in
the
host
Member
State
by
the
person
undergoing
the
period
of
supervised
practice,
in
particular
in
the
matter
of
right
of
residence
as
well
as
obligations,
social
rights
and
benefits,
allowances
and
remuneration,
shall
be
established
by
the
competent
authorities
in
that
Member
State
in
accordance
with
applicable
Community
law;
DGT v2019
Den
Aufbau
strategisch
ausgerichteter
professioneller
Hochschulleiter
unterstützen
und
sicherstellen,
dass
die
Hochschulen
über
die
Autonomie
verfügen,
ihre
strategische
Richtung
selbst
zu
bestimmen,
Einkommensströme
zu
verwalten,
Leistung
zu
vergüten,
um
die
besten
Hochschullehrer
und
Forscher
zu
gewinnen,
eine
geeignete
Zulassungspolitik
festzulegen
und
neue
Studienpläne
einzuführen.
Support
the
development
of
strategic
and
professional
higher
education
leaders,
and
ensure
that
higher
education
institutions
have
the
autonomy
to
set
strategic
direction,
manage
income
streams,
reward
performance
to
attract
the
best
teaching
and
research
staff,
set
admissions
policies
and
introduce
new
curricula
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
folgte
den
Schlussanträgen
des
Generalanwalts
und
entschied,
dass
der
Begriff
der
unmittelbaren
oder
mittelbaren,
in
bar
oder
in
Sachleistungen
gezahlten
Vergütung
Leistungen
der
unmittelbar
durch
Gesetz
geregelten,
keinerlei
vertragliche
Vereinbarungen
innerhalb
des
Unternehmens
oder
in
dem
betroffenen
Gewerbezweig
zulassende
Sozialversicherungssysteme,
die
zwingend
für
allgemein
umschriebene
Gruppen
von
Arbeitnehmern
gelten,
nicht
einbeziehen
könne.
The
Court,
following
the
conclusions
of
the
Advocate-General,
ruled
that
the
concept
of
consideration
paid
directly
or
indirectly,
in
cash
or
in
kind,
could
not
encompass
benefits
of
statutory
social
security
schemes
without
any
element
of
agreement
within
the
enterprise
or
the
occupational
branch
concerned,
and
obligatorily
applicable
to
general
categories
of
workers.
TildeMODEL v2018
Der
Text
wurde
neu
gefasst,
da
die
geschuldeten
urheberrechtlichen
Vergütungen
für
die
Zwecke
der
Mehrwertsteuer
keine
Leistung,
sondern
die
Vergütung
für
bestimmte
Leistungen
darstellen.
The
text
has
been
rephrased
because
royalties
are
not
the
taxable
services,
but
the
consideration
for
certain
services.
TildeMODEL v2018
Mit
ihr
werden
die
Leistungen
der
Ingenieure
in
die
Liste
der
Leistungen
aufgenommen,
deren
Vergütung
nationalen
Bestimmungen
unterliegt,
die
nicht
beeinflusst
werden
dürfen.
It
adds
engineers'
services
to
the
examples
of
services
whose
remuneration
is
governed
by
national
laws
and
which
must
not
be
affected.
TildeMODEL v2018
Sie
nimmt
Dienstleistungen
von
Ingenieuren
als
Beispiel
unter
die
Leistungen
auf,
deren
Vergütung
durch
nationale
Bestimmungen
geregelt
wird,
die
nicht
beeinflusst
werden
dürfen.
It
adds
engineers'
services
to
the
examples
of
services
whose
remuneration
is
governed
by
national
laws
which
must
not
be
affected.
TildeMODEL v2018
Korruptionsrisiken
bestehen
nicht
nur
im
Vergabeverfahren
selbst,
sondern
bereits
im
Vorfeld
im
Zusammenhang
mit
der
Zulassung
für
die
nationalen
Arzneimittellisten,
den
Beschaffungsverfahren
für
die
nationalen
Gesundheitsprogramme
und
der
Aufnahme
bestimmter
Arzneimittel,
medizinischer
Hilfsmittel
oder
Medizinprodukte
in
die
Liste
der
im
Rahmen
des
nationalen
Sozialversicherungsfonds
erstattungsfähigen
Leistungen
und
Vergütungen.
Corruption
risks
are
present
not
only
in
the
public
procurement
process
as
such,
but
also
in
preceding
stages
related
to
eligibility
for
the
national
lists
of
drugs,
procurement
for
the
National
Health
Programmes
or
in
relation
to
adding
a
specific
drug,
equipment
or
medical
device
to
the
list
of
reimbursed
services
and
gratuities
covered
by
the
National
Social
Health
Insurance
Fund.
TildeMODEL v2018
Der
Text
wurde
neu
gefasst,
da
die
geschuldeten
urheberrechtlichen
Vergütungen
für
die
Zwecke
der
Mehrwertsteuer
keine
Leistung,
sondern
die
Vergütung
für
bestimmte
Leistungen
darstellen.
Change
because
royalties
are
not
the
taxable
services,
but
the
consideration
for
certain
services.
TildeMODEL v2018
Das
Gutachten
ist
nicht
erforderlich,
wenn
der
Betrag
für
die
Auslagen
und
die
zu
vergütenden
Leistungen
aufgrund
einer
verbindlichen
Gebührenordnung
festgelegt
wird.
Architects
thus
still
enjoy
discretion
in
setting
their
fees
in
respect
of
those
services.
EUbookshop v2
Nach
Artikel
5
des
Vertrages
sollte
der
Beschwerdeführer
für
seine
Leistungen
eine
Vergütung
in
Höhe
von
bis
zu
196
970
€
erhalten.
According
to
Article
5
of
the
contract,
the
complainant
was
to
be
paid
a
remuneration
of
up
to
196.970
€
for
his
services.
EUbookshop v2