Translation of "Leider immer noch" in English
In
manchen
Staaten
ist
leider
immer
noch
Kinderarbeit
oder
auch
Sklaverei
zu
beklagen.
It
is
deplorable,
but
in
many
states,
child
labour
or
even
slave
labour
are
still
used.
Europarl v8
Hier
gibt
es
leider
noch
immer
viel
Mißbrauch.
Unfortunately
there
is
still
a
lot
of
abuse
in
this
sector.
Europarl v8
Leider
besteht
immer
noch
Bedarf
an
Internationalen
Strafgerichten
zur
Aburteilung
von
Kriegsverbrechern.
Unfortunately
there
is
still
a
need
to
establish
international
tribunals
to
try
war
criminals.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
ist
jedoch
zu
diesem
Zeitpunkt
leider
immer
noch
nicht
durchführbar...
However,
unfortunately,
that
approach
is
still
unfeasible
at
this
stage...
Europarl v8
Die
Sozialisten
in
Albanien
spielen
leider
noch
immer
eine
zweifelhafte
Rolle.
Unfortunately,
the
socialists
in
Albania
are
still
playing
a
dubious
role.
Europarl v8
Leider
stehen
immer
noch
viel
zu
wenig
Mittel
zur
Verfügung.
Unfortunately,
there
is
still
a
glaring
lack
of
resources.
Europarl v8
Wir
haben
leider
immer
noch
keinen
Vorschlag
von
der
Kommission.
Unfortunately,
we
still
do
not
have
a
proposal
from
the
Commission.
Europarl v8
Leider
kennen
wir
immer
noch
keine
konkreten
Vorschläge.
Unfortunately,
we
are
still
not
aware
of
any
concrete
proposals.
Europarl v8
Leider
leiden
noch
immer
sehr
viele
Menschen
unter
diesen
Konflikten.
Unfortunately,
there
are
many
who
continue
to
suffer
from
these
conflicts.
Europarl v8
Leider
bestehen
noch
immer
sehr
viele
Probleme
dieser
Art.
Sadly,
though,
there
are
still
a
great
many
problems
like
these.
Europarl v8
Das
ist
leider
immer
noch
viel
zu
selten
der
Fall.
This
unfortunately
still
happens
all
too
rarely.
TildeMODEL v2018
Leider
warten
wir
immer
noch
auf
einen
Hybrid-Supersportler
von
Cadillac.
And
yet,
strangely,
we're
still
waiting
for
Cadillac's
hybrid
supercar.
OpenSubtitles v2018
Mary,
Ihr
seid
leider
immer
noch
nur
ein
Gast
am
französischen
Hof.
The
truth
is,
you're
still
simply
a
guest
at
French
court.
OpenSubtitles v2018
Leider
ist
er
immer
noch
Barton.
Unfortunately,
he's
still
Barton.
OpenSubtitles v2018
Leider
sagt
er
immer
noch
nicht,
wo
sich
befindet
Grautvornix.
Unfortunately,
he
still
refuses
to
say
where
Goudurix
was
taken.
OpenSubtitles v2018
Leider
zögern
wir
immer
noch,
Daten
über
das
Pa'nar-Syndrom
mitzuteilen.
Unfortunately,
we
are
still
hesitant
to
share
data
regarding
Pa'nar
Syndrome.
OpenSubtitles v2018
Bislang
gehören
diese
Systeme
leider
immer
noch
nicht
zur
Serienausstattung.
Unfortunately,
these
systems
are
not
yet
standard
vehicle
components.
Europarl v8
Man
könnte
Sie
leider
immer
noch
ausweisen.
I'm
afraid
you
could
still
be
asked
to
leave.
OpenSubtitles v2018
Die
Umfragen
ergeben
für
ihn
leider
immer
noch
höhere
Glaubwürdigkeitswerte
als
für
Sie.
These
overnight
tracking
polls
still
have
him
with
higher
integrity
numbers
than
you
have
and
lower
negatives.
OpenSubtitles v2018
Bestimmte
Fragen
harren
leider
immer
noch
einer
Antwort.
Certain
questions
unfortunately
remain
to
be
resolved.
EUbookshop v2
Leider
ist
Asbest
immer
noch
mehr
verbreitet,
als
es
sein
sollte.
Unfortunately,
the
presence
of
asbestos
still
isn't
as
rare
as
it
should
be.
OpenSubtitles v2018
Aber
für
Änderungsanträge
gibt
es
in
diesem
Parlament
leider
immer
noch
keine
Zeit.
But
unfortunately
this
House
still
has
no
time
for
amendments.
EUbookshop v2
Leider
es
ist
immer
noch
ein
wenig
gebraten.
Unfortunately,
it's
still
a
little
fried.
OpenSubtitles v2018
Ja,
wir
sind
leider
immer
noch
von
französischen
Truppen
besetzt.
Alas,
we
are
still
occupied
by
French
troops.
OpenSubtitles v2018
Leider
bist
du
immer
noch
ein
Arzneimittelvertreter.
Sadly,
you're
still
a
pharmaceutical
rep.
OpenSubtitles v2018
Leider,
war
es
immer
noch
ein
Treffpunkt
für
schwule
senioren.
Unfortunately,
it
was
still
a
hangout
spot
for
gay
seniors.
OpenSubtitles v2018