Translation of "Ist immer noch" in English
Es
ist
immer
noch
möglich,
den
ursprünglichen
Zeitplan
einzuhalten.
It
is
still
possible
that
we
can
keep
to
the
original
timetable.
Europarl v8
Die
Stabilität
dieser
Region
ist
immer
noch
sehr
fragil.
The
stability
of
this
region
is
still
fragile.
Europarl v8
Es
ist
immer
noch
unmöglich,
deswegen
wählen
wir
diesen
sektorbezogenen
Ansatz.
It
still
is,
so
we
therefore
have
this
sectoral
approach.
Europarl v8
Momentan
ist
dies
immer
noch
nicht
der
Fall.
At
the
moment,
that
is
still
not
the
case.
Europarl v8
Die
Liste
der
Missstände
ist
immer
noch
sehr
lang.
The
list
of
grievances
is
still
a
long
one.
Europarl v8
Bei
Verkehr
und
Fremdenverkehr
ist
der
Fremdenverkehr
immer
noch
das
Aschenputtel.
As
far
as
transport
and
tourism
are
concerned,
tourism
is
still
very
much
the
Cinderella.
Europarl v8
Der
Fischereisektor
des
Landes
selbst
ist
immer
noch
völlig
unterentwickelt.
The
country's
own
fishery
sector
is
still
completely
undeveloped.
Europarl v8
Rajoelina
ist
immer
noch
im
Amt.
Rajoelina
is
still
in
place.
Europarl v8
Der
Zugang
aller
politischen
Parteien
zu
den
Massenmedien
ist
noch
immer
beschränkt.
Access
to
the
communication
media
by
all
political
parties
is
moreover
still
restricted.
Europarl v8
Ist
dies
immer
noch
der
Standpunkt
der
Kommission?
Is
this
still
the
Commission's
view?
Europarl v8
In
der
privaten
Industrie
ist
immer
noch
kein
hinreichendes
Bewußtsein
vorhanden.
In
the
private
sector,
the
level
of
awareness
is
still
too
low.
Europarl v8
Möglicherweise
ist
dies
immer
noch
eines
unserer
schwerwiegendsten
Probleme.
It
remains
perhaps
one
of
the
most
intractable
problems
facing
all
of
us.
Europarl v8
Was
vor
einem
Jahr
vernünftig
war,
ist
heute
immer
noch
vernünftig.
Those
which
were
sensible
a
year
ago
are
just
as
sensible
today.
Europarl v8
Die
Alternative
zu
neuen
Steuereinnahmen
ist
noch
immer
eine
Senkung
der
Kosten.
Yes,
the
alternative
to
new
income
from
taxation
is
still
that
of
reduced
costs.
Europarl v8
Die
Welt
ist
noch
immer
von
Kohle
abhängig.
The
world
still
runs
on
carbon.
Europarl v8
Heute
ist
immer
noch
der
Großteil
dieser
Probleme
nicht
thematisiert
worden.
Today,
the
bulk
of
these
issues
have
still
not
been
addressed.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
immer
noch
eine
Gemeinschaft
der
Nationen,
der
Nationalstaaten.
The
European
Union
is
still
a
community
based
on
nations,
on
nation
states.
Europarl v8
Die
Gefahr
von
Neuwahlen
ist
immer
noch
vorhanden.
The
risk
of
new
elections
is
still
present.
Europarl v8
Es
ist
immer
noch
in
Kraft,
aber
veraltet.
This
is
still
in
force
but
outdated.
Europarl v8
In
manchen
Staaten
ist
leider
immer
noch
Kinderarbeit
oder
auch
Sklaverei
zu
beklagen.
It
is
deplorable,
but
in
many
states,
child
labour
or
even
slave
labour
are
still
used.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Partie
ist
immer
noch
offen.
I
think
the
game
is
still
open.
Europarl v8
Die
Geburtenrate
in
den
Mitgliedstaaten
ist
zweifellos
immer
noch
sehr
niedrig.
The
birth
rate
in
many
Member
States
is
still
undoubtedly
very
low.
Europarl v8
Verantwortung
ist
noch
immer
der
beste
Hüter
der
Sicherheit.
Responsibility
is
still
the
best
guardian
of
security.
Europarl v8
Fossile
Kraftstoffressourcen
sind
erschöpfbar
und
erneuerbare
Energie
ist
noch
immer
sehr
experimentell.
Fossil
fuel
resources
are
exhaustible
and
renewable
energy
is
still
very
much
experimental.
Europarl v8
Ist
Kommissar
Marín
immer
noch
bereit,
dies
zu
sagen?
Is
Commissioner
Marin
still
prepared
to
say
this?
Europarl v8
Die
Europäische
Union
ist
noch
immer
nicht
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
beigetreten.
The
European
Union
has
not
always
adhered
to
the
European
Convention
on
Human
Rights.
Europarl v8
Die
Westeuropäische
Union
ist
immer
noch
mehr
sleeping
als
beauty
.
The
Western
European
Union
remains
more
Sleeping
than
Beauty.
Europarl v8
Trotz
internationaler
rechtlicher
Bestimmungen
ist
Zypern
immer
noch
unter
türkischer
militärischer
Besatzung.
Cyprus
is
still
under
Turkish
military
occupation,
in
defiance
of
international
law.
Europarl v8
Meiner
Überzeugung
nach
ist
das
Glas
immer
noch
mehr
als
halb
voll.
I
remain
convinced,
however,
that
the
glass
is
more
than
half
full.
Europarl v8