Translation of "Lediglich um" in English
Ich
hoffe,
es
handelt
sich
lediglich
um
eine
technische
Verzögerung.
I
hope
that
is
only
a
technical
delay.
Europarl v8
Es
handelt
sich
lediglich
um
Reisefreiheit.
It
is
simply
a
right
to
travel.
Europarl v8
Es
ging
lediglich
um
die
Formulierung
des
Textes.
It
was
simply
a
question
of
the
wording
of
the
text.
Europarl v8
Bei
Quoten
geht
es
lediglich
um
die
Quantität.
They
are
concerned
simply
with
quantity.
Europarl v8
Ich
möchte
auf
POP
IV
zurückkommen,
um
lediglich
etwas
klarzustellen.
I
return
to
MAGP-IV
just
to
give
some
more
details.
Europarl v8
Es
geht
lediglich
um
die
Auseinandersetzung
mit
dem
Rat.
The
only
difference
of
opinion
is
with
the
Council.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
geht
es
lediglich
um
rein
kosmetische
Maßnahmen.
In
truth,
only
simple
cosmetic
measures
have
been
taken.
Europarl v8
Geht
es
hier
nicht
lediglich
um
politische
Kontrolle?
Isn't
this
all
about
political
control?
Europarl v8
Geht
es
nicht
hier
lediglich
um
Politik
und
große
Geschäfte?
Isn't
this
all
about
politics
and
big
business?
Europarl v8
Es
handelt
sich
in
diesem
Zusammenhang
lediglich
um
eine
logistische
Frage.
It
is
merely
a
question
of
logistics
in
this
context.
Europarl v8
Auch
hier
handelt
es
sich
meines
Erachtens
nicht
lediglich
um
falsche
Statistiken.
Once
again,
I
do
not
think
it
is
just
a
case
of
misleading
statistics.
Europarl v8
Es
handelt
sich
lediglich
um
Nuancen.
It
is
merely
a
question
of
nuances.
Europarl v8
Er
ist
lediglich
ein
Mittel,
um
ein
bestimmtes
Ziel
zu
erreichen.
It
is
a
means
to
an
end.
Europarl v8
Daher
handelt
es
sich
lediglich
um
eine
Ankündigung,
einen
Knalleffekt.
It
comes
down,
therefore,
to
an
empty
statement,
just
a
ruse.
Europarl v8
Es
handelt
sich
lediglich
um
eine
allgemeine
politische
Richtungsangabe.
It
is
simply
a
political
guideline.
Europarl v8
Es
handelt
hier
sich
lediglich
um
eine
Kleinigkeit.
It
is
just
a
small
detail.
Europarl v8
Es
geht
mir
lediglich
um
eine
Richtigstellung.
I
would
merely
like
to
clarify
one
point.
Europarl v8
Es
geht
hier
lediglich
um
eine
Methode
zur
Verzögerung.
It
is
just
a
method
of
delay.
Europarl v8
Es
geht
lediglich
um
eine
gerechte
Verteilung
des
Schadens
.
We
must
simply
share
the
damage
out
fairly.
Europarl v8
Wir
haben
lediglich
andere
Wege,
um
diese
zu
erreichen.
We
just
have
different
ways
of
getting
there.
Europarl v8
Eigentlich
geht
es
doch
nicht
lediglich
um
billige
Hilfe
im
Haushalt.
Surely
it
is
not
just
a
matter
of
cheap
domestic
help?
Europarl v8
Dem
Ministerrat
ging
es
lediglich
um
die
Bekämpfung
der
schädlichen
Auswirkungen.
The
Council
of
Ministers
only
talks
about
controlling
the
adverse
effects.
Europarl v8
Wir
haben
lediglich
um
mehr
Flexibilität
in
diesem
Bereich
ersucht.
All
we
were
asking
for
was
more
flexibility
on
this
issue.
Europarl v8
Es
geht
hier
lediglich
um
eine
Klarstellung
und
eindeutige
Formulierung.
It
is
merely
trying
to
clarify
and
remove
the
ambiguity.
Europarl v8
Wahrscheinlich
geht
es
dabei
nicht
lediglich
um
Spanien.
This
will
probably
not
only
affect
Spain.
Europarl v8
Manche
glauben
angeblich,
es
handle
sich
lediglich
um
eine
unbedeutenden
Zwischenfall.
Some
people
pretend
to
believe
that
this
was
just
a
passing
whim.
Europarl v8
Die
Sicherheit
ist
lediglich
ein
Instrument,
um
die
Freiheit
zu
schützen.
Because
security
is
merely
an
instrument
to
ensure
freedom.
Europarl v8
Letzten
Endes
geht
es
lediglich
um
eine
Evaluierung
und
Neubewertung
früherer
Vereinbarungen.
After
all,
we
are
only
talking
about
an
evaluation
and
a
reassessment
of
the
agreements
made
in
the
past.
Europarl v8
Lediglich
eine
Bemerkung,
um
ein
paar
Dinge
richtig
zu
stellen.
Mr
President,
just
one
remark
for
the
sake
of
good
order.
Europarl v8