Translation of "Lassen sie es mich bitte wissen" in English
Falls
es
ein
Problem
gibt,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
there's
a
problem,
please
let
me
know.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
ich
irgendetwas
tun
kann,
dann
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
there's
ever
anything
that
I
can
do,
just
please
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
Sie
sie
finden,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
But
if
you
do
find
her,please,be
sure
to
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Bei
einer
Erleuchtung
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
You
just
remember,
any
bright
ideas,
you
let
me
know,
ok?
OpenSubtitles v2018
Sollte
sich
etwas
ereignen,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
anything
should
happen,
please
let
me
know.
Tatoeba v2021-03-10
Sollten
Sie
Ihre
Meinung
ändern,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
Should
you
change
your
mind,
let
me
know.
Tatoeba v2021-03-10
Lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
Please
let
me
know.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
Sie
eine
funktionierende
Lösung
kennen,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen!
If
you
know
a
working
solution,
please
let
me
know!
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
JCR-Flyer
und
JCR-Plakate
benötigen,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
you
should
need
any
JCR-Flyers
and
JCR-Posters,
please
let
me
know.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Vorschläge
haben,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
you
have
any
suggestions,
please
let
me
know.
CCAligned v1
Wenn
Sie
irgendwelche
Bedürfnisse
haben,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
you
have
any
needs,
please
let
me
know.
CCAligned v1
Wenn
Sie
irgendwelche
Forderungen
haben,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
you
have
any
demands,
please
let
me
know.
CCAligned v1
Wenn
Sie
spezielle
Anforderungen
haben,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
you
have
some
special
requirements,
please
let
me
know.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
nichts
dagegen
haben,
lassen
Sie
es
mich
doch
bitte
wissen.
If
you
have
no
objections,
please
let
me
know.
ParaCrawl v7.1
Sollte
diese
Modul
nicht
richtig
funktionieren,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
Please
let
me
know,
if
you
encounter
problems
with
textconv.
ParaCrawl v7.1
Falls
sie
eine
schnellere
gefunden
haben,
lassen
sie
es
mich
bitte
wissen.
If
you
came
up
with
a
faster
one
let
us
know.
ParaCrawl v7.1
Sollte
irgendetwas
nicht
richtig
funktionieren,
lassen
sie
es
mich
bitte
wissen.
Please
let
me
know,
if
you
encounter
problems
with
malibo.
ParaCrawl v7.1
Sollte
irgendetwas
nicht
richtig
funktionieren,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
Please
let
me
know,
if
you
encounter
problems
with
textconv.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
irgendwie
die
Speisekarte
auffrischen
kann,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
So
if
there's
anything
I
can
do
to
help
spark
up
the
menu,
please
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
sonst
noch
irgendwie
helfen
kann,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
And
if
there
is
anything
else
I
can
do
to
help,
please
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
irgendetwas
für
Sie
tun
kann,
dann
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
And
if
there's
anything
that
I
can
do,
anything
at
all,
please
just...
let
me
know.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
mit
anderen
Newsreadern
ähnliche
Probleme
haben,
dann
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
you
see
a
similar
problem
when
using
other
aggregators,
please
let
me
know.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
passiert
und
Sie
dies
nicht
wünschen,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
this
happens
and
you
would
prefer
me
not
to,
please
let
me
know.
ParaCrawl v7.1
Sollten
Sie
damit
Ihre
Effizienz
nicht
steigern,
dann
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen!
Install
it
and
start
saving
time
and
if
not
then
please
let
me
know!
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
mir
hier
weiterhelfen
können,
dann
Lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen!
In
case
you
know
such
languages
and
want
to
help
me,
please
let
me
know!
ParaCrawl v7.1
Und
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen,
wenn
Sie
irgendwo
der
Schuh
drückt.
And
please
let
me
know
if
you
have
difficulties
in
some
area.
ParaCrawl v7.1
Ich
spürte
in
der
Frage
eine
Anspielung
auf
die
tschechische
Präsidentschaft,
aber
ich
kann
Ihnen
kategorisch
und
ehrlich
sagen,
dass
in
Prag
vor
zwei
Tagen
ein
Gipfel
mit
Japan
stattgefunden
hat,
unter
Vorsitz
des
Präsidenten
Klaus
im
Namen
der
EU,
und
wenn
Sie
dort
irgendetwas
gesehen
haben,
das
nicht
im
Einklang
stand
mit
der
einheitlichen
EU-Meinung
über
das
Klima,
dann
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen,
obwohl
ich
genau
weiß,
dass
nichts
dergleichen
stattgefunden
hat.
I
sensed
in
the
question
an
allusion
to
the
Czech
President
but
I
can
tell
you
categorically
and
honestly
that
two
days
ago
a
summit
with
Japan
was
held
in
Prague,
chaired
on
behalf
of
the
EU
by
President
Klaus
and
if
you
spotted
anything
out
of
line
there
with
the
unified
EU
view
on
the
climate,
kindly
let
me
know,
although
I
know
that
but
nothing
of
that
kind
took
place.
Europarl v8
Wenn
jemand
von
Ihnen
mir
irgendwie
dabei
helfen
möchte,
das
zu
erreichen,
was
im
Moment
immer
noch
ein
unmöglicher
und
unwahrscheinlicher
Traum
ist,
lassen
Sie
es
mich
bitte
wissen.
If
any
of
you
thinks
you
want
to
help
me
in
any
way
to
achieve
what
is
a
fairly
impossible
and
implausible
dream
still
at
this
point,
please
let
me
know.
TED2013 v1.1