Translation of "Lassen sie es mich bitte wissen" in English

Falls es ein Problem gibt, lassen Sie es mich bitte wissen.
If there's a problem, please let me know.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn ich irgendetwas tun kann, dann lassen Sie es mich bitte wissen.
If there's ever anything that I can do, just please let me know.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn Sie sie finden, lassen Sie es mich bitte wissen.
But if you do find her,please,be sure to let me know.
OpenSubtitles v2018

Bei einer Erleuchtung lassen Sie es mich bitte wissen.
You just remember, any bright ideas, you let me know, ok?
OpenSubtitles v2018

Sollte sich etwas ereignen, lassen Sie es mich bitte wissen.
If anything should happen, please let me know.
Tatoeba v2021-03-10

Sollten Sie Ihre Meinung ändern, lassen Sie es mich bitte wissen.
Should you change your mind, let me know.
Tatoeba v2021-03-10

Lassen Sie es mich bitte wissen.
Please let me know.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn Sie eine funktionierende Lösung kennen, lassen Sie es mich bitte wissen!
If you know a working solution, please let me know!
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie JCR-Flyer und JCR-Plakate benötigen, lassen Sie es mich bitte wissen.
If you should need any JCR-Flyers and JCR-Posters, please let me know.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Vorschläge haben, lassen Sie es mich bitte wissen.
If you have any suggestions, please let me know.
CCAligned v1

Wenn Sie irgendwelche Bedürfnisse haben, lassen Sie es mich bitte wissen.
If you have any needs, please let me know.
CCAligned v1

Wenn Sie irgendwelche Forderungen haben, lassen Sie es mich bitte wissen.
If you have any demands, please let me know.
CCAligned v1

Wenn Sie spezielle Anforderungen haben, lassen Sie es mich bitte wissen.
If you have some special requirements, please let me know.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie nichts dagegen haben, lassen Sie es mich doch bitte wissen.
If you have no objections, please let me know.
ParaCrawl v7.1

Sollte diese Modul nicht richtig funktionieren, lassen Sie es mich bitte wissen.
Please let me know, if you encounter problems with textconv.
ParaCrawl v7.1

Falls sie eine schnellere gefunden haben, lassen sie es mich bitte wissen.
If you came up with a faster one let us know.
ParaCrawl v7.1

Sollte irgendetwas nicht richtig funktionieren, lassen sie es mich bitte wissen.
Please let me know, if you encounter problems with malibo.
ParaCrawl v7.1

Sollte irgendetwas nicht richtig funktionieren, lassen Sie es mich bitte wissen.
Please let me know, if you encounter problems with textconv.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich irgendwie die Speisekarte auffrischen kann, lassen Sie es mich bitte wissen.
So if there's anything I can do to help spark up the menu, please let me know.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich sonst noch irgendwie helfen kann, lassen Sie es mich bitte wissen.
And if there is anything else I can do to help, please let me know.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich irgendetwas für Sie tun kann, dann lassen Sie es mich bitte wissen.
And if there's anything that I can do, anything at all, please just... let me know.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mit anderen Newsreadern ähnliche Probleme haben, dann lassen Sie es mich bitte wissen.
If you see a similar problem when using other aggregators, please let me know.
ParaCrawl v7.1

Falls das passiert und Sie dies nicht wünschen, lassen Sie es mich bitte wissen.
If this happens and you would prefer me not to, please let me know.
ParaCrawl v7.1

Sollten Sie damit Ihre Effizienz nicht steigern, dann lassen Sie es mich bitte wissen!
Install it and start saving time and if not then please let me know!
ParaCrawl v7.1

Falls Sie mir hier weiterhelfen können, dann Lassen Sie es mich bitte wissen!
In case you know such languages and want to help me, please let me know!
ParaCrawl v7.1

Und lassen Sie es mich bitte wissen, wenn Sie irgendwo der Schuh drückt.
And please let me know if you have difficulties in some area.
ParaCrawl v7.1

Ich spürte in der Frage eine Anspielung auf die tschechische Präsidentschaft, aber ich kann Ihnen kategorisch und ehrlich sagen, dass in Prag vor zwei Tagen ein Gipfel mit Japan stattgefunden hat, unter Vorsitz des Präsidenten Klaus im Namen der EU, und wenn Sie dort irgendetwas gesehen haben, das nicht im Einklang stand mit der einheitlichen EU-Meinung über das Klima, dann lassen Sie es mich bitte wissen, obwohl ich genau weiß, dass nichts dergleichen stattgefunden hat.
I sensed in the question an allusion to the Czech President but I can tell you categorically and honestly that two days ago a summit with Japan was held in Prague, chaired on behalf of the EU by President Klaus and if you spotted anything out of line there with the unified EU view on the climate, kindly let me know, although I know that but nothing of that kind took place.
Europarl v8

Wenn jemand von Ihnen mir irgendwie dabei helfen möchte, das zu erreichen, was im Moment immer noch ein unmöglicher und unwahrscheinlicher Traum ist, lassen Sie es mich bitte wissen.
If any of you thinks you want to help me in any way to achieve what is a fairly impossible and implausible dream still at this point, please let me know.
TED2013 v1.1