Translation of "Langfristig bleiben" in English
Wir
stellen
sicher,
dass
unsere
Komponenten
langfristig
untereinander
kompatibel
bleiben.
We
ensure
that
all
our
components
are
compatible
with
each
other
over
the
long
term.
CCAligned v1
Schauen
Sie
sich
unsere
Sonderpreise
Mittel-
und
langfristig
zu
bleiben
für
Unternehmen.
Consult
our
special
rates
for
medium
and
long
stays
for
companies.
CCAligned v1
Nicht
alle
Geflüchteten
werden
langfristig
in
Deutschland
bleiben
können.
Not
all
refugees
will
be
able
to
stay
in
Germany
permanently.
ParaCrawl v7.1
Mittel-
und
langfristig
bleiben
die
Aussichten
aufgrund
des
Wachstums
der
internationalen
Luftfahrt
positiv.
Here,
too,
the
medium-
and
long-term
outlook
is
positive
on
account
of
growth
in
the
international
aviation
industry.
ParaCrawl v7.1
So
können
Sie
Ihre
Prozesse
durchgehend
digital
steuern
und
langfristig
wettbewerbsfähig
bleiben.
Thus
you
can
digitally
control
your
processes
at
all
times
and
stay
competitive
in
the
long
run.
ParaCrawl v7.1
Die
im
Gutstapel
gestapelten
Produkte
bleiben
langfristig
und
effektiv
gesichert.
The
products
stacked
in
the
stack
remain
effectively
secured
in
the
long
term.
EuroPat v2
Langfristig
bleiben
die
Perspektiven
für
die
Halbleiteraktivitäten
intakt.
The
prospects
for
Unaxis'
semiconductor-related
activities
remain
intact
over
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Unternehmen
stehen
zunehmend
unter
Druck,
sicherzustellen,
dass
sie
langfristig
nachhaltig
bleiben.
"There
is
increasing
pressure
on
companies
to
ensure
they
remain
sustainable
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Und
genau
dadurch
kann
die
Produktivität
der
Algen-Gemeinschaft
langfristig
gleich
bleiben.
And
that
could
be
why
the
productivity
of
the
algae
community
can
stay
the
same
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Langfristig
bleiben
die
Aussichten
für
die
Wirtschaft
jedoch
ungewiss.
The
prospects
for
the
economy
in
the
long
run,
however,
remain
uncertain.
ParaCrawl v7.1
Belastungen
müssen
verringert
und
die
Erwerbsfähigkeit
langfristig
erhalten
bleiben.
Stresses
must
be
reduced
and
the
ability
to
work
must
be
sustainable.
ParaCrawl v7.1
Ich
will,
dass
meine
Patienten
langfristig
therapiefrei
fit
bleiben.
I
want
my
patients
to
stay
fit
in
the
long
term
without
additional
therapy.
ParaCrawl v7.1
Einige
Löcher
bleiben
langfristig
in
Erinnerung!
Some
holes
will
remain
with
you
long-term!
ParaCrawl v7.1
Und
wie
schaffen
Sie
es,
langfristig
produktiv
zu
bleiben?
And
how
do
you
manage
to
remain
productive
in
the
long
term?
ParaCrawl v7.1
Wer
freiwillig
langfristig
alleine
bleiben
will,
verdrängt
etwas.
Whoever
wants
to
voluntarily
remain
alone
ousts
something.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
anpassungsfähigsten
Unternehmen
bleiben
langfristig
in
der
ständig
schwankenden
Kunststoff-Branche
bestehen.
Only
those
companies
which
are
willing
and
able
to
adapt
will
remain
in
the
constantly
fluctuating
plastics
industry
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Um
langfristig
erfolgreich
bleiben
zu
können,
brauchen
wir
aber
auch
verlässliche
Rahmenbedingungen.
However,
we
need
a
reliable
regulatory
environment
if
we
are
to
remain
successful
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Viele
werden
langfristig
im
Land
bleiben
und
benötigen
dementsprechend
Wohnraum.
Many
will
stay
in
the
country
long-term
and
consequently
need
accommodation.
ParaCrawl v7.1
Und
bleiben
langfristig
auf
der
Höhe
der
HDTV-Technik.
And
staying
at
the
cutting
edge
of
HDTV
technology
in
the
long
term.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
mittels
Übertragung
oder
anderweitig,
dass
diese
Grundstücke
langfristig
Naturschutzzwecken
vorbehalten
bleiben.“
Member
States
shall,
by
way
of
transfer
or
otherwise,
ensure
the
long-term
reservation
of
such
land
for
nature
conservation
purposes.’;
DGT v2019
Will
die
europäische
Automobilindustrie
langfristig
wettbewerbsfähig
bleiben,
werden
einige
strukturelle
Veränderungen
unvermeidlich
sein.
If
the
European
automotive
industry
wants
to
remain
competitive
in
the
long
term,
some
structural
changes
will
be
unavoidable.
Europarl v8
Soll
der
Emissionshandelsmarkt
langfristig
bestehen
bleiben,
ist
die
Sicherstellung
seiner
kurzfristigen
Lebensfähigkeit
entscheidend.
It
is
critical
to
secure
the
viability
of
the
emissions
trading
market
in
the
short
term
if
it
is
to
survive
in
the
longer
term.
Europarl v8
Die
internationale
Gemeinschaft
muss
das
Ihrige
tun
und
sowohl
politisch
als
auch
finanziell
langfristig
engagiert
bleiben.
The
international
community
must
do
its
part
and
remain
engaged
for
the
long
term,
both
politically
and
financially.
MultiUN v1
Zweitens,
Mitgliedstaaten
müssen
ihre
Sozialsysteme
jetzt
so
umstrukturieren,
dass
die
langfristig
nachhaltig
bleiben.
Secondly,
Member
States
need
to
restructure
their
social
systems
now
to
make
them
sustainable
in
the
longer
term.
TildeMODEL v2018
Um
die
Anreizwirkung
zu
wahren,
sollte
der
Realwert
der
Mindeststeuerbeträge
langfristig
erhalten
bleiben.
To
maintain
the
incentive
effect,
the
real
value
of
the
minimum
levels
of
taxation
should
be
preserved
over
time.
TildeMODEL v2018