Translation of "Langfristig bleiben" in English

Wir stellen sicher, dass unsere Komponenten langfristig untereinander kompatibel bleiben.
We ensure that all our components are compatible with each other over the long term.
CCAligned v1

Schauen Sie sich unsere Sonderpreise Mittel- und langfristig zu bleiben für Unternehmen.
Consult our special rates for medium and long stays for companies.
CCAligned v1

Nicht alle Geflüchteten werden langfristig in Deutschland bleiben können.
Not all refugees will be able to stay in Germany permanently.
ParaCrawl v7.1

Mittel- und langfristig bleiben die Aussichten aufgrund des Wachstums der internationalen Luftfahrt positiv.
Here, too, the medium- and long-term outlook is positive on account of growth in the international aviation industry.
ParaCrawl v7.1

So können Sie Ihre Prozesse durchgehend digital steuern und langfristig wettbewerbsfähig bleiben.
Thus you can digitally control your processes at all times and stay competitive in the long run.
ParaCrawl v7.1

Die im Gutstapel gestapelten Produkte bleiben langfristig und effektiv gesichert.
The products stacked in the stack remain effectively secured in the long term.
EuroPat v2

Langfristig bleiben die Perspektiven für die Halbleiteraktivitäten intakt.
The prospects for Unaxis' semiconductor-related activities remain intact over the long term.
ParaCrawl v7.1

Unternehmen stehen zunehmend unter Druck, sicherzustellen, dass sie langfristig nachhaltig bleiben.
"There is increasing pressure on companies to ensure they remain sustainable in the long term.
ParaCrawl v7.1

Und genau dadurch kann die Produktivität der Algen-Gemeinschaft langfristig gleich bleiben.
And that could be why the productivity of the algae community can stay the same in the long term.
ParaCrawl v7.1

Langfristig bleiben die Aussichten für die Wirtschaft jedoch ungewiss.
The prospects for the economy in the long run, however, remain uncertain.
ParaCrawl v7.1

Belastungen müssen verringert und die Erwerbsfähigkeit langfristig erhalten bleiben.
Stresses must be reduced and the ability to work must be sustainable.
ParaCrawl v7.1

Ich will, dass meine Patienten langfristig therapiefrei fit bleiben.
I want my patients to stay fit in the long term without additional therapy.
ParaCrawl v7.1

Einige Löcher bleiben langfristig in Erinnerung!
Some holes will remain with you long-term!
ParaCrawl v7.1

Und wie schaffen Sie es, langfristig produktiv zu bleiben?
And how do you manage to remain productive in the long term?
ParaCrawl v7.1

Wer freiwillig langfristig alleine bleiben will, verdrängt etwas.
Whoever wants to voluntarily remain alone ousts something.
ParaCrawl v7.1

Nur die anpassungsfähigsten Unternehmen bleiben langfristig in der ständig schwankenden Kunststoff-Branche bestehen.
Only those companies which are willing and able to adapt will remain in the constantly fluctuating plastics industry in the long term.
ParaCrawl v7.1

Um langfristig erfolgreich bleiben zu können, brauchen wir aber auch verlässliche Rahmenbedingungen.
However, we need a reliable regulatory environment if we are to remain successful in the long term.
ParaCrawl v7.1

Viele werden langfristig im Land bleiben und benötigen dementsprechend Wohnraum.
Many will stay in the country long-term and consequently need accommodation.
ParaCrawl v7.1

Und bleiben langfristig auf der Höhe der HDTV-Technik.
And staying at the cutting edge of HDTV technology in the long term.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten gewährleisten mittels Übertragung oder anderweitig, dass diese Grundstücke langfristig Naturschutzzwecken vorbehalten bleiben.“
Member States shall, by way of transfer or otherwise, ensure the long-term reservation of such land for nature conservation purposes.’;
DGT v2019

Will die europäische Automobilindustrie langfristig wettbewerbsfähig bleiben, werden einige strukturelle Veränderungen unvermeidlich sein.
If the European automotive industry wants to remain competitive in the long term, some structural changes will be unavoidable.
Europarl v8

Soll der Emissionshandelsmarkt langfristig bestehen bleiben, ist die Sicherstellung seiner kurzfristigen Lebensfähigkeit entscheidend.
It is critical to secure the viability of the emissions trading market in the short term if it is to survive in the longer term.
Europarl v8

Die internationale Gemeinschaft muss das Ihrige tun und sowohl politisch als auch finanziell langfristig engagiert bleiben.
The international community must do its part and remain engaged for the long term, both politically and financially.
MultiUN v1

Zweitens, Mitgliedstaaten müssen ihre Sozialsysteme jetzt so umstrukturieren, dass die langfristig nachhaltig bleiben.
Secondly, Member States need to restructure their social systems now to make them sustainable in the longer term.
TildeMODEL v2018

Um die Anreizwirkung zu wahren, sollte der Realwert der Mindeststeuerbeträge langfristig erhalten bleiben.
To maintain the incentive effect, the real value of the minimum levels of taxation should be preserved over time.
TildeMODEL v2018