Translation of "Langen zeitspanne" in English

Die Werke hier haben sich über eine sehr langen Zeitspanne hinweg angesammelt.
The pieces have been accumulated over a very long period of time.
ParaCrawl v7.1

Und was ist nun in der langen Zeitspanne entstanden?
And what was created through this long time period?
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser langen Zeitspanne zwischen Beschichtung und Verarbeitung ist ein tadelloser Klebverbund gewährleistbar.
Despite this long span of time between coating and processing, it is possible to ensure a faultless adhesive bond.
EuroPat v2

Aber wann in dieser langen Zeitspanne ist denn nun der Sprachtod eingetreten?
But when in this long period of time did the language death occur now?
CCAligned v1

Und er hätte alles in einer langen Zeitspanne erschaffen können.
And He could have created everything using a process of long time periods.
ParaCrawl v7.1

Wegen der langen Zeitspanne hatte sie Chinesisch fast vollständig verlernt.
Because of the lapse of time she had almost forgotten Chinese completely.
ParaCrawl v7.1

Während dieser langen Zeitspanne wurden etwa eine Million Europäer in die Sklaverei gezwungen.
During this long period around a million Europeans were forced into slavery.
ParaCrawl v7.1

Die Region war während einer langen Zeitspanne der Zeit bekannt als Madras-Zustand.
The region was for a long period of time known as Madras State.
ParaCrawl v7.1

Zum ersten Mal in einer langen Zeitspanne gab es nämlich an einem Freitag keine Feral-Nachrichten.
As for the first time in a long time no Feral news was posted on a Friday.
ParaCrawl v7.1

Das Aushärten des Zements oder Klebstoffs kann durch das Verstreichen lassen einer ausreichend langen Zeitspanne erfolgen.
The cement or adhesive can be hardened by allowing a sufficiently long period of time to pass.
EuroPat v2

Trotz dieser unter Umständen langen Zeitspanne zwischen Beschichtung und Verarbeitung kann ein tadelloser Klebverbund gewährleistet werden.
In spite of this time span, in certain circumstances long, between coating and processing, a flawless adhesive bond can be ensured.
EuroPat v2

Sie gedacht möglicherweise, dass sie in dieser langen Zeitspanne der Zeit untätig waren.
They may have thought they were idle in this long period of time.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wichtig, es in einer langen Zeitspanne für Kunden zu prüfen‘ satisification.
It is very important to test it in a long period for customers' satisification.
ParaCrawl v7.1

Nach einer sehr langen Zeitspanne, haben wir uns schließlich für folgende Bilder entschieden:
After quite some time, we finally decided on the following ones:
ParaCrawl v7.1

Das Parlament ergriff in dieser Sache nach einer langen Zeitspanne außerordentliche Maßnahmen, so nahm es im September 2003 den Bericht von Herrn Roy Perry mit 358 Stimmen bei 0 Gegenstimmen und 35 Enthaltungen an.
On this subject, after a long interval, Parliament took exceptional measures, approving the report by Mr Roy Perry in September 2003 by 358 for, no votes against and 35 abstentions.
Europarl v8

Dennoch meint der Ausschuss, dass der von der Kommission vorgeschlagene Zeit­plan - trotz der anscheinend langen Zeitspanne bis 2018 - zu knapp bemessen sein könnte, um in den Mitgliedstaaten, einschließlich der Beitrittsländer, nicht nur eine Lösung zu finden, sondern diese auch politisch durchzusetzen.
The Committee nevertheless thinks that, despite the apparently generous time frame (2018), the timetable proposed by the Commission might be too tight for the Member States, including the accession countries, to not just find a solution but also win political acceptance for it.
TildeMODEL v2018

Einige unabhängige Einführer argumentierten, dass eine Bevorratung aufgrund der langen Zeitspanne zwischen der Entwicklung und der Lieferung nicht möglich sei.
Furthermore, these data were broadly corroborated by Eurostat for the period available.
DGT v2019

Es gibt deutliche Anzeichen dafür, dass wir es mit einer langen Zeitspanne anhaltender Veränderungen in den Klima- und Wettersystemen zu tun haben.
There is a clear indication that we are faced with a long period of sustained alteration to climate and weather patterns.
TildeMODEL v2018

Es gibt deutliche Anzeichen dafür, dass wir mit einer langen Zeitspanne nachhaltiger Veränderungen in den Klima- und Wettersystemen zu rechnen haben.
There is clear indication that we are in for a long period of sustained alteration to climate and weather patterns.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht der langen Zeitspanne bis zur nächsten CCMI-Sitzung und angesichts der bevorstehenden Vorlage des Arbeitsprogramms der Kommission für 2005 wird vereinbart, am 23. Februar eine außerordentliche Sitzung des CCMI-Vorstandes anzuberaumen.
Given the length of time before the next meeting of the CCMI and in light of the imminent presentation of the Commission work programme for 2005, it was agreed to convene an extraordinary meeting of the CCMI bureau on 23 February.
TildeMODEL v2018

Wir glauben, es wäre ein Fehler, diesen Anlaß nicht wahrzunehmen, um unmißverständlich und definitiv zu allen Problemen Stellung zu nehmen,' die sich aus der ungewöhnlich langen Zeitspanne ergeben — zwölf Jahre und mehr —, die seit der ersten Anhörung verstrichen ist, sowie zu den inzwischen eingetretenen Veränderungen im wirtschaftlich-sozialen Bereich und den am ursprünglichen, nun dem Rat zur Entscheidung vorliegenden Richtlinienentwurf vorgenommenen Änderungen, die die Kommission der Europäischen Gemeinschaften selbst zugegeben hat.
It would, in our view, be a mistake not to take a clear and definite stand on this occasion now since we have a cut-and-dried case of an abnormally long period having elapsed since the first consultation — more than 12 years — taking into account the changes in the socioeconomic situation and the modifications made, as the Commission now concedes, to the directive submitted, which is now awaiting a Council decision. sion.
EUbookshop v2

Dementsprechend war es eine Aufgabenstellung zur vorliegenden Erfindung, eine technisch fortschrittliche Titanchlorid-Komponente (I) aufzuzeigen, insbesondere eine solche, die es nicht nur ermöglicht, die Polymerisate in wünschenswert hohen Katalysatorausbeuten und wünschenswert hoher Kristallinität zu erhalten, sondern auch die Eigenschaft hat, beim Zusammentreffen mit der Aluminiumalkyl-Komponente (II) erst nach Ablauf einer gewissen, hinreichend langen Zeitspanne (Induktionsperiode) polymerisationsaktiv zu werden.
It is an object of the present invention to provide a technically improved titanium chloride component (I), especially a component which not only allows the polymers to be obtained with the high catalyst yield and high crystallinity which are desired, but also has the property that on encountering the aluminum-alkyl component (II) it only activates the polymerization after the end of a certain sufficiently long interval of time, referred to as the induction period.
EuroPat v2

Die Tatsache, dass Spring Heeled Jack nie gefangen wurde, hat in Verbindung mit seinen außergewöhnlichen Fähigkeiten und der sehr langen Zeitspanne, in der er sein Unwesen trieb, zu allen möglichen Theorien geführt, die seine Natur und seine Identität zu bestimmen versuchten.
No one was ever caught and identified as Spring-heeled Jack; combined with the extraordinary abilities attributed to him and the very long period during which he was reportedly at large, this has led to numerous and varied theories of his nature and identity.
WikiMatrix v1

Darüber hinaus wird das als Hilfsgrösse genutzte Ausgangssignal der Summiereinrichtung in einem weiteren, dem ersten Multiplizierer nachgeschalteten zweiten Multiplizierer zur Berücksichtigung der im allgemeinen unterschiedlich langen Zeitspanne zwischen zwei Messzeitpunkten zugeführt.
Moreover, the output signal of the summing device, which is employed as the auxiliary variable, is transmitted into a second multiplier which is connected to the output of the first multiplier for consideration of the generally different time intervals between two measuring moments.
EuroPat v2

Eine solche Betriebssituation steht dem anderen Extremfall gegenüber, in welchem das Hauptventil 40 und das Hilfsventil 41 während einer besonders langen Zeitspanne überwiegend parallel zueinander in Offenstellung verharren.
An operating situation of this kind is contrary to another extreme case wherein both the main valve 40 and auxiliary valve 41 remain in open positions over particularly long periods of time.
EuroPat v2