Translation of "Lücken aufweisen" in English
Solange
dies
nicht
erreicht
ist,
werden
unsere
Vorschriften
Lücken
aufweisen.
As
long
as
that
is
not
done,
there
will
still
be
gaps
in
our
arrangements.
Europarl v8
So
kann
es
vorkommen,
dass
ihre
Sozialversicherungsansprüche
Lücken
aufweisen.
Thus,
they
can
be
faced
with
gaps
in
their
social
security
rights.
TildeMODEL v2018
5A
hat
noch
den
Nachteil,
daß
die
horizontalen
Moire-Streifen
große
Lücken
aufweisen.
5A
still
has
the
disadvantage
that
the
horizontal
moire
stripes
show
considerable
gaps.
EuroPat v2
Das
Ausgangsbild
würde
also
Lücken
aufweisen.
The
output
image
would
thus
have
gaps.
EuroPat v2
Die
Kontaktierungselemente
müssen
daher
im
Teilungsraster
der
Gewindelochstreifen
Lücken
aufweisen.
The
contact
elements
must
therefore
have
holes
matched
with
the
pattern
of
the
threaded-hole-strips.
EuroPat v2
Auch
die
Schuppenformation
selbst
könnte
Lücken
aufweisen,
absichtlich
oder
unabsichtlich.
The
imbricated
formation
itself
could
also
have
gaps,
intentionally
or
unintentionally.
EuroPat v2
Der
Flächenbereich
kann
jedoch
auch
Lücken
aufweisen
oder
sogar
nicht
zusammenhängende
Teilbereiche
umfassen.
However,
the
areal
region
can
also
have
gaps
or
even
comprise
non-contiguous
partial
regions.
EuroPat v2
Überdies
sind
Filterelemente
schlecht
abdichtbar,
welche
Rahmen
mit
Lücken
aufweisen.
Moreover,
filter
elements
having
frames
with
gaps
are
difficult
to
seal.
EuroPat v2
Die
Außenringe
können
eine
oder
mehrere
Lücken
aufweisen.
The
outer
rings
can
have
one
or
more
gaps.
EuroPat v2
Er
sollte
dabei
keine
Lücken
aufweisen.
It
should
contain
no
gaps.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
sicher,
dass
die
Fugen
keine
Lücken
aufweisen.
Ensure
that
the
joints
do
not
have
gaps.
ParaCrawl v7.1
Wir
sagten
ihm,
er
sei
vom
Pferd
gestürzt
und
sein
Gedächtnis
würde
einige
Lücken
aufweisen.
We
told
him
he
fell
off
a
horse
and
he
has
gaps
in
his
memory.
OpenSubtitles v2018
Bei
besonders
dicken
Druckprodukten
2
werden
Förderorgane
17
verwendet,
die
entsprechend
breite
Lücken
21
aufweisen.
For
particularly
thick
printed
products
2,
conveying
elements
17
having
especially
wide
gaps
21
are
used.
EuroPat v2
Dennoch
können
internetbasierte
Datenübertragungen
grundsätzlich
Lücken
aufweisen,
sodass
ein
absoluter
Schutz
nicht
gewährleistet
werden
kann.
Nevertheless,
web-based
data
transmission
may
have
security
gaps
so
that
absolute
protection
cannot
be
guaranteed.
ParaCrawl v7.1
Der
Stator
kann
Lücken
aufweisen,
was
insbesondere
in
mobilen
Anwendungen
zur
Bauraumoptimierung
nutzbar
ist.
The
stator
can
have
intervals,
which
in
particular
in
mobile
applications
can
be
used
to
optimize
space.
EuroPat v2
Nach
einem
nicht
beanspruchten
Teilaspekt
der
Offenbarung
kann
das
Aufsatzelement
Aussparungen
oder
Lücken
aufweisen.
According
to
one
development
of
the
invention,
the
attachment
element
can
have
recesses
or
gaps.
EuroPat v2
Die
Steuerelektrode
2
könnte
auch
drei
oder
mehr
durch
zwei
oder
mehr
Lücken
getrennte
Steuerelektrodenabschnitte
aufweisen.
Control
electrode
2
could
also
have
three
or
more
control
electrode
sections
separated
by
two
or
more
gaps.
EuroPat v2
Schaut
man
jedoch
genauer
hin
wird
schnell
klar,
dass
die
Openstreetmap-Daten
erhebliche
Lücken
aufweisen.
At
a
close
look
however
it
becomes
clear
that
the
Openstreetmap
data
has
significant
gaps
in
coverage
to
say
the
least.
ParaCrawl v7.1
Genau
wie
Wolfsrudel
können
organisierte
Betrugsringe
bösartige
Angriffe
auf
Unternehmen
starten,
deren
Sicherheitsprozesse
Lücken
aufweisen.
Just
like
packs
of
wolves,
organized
fraud
rings
are
able
to
viciously
attack
businesses
that
have
gaps
in
their
security
processes.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeitsgruppe
der
Kommission
stellte
Ende
des
letzten
Jahres
fest,
dass
die
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
ihrer
Nutzung
von
EU-Mitteln
erhebliche
Lücken
aufweisen.
The
Commission
working
group
revealed
at
the
end
of
last
year
that
Member
States
have
significant
gaps
in
their
use
of
EU
funds.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
bereits
zur
Einführung
eines
solchen
Systems
verpflichtet,
bei
dem
sie
in
den
Fällen,
in
denen
die
geltenden
Rechtsvorschriften
und
die
Beschlusspraxis
Lücken
aufweisen,
schriftlich
begründete
Stellungnahmen
abgeben
kann.
The
Commission
has
already
undertaken
to
introduce
such
a
system,
whereby
it
can
issue
reasoned
written
opinions
in
cases
where
there
are
gaps
in
the
existing
rules
and
decision-making
procedures.
Europarl v8
Obwohl
ich
in
dieser
Angelegenheit
kein
Experte
bin,
drängt
sich
mir
der
Eindruck
auf,
dass
die
Abkommen
hier
beträchtliche
Lücken
aufweisen.
I
am
no
specialist
in
the
subject,
but
I
have
the
impression
that
the
agreements
contain
significant
gaps
in
this
regard.
Europarl v8
Da
die
Quellen
in
Bezug
auf
die
Urheberschaft
an
den
Entwürfen
zum
Schloss
Augustusburg
Lücken
aufweisen,
wird
diese
August
selbst
zugeschrieben.
Since
there
are
gaps
in
the
sources
relating
to
the
authorship
of
the
designs
of
Augustusburg
Castle,
it
has
even
been
attributed
to
Augustus
himself.
Wikipedia v1.0
In
einem
aktuellen
Bericht
des
European
Leadership
Network
(ELN)
wird
bekräftigt,
dass
die
bilateralen
Störungsmanagementvereinbarungen
zwischen
den
einzelnen
NATO-Mitgliedsstaaten
und
Russland
immer
noch
Lücken
aufweisen.
A
recent
European
Leadership
Network
(ELN)
report
points
out
that,
despite
bilateral
incident-management
agreements
between
individual
NATO
member
states
and
Russia,
significant
coverage
gaps
remain.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
stellt
außerdem
fest,
daß
die
einzelstaatlichen
Regelungen
zum
Teil
Lücken
aufweisen
und
voneinander
abweichen.
At
the
same
time,
the
Committee
notes
the
gaps
in,
and
disparities,
between
national
regulations.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Behandlung
von
Fragen
der
Mitgliedschaft
zeigt
sich
häufig,
daß
der
Wissensstand
der
Mitglieder
des
estnischen
Parlaments
in
diesen
Angelegenheiten
Lücken
aufweisen
kann.
In
addition,
when
membership
related
issues
are
being
discussed
by
the
parliament,
Estonian
MPs
often
seem
to
be
poorly
informed.
TildeMODEL v2018