Translation of "Läuft gefahr" in English
Und
dieser
Alarmruf
läuft
einmal
mehr
Gefahr,
in
der
Wüste
zu
verhallen.
And
there
is
a
grave
danger
that,
once
again,
this
alarm
call
will
fall
on
deaf
ears.
Europarl v8
Der
Konsumentenvorteil
läuft
Gefahr,
nur
eine
Illusion
zu
sein.
So
the
advantage
for
the
consumer
is
highly
likely
to
be
illusory.
Europarl v8
Wer
das
nicht
berücksichtigt,
läuft
Gefahr,
den
Anschluß
zu
verlieren.
Those
who
do
not
take
this
into
account,
will
be
overtaken
by
these
changes.
Europarl v8
Das
Parlament
läuft
Gefahr,
unnötig
seinen
Ruf
zu
gefährden.
Parliament
is
running
the
risk
of
needlessly
ruining
its
reputation.
Europarl v8
Auch
Europa
läuft
Gefahr,
selbstzufrieden
zu
sein.
For
Europe
complacency
is
also
a
real
risk.
Europarl v8
Die
Union
läuft
Gefahr,
sich
von
alten
Zielen
leiten
zu
lassen.
The
Union
is
in
danger
of
allowing
itself
to
be
led
by
old
objectives.
Europarl v8
Ohne
entsprechende
Fortschritte
läuft
der
Friedensprozess
Gefahr,
weiteren
Schaden
zu
erleiden.
Without
such
progress,
the
peace
process
is
in
danger
of
unravelling
further.
Europarl v8
Andernfalls
läuft
unsere
Politik
Gefahr,
den
Grundsatz
der
Unschuldsvermutung
zu
verletzen.
Otherwise,
our
policies
run
the
risk
of
violating
the
principle
of
the
presumption
of
innocence.
Europarl v8
Außerdem
läuft
der
Iran
Gefahr,
sich
auf
internationaler
Ebene
weiter
zu
isolieren.
Furthermore,
Iran
is
running
the
risk
of
further
isolating
itself
at
international
level.
Europarl v8
Es
läuft
eher
Gefahr,
dabei
Federn
zu
lassen!
In
fact,
it
runs
the
risk
of
getting
its
feathers
torn
out!
Europarl v8
Darüber
hinaus
läuft
es
Gefahr,
von
den
Mitgliedstaaten
sabotiert
zu
werden.
It
is
in
danger,
moreover,
of
being
sabotaged
by
the
Member
States.
Europarl v8
Die
heiligste
Pilgerstätte
der
Jesiden
in
Lalish
läuft
Gefahr,
zerstört
zu
werden.
The
most
sacred
Yezidi
pilgrimage
site
at
Lalish
runs
the
risk
of
being
demolished.
News-Commentary v14
Jede
Branche
läuft
dabei
Gefahr,
auf
den
Kopf
gestellt
zu
werden.
Every
industry
will
be
at
risk
of
being
turned
on
its
head.
News-Commentary v14
Infolgedessen
läuft
es
Gefahr,
seine
eigene
Daseinsberechtigung
zu
untergraben.
As
a
result,
it
is
in
danger
of
undermining
its
own
raison
d’être.
News-Commentary v14
Europa
läuft
daher
zunehmend
Gefahr,
auseinanderzufallen.
Thus,
Europe
increasingly
risks
disintegration.
News-Commentary v14
Die
US-Volkswirtschaft
läuft
Gefahr,
unter
dieser
Mindestgeschwindigkeit
zu
bleiben.
America’s
economy
today
risks
stall
speed.
News-Commentary v14
Europa
läuft
Gefahr,
eine
lang
andauernde
Blockade
zu
erleben.
Europe
risks
a
protracted
stalemate.
News-Commentary v14
Andernfalls
läuft
Europa
ernsthaft
Gefahr,
diesen
wichtigen
High-Tech-Sektor
zu
verlieren.
If
not,
Europe
could
run
the
serious
danger
of
losing
this
vital
high
technology
sector.
TildeMODEL v2018
Damit
läuft
Europa
Gefahr,
zukünftig
von
der
weltweiten
Wachstumsentwicklung
abgekoppelt
zu
werden.
Europe
is
thus
running
the
risk
of
being
decoupled
in
the
future
from
worldwide
growth
trends.
TildeMODEL v2018
Ein
anderer
Ansatz
läuft
Gefahr,
die
Märkte
zu
verunsichern.
Any
other
approach
would
risk
creating
confusion
in
the
markets.
TildeMODEL v2018
Die
Dame
läuft
hier
Gefahr,
sich
mehr
als
eine
Erkältung
zuzuziehen.
And
I'd
say
the
lady
is
in
danger
of
catching
more
than
just
a
chill
out
here.
OpenSubtitles v2018
Bei
40
Grad
Celsius
läuft
sie
Gefahr
sich
selber
umzubringen.
At
40
degrees
centigrade,
she's
in
danger
of
killing
herself.
OpenSubtitles v2018
Und
Aleksander
läuft
große
Gefahr,
vom
Jugendamt
in
Obhut
genommen
zu
werden.
And
Alexander
risks
being
turned
over
to
Child
Services.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
er
läuft
Gefahr,
einen
Nervenzusammenbruch
zu
bekommen?
You
think
he's
in
danger
of
cracking
up?
OpenSubtitles v2018
Sie
läuft
Gefahr,
sich
zu
erkälten.
Yeah.
She's
in
danger
of
catching
a
cold.
OpenSubtitles v2018
Und
der
Rest
läuft
Gefahr
sich
anzustecken.
And
the
rest
of
us
are
in
great
danger
of
contagion.
OpenSubtitles v2018