Translation of "Lässt sich daraus ableiten" in English
Was
lässt
sich
daraus
politisch
ableiten?
What
can
be
deduced
from
this
politically?
CCAligned v1
Ein
Rücktrittsrecht
lässt
sich
daraus
nicht
ableiten.
This
does
not
convey
a
right
of
withdrawal.
ParaCrawl v7.1
Lässt
sich
daraus
etwas
ableiten
für
die
Gegenwart,
für
unseren
heutigen
Blick
auf
die
Arbeitswelt?
Can
deductions
be
made
for
the
present,
for
our
views
of
the
world
of
work
today?
ParaCrawl v7.1
Bringt
man
nun
die
Beurteilung
des
Patienten
mit
der
Bewertung
der
technischen
Hilfe
in
Uebereinstimmung,
so
lässt
sich
daraus
ableiten,
welches
System,
be
stehend
aus
einem
Interface
und
einem
an
die
Bedürfnisse
des
Patienten
angepassten
technischen
Geräts
sich
zur
Verordnung
eignet.
By
cross-referencing
these
two
assessments
-
that
of
the
patient
and
of
the
technical
aid
-
an
appropriate
system
with
an
interface
and
a
technical
aid
corresponding
to
the
needs
of
the
patient
can
be
prescribed.
EUbookshop v2
Eine
Verpflichtung
des
Gesetzgebers,
die
Adoption
des
angenommenen
Kindes
eines
eingetragenen
Lebenspartners
durch
den
anderen
Lebenspartner
(Sukzessivadoption)
zu
ermöglichen,
lässt
sich
daraus
nicht
ableiten.
This
does
not
imply
an
obligation
of
the
legislature
to
allow
one
registered
civil
partner
to
adopt
the
adopted
child
of
the
other
registered
civil
partner
(successive
adoption).
ParaCrawl v7.1
Es
lässt
sich
daraus
ableiten,
was
allgemein
bekannt
und
möglich
war",
erläutert
Lohrmann
die
Bedeutung
des
Werks.
By
that
we
can
tell
what
was
common
knowledge
and
what
was
possible,"
Lohrmann
explains
the
significance
of
the
manuscript.
ParaCrawl v7.1
Figur
3),
lässt
sich
daraus
eindeutig
ableiten,
dass
das
Objekt
einen
absoluten
relativen
Ablagewinkel
von
60°,
also
einen
realen
relativen
Ablagewinkel
von
+60°
oder
-60°
haben
muss.
3),
it
may
be
clearly
inferred
from
this
that
the
object
must
have
an
absolute
relative
offset
angle
of
60°,
i.e.,
a
real
relative
offset
angle
of
+60°
or
?60°.
EuroPat v2
Eine
Lösung
für
das
Management
mehrerer
interner
Verbraucher
in
einem
elektrischen
Hausgerät
lässt
sich
daraus
nicht
ableiten.
A
solution
for
the
management
of
a
number
of
internal
consumers
in
an
electric
domestic
appliance
cannot
be
derived
from
this
patent.
EuroPat v2
Durch
Integration
der
Drehgeschwindigkeit
über
ein
Zeitintervall
lässt
sich
daraus
ableiten,
um
welchen
Winkel
sich
ein
Körper
innerhalb
des
Zeitintervalls
gedreht
hat.
By
integration
of
the
angular
velocity
over
a
time
interval,
it
is
possible
to
derive
the
angle
by
which
the
body
has
rotated
in
that
time
interval.
EuroPat v2
Wenn
der
Adressat
auf
die
E-Mail
beispielsweise
dahingehend
reagiert,
dass
er
die
erste
E-Mail
nicht
gelesen
habe,
so
lässt
sich
daraus
zumindest
ableiten,
dass
der
Adressat
die
erste
E-Mail
zur
Kenntnis
genommen
hat.
In
case
the
addressee
responds
for
instance
to
the
e-mail
to
that
effect
that
he
has
not
read
the
first
e-mail,
it
can
be
at
least
deduced
therefrom
that
the
addressee
has
acknowledged
the
first
e-mail.
EuroPat v2
Eine
besondere
Eignung
der
erfindungsgemäßen
Glucamid/Tensid-Kombinationen
als
Verdicker
insbesondere
für
kosmetische
Zusammensetzungen,
lässt
sich
daraus
jedoch
nicht
ableiten.
However,
particular
suitability
of
the
glucamide/surfactant
combinations
according
to
the
invention
as
thickeners
especially
for
cosmetic
compositions
cannot
be
inferred
from
that.
EuroPat v2
Durch
Integration
lässt
sich
daraus
ableiten,
um
welchen
Winkel
sich
die
Haustür
innerhalb
einer
Zeitspanne
gedreht
hat.
Through
integration,
the
angle
about
which
the
house
door
has
rotated
within
a
time
span
can
be
derived
therefrom.
EuroPat v2
Werden
nun
beispielsweise
mittels
einer
jeweiligen
solchen
Triangulation
die
Positionen
der
oberen
Ecken
eines
quaderförmigen
Packstücks
auf
einer
Sortierfläche
110
bestimmt,
so
lässt
sich
daraus
ableiten,
welchen
Bereich
der
Sortierfläche
110
das
Packstück
belegt.
If
now
the
upper
corners
of
a
cuboid
package
are
determined
on
a
sorting
surface
110
by
means
of
such
a
respective
triangulation,
this
can
be
used
to
derive
the
region
of
the
sorting
surface
110
which
is
occupied
by
the
package.
EuroPat v2
Wird
der
Sensor
30
so
eingebaut,
dass
die
gewünschte
horizontale
Position
dann
erreicht
ist,
wenn
der
mittlere
Transistor
beleuchtet
wird,
lässt
sich
daraus
ohne
weiteres
ableiten,
dass
dann,
wenn
Licht
auf
einen
der
Fototransistoren
oberhalb
dieses
mittleren
Transistors
auftrifft,
der
Sensor
und
damit
der
Stützfuß
noch
zu
tief
eingestellt
sind.
If
sensor
30
is
installed
in
such
a
way
that
the
desired
horizontal
position
is
reached
when
the
middle
transistor
is
illuminated,
it
is
easy
to
conclude
from
this
that,
whenever
light
shine
on
one
of
the
phototransistors
above
this
middle
transistor,
the
sensor
and
hence
the
supporting
bracket
are
positioned
too
low.
EuroPat v2
Ermittelt
man
also
die
Stärke
eines
in
dem
Ausleseschwingungs-Abgriffsignal
enthaltenen
Störanteils
und
vergleicht
man
diesen
mit
der
Stärke
der
diesen
Störanteil
erzeugenden
Störkräfte,
so
lässt
sich
daraus
der
Nullpunktfehler
ableiten.
Thus,
if
the
strength
of
a
disturbance
component
contained
in
the
read
oscillation
tapped-off
signal
is
determined
and
is
compared
with
the
strength
of
the
disturbance
forces
producing
this
disturbance
component,
it
is
then
possible
to
derive
the
zero
error.
EuroPat v2
Ist
die
Übertragungsfunktion
des
Außenohres
in
Abhängigkeit
der
Frequenz
und
der
Einfallsrichtung
bekannt,
so
lässt
sich
daraus
eine
Korrekturfunktion
ableiten,
die
auf
das
Mikrofonsignal
des
außerhalb
des
Gehörgangs
angeordneten
Mikrofons
anzuwenden
ist,
um
daraus
das
gleiche
Mikrofonsignal
zu
erzeugen,
das
in
dem
Gehörgang
des
betreffenden
Ohres
erzeugt
würde.
If
the
transfer
function
of
the
external
ear
is
known
dependent
on
the
frequency
and
the
direction
of
incidence,
from
this
a
correction
function
can
be
derived
that
is
to
be
applied
to
the
microphone
signal
of
the
microphone
disposed
outside
of
the
auditory
canal
in
order
generate
therefrom
it
the
same
microphone
signal
that
was
generated
in
the
auditory
canal
of
the
appertaining
ear.
EuroPat v2
Weil
die
Löslichkeit
von
Wasserstoff
in
festem
Kupfer
wesentlich
geringer
ist
als
in
flüssigem
Kupfer,
lässt
sich
daraus
ableiten,
dass
die
Löslichkeit
für
Wasserstoff
mit
sinkender
Temperatur
deutlich
abnimmt.
Because
the
solubility
of
hydrogen
in
solid
copper
is
much
less
than
in
liquid
copper,
it
can
be
followed
from
this
that
the
solubility
for
hydrogen
significantly
decreases
as
the
temperature
falls.
EuroPat v2
Ist
die
erzeugte
Leistung
der
Windenergieanlage
höher,
als
diese
entsprechend
der
vom
Anemometer
16,
ermittelten
Windgeschwindigkeit
zu
erwarten
wäre,
lässt
sich
daraus
ableiten,
dass
das
Anemometer
16
nicht
einwandfrei
funktioniert,
da
die
erzeugte
Leistung
schließlich
nicht
erzeugt
werden
könnte,
wenn
die
Windgeschwindigkeit
dafür
nicht
ausreichen
würde.
If
the
generated
power
of
the
wind
power
installation
is
higher
than
would
be
expected
according
to
the
wind
speed
ascertained
by
the
anemometer
16,
it
is
possible
to
deduce
therefrom
that
the
anemometer
is
not
functioning
faultlessly
as
the
generated
power
could
finally
not
be
produced
if
the
wind
speed
were
not
sufficient
for
that
to
happen.
EuroPat v2
Am
System
lässt
sich
daraus
ableiten,
an
welcher
Stelle
Optimierungen
durch
Dienstleistungen
oder
Anlagen-Erweiterungen
möglich
wären.
The
system
enables
you
to
derive
where
optimizations
through
services
or
plant
extensions
would
be
possible.
ParaCrawl v7.1
Betrachten
wir
die
Entwicklung
der
drei
derzeitigen
Player
(Google,
Amazon
und
Salesforce)
im
Cloud
Computing
Markt
lässt
sich
daraus
vieles
ableiten,
aber
vor
allem
Gemeinsamkeiten
erkennen,
die
zeigen,
dass
Cloud
Computing
ein
vom
Business
getriebener
Ansatz
ist.
Looking
back
on
the
development
of
the
three
current
players
(Google,
Amazon
and
Salesforce)
in
the
cloud
computing
market
we
can
deduce
many
things,
but
mainly
evident
similarities,
demonstrating
that
cloud
computing
is
a
business-driven
approach.
ParaCrawl v7.1
Entgegen
dem
Vorbringen
der
Beschwerdeführerin
lässt
sich
daraus
jedoch
nicht
ableiten,
dass
diese
Veröffentlichung
im
Europäischen
Patentblatt
unbedingt
das
einzige
Instrument
ist,
um
die
Zurücknahme
der
Öffentlichkeit
offiziell
bekannt
zu
geben
und
ihren
Widerruf
unmöglich
zu
machen.
However,
it
cannot
be
inferred
therefrom,
contrary
to
the
appellant's
argument,
that
said
publication
in
the
European
Patent
Bulletin
is
necessarily
the
only
instrument
to
officially
notify
the
public
of
the
withdrawal
and
to
render
its
further
retraction
impossible.
ParaCrawl v7.1
Berücksichtigt
man
die
Verwicklung
der
Türkei
in
den
Krieg
gegen
Syrien
und
die
Polens
in
den
Krieg
gegen
die
Ukraine,
so
lässt
sich
logisch
daraus
ableiten,
dass
diese
Auswüchse
nicht
nationale
Phänomene
sind,
sondern
Früchte
der
Politik
der
Nato.
Given
the
involvement
of
Turkey
in
the
war
against
Syria
and
Poland
in
that
against
Ukraine,
we
can
logically
deduce
that
these
abuses
are
not
national
events,
but
the
result
of
the
Nato
policy.
ParaCrawl v7.1
Das
lässt
sich
jedenfalls
daraus
ableiten,
denn
Loerakker
ist
zu
sehr
Modernist,
um
den
Betrachter
mit
Illusionen
zu
verführen.
That,
at
any
rate,
is
what
can
be
deduced
from
the
image,
since
Loerakker
is
too
modernist
a
painter
to
seduce
the
viewer
with
illusions.
ParaCrawl v7.1
Die
negative
Bewertung
von
Globalisierung
lässt
sich
daraus
ableiten,
dass
die
Globalisierung
insgesamt
nicht
zu
einer
Verbesserung
der
Situation
von
Mensch
und
Natur
auf
allen
Kontinenten,
sondern
zur
Zunahme
gewalttätiger
Konflikte,
Hunger,
rücksichtsloser
Ausbeutung
von
Mensch
und
Natur
geführt
hat.
The
negative
attitude
to
globalisation
can
be
derived
from
the
fact
that
globalisation
as
a
whole
has
not
brought
about
improvements
for
man
and
Nature
on
all
continents,
but
has
led
to
an
increase
in
violent
conflicts,
hunger,
and
the
ruthless
exploitation
of
mankind
and
nature.
ParaCrawl v7.1
Eine
rechtliche
Betroffenheit
lässt
sich
nicht
schon
daraus
ableiten,
dass
die
Beschwerdeführerin
aktueller
und
potenzieller
Vertragspartner
der
Netzbe-treiber
ist.
A
legal
concern
can
not
be
derived
from
the
fact,
that
the
applicant's
current
and
potential
contractors
of
the
grid
operators
driver.
ParaCrawl v7.1
Für
Steinberg-Produkte,
die
mit
Fraunhofer-MP3-Kodierungstechnologie
ausgeliefert
werden,
gilt
der
folgende
Hinweis
von
Thomson
Licensing
S.A.:
Mit
dem
Erwerb
dieses
Produkts
ist
keine
Übertragung
einer
Lizenz
verbunden,
noch
lässt
sich
daraus
das
Recht
ableiten,
mit
diesem
Produkt
erzeugte
Inhalte
zu
verbreiten,
weder
über
kommerzielle
Rundfunkanbieter
(terrestrisch,
via
Satellit,
über
Kabel
und/oder
über
andere
Übertragungswege),
noch
in
Streaming-Anwendungen
(über
Internet,
Intranet
und/oder
andere
Netzwerke),
oder
über
andere
Übertragungssysteme
(Pay-Audio,
Audio-on-demand
o.ä.),
oder
über
Datenträger
verschiedenster
Art
(CD,
DVD,
Halbleiter-Chips,
Festplatten,
Speicherkarten
o.ä.).
For
Steinberg
products
including
Fraunhofer
mp3
coding
technology,
the
following
reference
from
Thomson
Licensing
S.A.
is
effective:
Supply
of
this
product
does
not
convey
a
license
nor
imply
any
right
to
distribute
content
created
with
this
product
in
revenue-generating
broadcast
systems
(terrestrial,
satellite,
cable
and/or
other
distribution
channels),
streaming
applications
(via
Internet,
intranets
and/or
other
networks),
other
content
distribution
systems
(pay-audio
or
audio-on-demand
applications
and
the
like)
or
on
physical
media
(compact
discs,
digital
versatile
discs,
semiconductor
chips,
hard
drives,
memory
cards
and
the
like).
ParaCrawl v7.1