Translation of "Kulturellen gegebenheiten" in English

Die Grenzziehung erfolgte hierbei ohne Berücksichtigung der historischen kulturellen und sprachlichen Gegebenheiten.
They remapped Africa without considering the cultural and linguistic borders that were already established.
WikiMatrix v1

Die sozialen und kulturellen Gegebenheiten sind von Land zu Land unterschiedlich.
The analysis of technological factors should be looked at with great attention.
EUbookshop v2

Das hat auch mit verschiedenen Rechtstraditionen, Verwaltungsstrukturen und kulturellen Gegebenheiten zu tun.
This is partly due to differing legal traditions, administrative structures and cultural features.
ParaCrawl v7.1

Generell erwarten wir Einordnung in die kulturellen und ethischen Gegebenheiten vor Ort.
We expect our volunteers to adapt to cultural and ethical factors on site.
ParaCrawl v7.1

Fragen der geopolitischen Topografie werden in spezifischen kulturellen Gegebenheiten untersucht.
The questions of geopolitical topology find themselves addressed in specific cultural conditions.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir unsere Zugewanderten an die kulturellen Gegebenheiten der Region führen?
How can we familiarise our immigrants with the cultural characteristics of the region?
CCAligned v1

Untersucht wurde unter anderem, inwieweit Klangbilder den jeweiligen kulturellen Gegebenheiten unterliegen.
An approach was to investigate in how far sounds are subject to cultural conditions.
ParaCrawl v7.1

Die ökologische und kulturellen Gegebenheiten jeder Region müssen respektiert werden.
The ecological and cultural capacity of each area must be respected.
ParaCrawl v7.1

Vergessen Sie nicht die kulturellen Gegebenheiten, welche das Kundenverhalten maßgeblich beeinflussen können.
Be sure not to forget the cultural conditions that can have a significant influence on customer behavior.
ParaCrawl v7.1

Die Festlegung von territorialen Wahlkreisen bringt Europa seinen Bürgern und seinen nationalen und kulturellen Gegebenheiten näher.
Establishing territorial constituencies brings Europe closer to its citizens and the reality of their national and cultural lives.
Europarl v8

Spezifische Gesundheitsschutzmaßnahmen der Mitgliedstaaten zur Verminderung des alkoholbedingten Schadens beruhen auf den jeweiligen kulturellen Gegebenheiten.
Specific measures adopted by Member States to reduce alcohol-related harm with a view to protecting public health are based on their particular cultural contexts.
TildeMODEL v2018

Feminismus sei nur unter Berücksichtigung des sozialen Umfelds, insbesondere der kulturellen Gegebenheiten durchsetzbar.
Feminism brings our attention mainly to the social area, the cultural needs.
ParaCrawl v7.1

Es wird dabei an die jeweiligen kulturellen und sozialen Gegebenheiten mit viel Fingerspitzengefühl angepasst.
It is adapted to the respective cultural and social conditions with great sensitivity.
ParaCrawl v7.1

Außerdem werden Inhalt und Layout an die sprachlichen, kulturellen und rechtlichen Gegebenheiten des Zielmarktes angepasst.
Furthermore, the content and layout are adapted to the specific linguistic, cultural and legal conditions of the target market.
ParaCrawl v7.1

Effektive Übersetzungen müssen nicht nur präzise sein, sondern auch die kulturellen Gegebenheiten einer Zielgruppe widerspiegeln.
Effective translations must not only be accurate but also reflect the cultural nuances of a target audience.
ParaCrawl v7.1

Fast alle Computerspiele sind politisch, denn sie befassen sich mit kulturellen oder ideologischen Gegebenheiten.
In some ways we can say that all games are political, because they are dealing with cultural and ideological issues.
ParaCrawl v7.1

Unser Partner war zuvor bereits 14 Jahre in Vietnam und kannte bereits die kulturellen Gegebenheiten.
Our partner had already been in Vietnam for 14 years and knew the cultural landscape.
ParaCrawl v7.1

Ich vertrete diese Ansicht, weil der Prespa-Park aufgrund seiner geomorphologischen, ökologischen und kulturellen Gegebenheiten aber auch aufgrund seiner Artenvielfalt ein Naturschutzgebiet von internationaler Bedeutung darstellt.
I take this view because the park is a natural area of international importance, owing to its geomorphology, ecology, biodiversity and cultural significance.
Europarl v8

Der Prespa-Park stellt aufgrund seiner geomorphologischen, ökologischen und kulturellen Gegebenheiten aber auch aufgrund seiner Artenvielfalt ein Naturschutzgebiet von internationaler Bedeutung dar.
The Prespa Park area is a natural area of international importance owing to its geomorphological, ecological, biodiversity and cultural significance.
Europarl v8

Denn alle Abgeordneten der Fraktion Union für das Europa der Nationen ziehen eine Koordinierung zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten einem bürokratischen Europa vor, das strikte und den unterschiedlichen geographischen und kulturellen Gegebenheiten nicht angepaßte Regelungen vorgibt.
Indeed all members of the Union for a Europe of Nations Group are in favour of a Europe which encourages co-ordination between the different Member States, rather than a bureaucratic Europe which advocates a strict adherence to the rules and which does not adapt to geographical and cultural differences.
Europarl v8

Dieser Bericht handelt vom Wassereinzugsgebiet der Prespa-Seen, das aufgrund seiner geomorphologischen, ökologischen und kulturellen Gegebenheiten aber auch aufgrund seiner Artenvielfalt ein Naturschutzgebiet von internationaler Bedeutung darstellt.
This report is on the Prespa Lakes basin, whose geomorphological, ecological, biodiversity and cultural significance make it an internationally important natural space.
Europarl v8