Translation of "Kulturellen gegebenheiten" in English
Die
Grenzziehung
erfolgte
hierbei
ohne
Berücksichtigung
der
historischen
kulturellen
und
sprachlichen
Gegebenheiten.
They
remapped
Africa
without
considering
the
cultural
and
linguistic
borders
that
were
already
established.
WikiMatrix v1
Die
sozialen
und
kulturellen
Gegebenheiten
sind
von
Land
zu
Land
unterschiedlich.
The
analysis
of
technological
factors
should
be
looked
at
with
great
attention.
EUbookshop v2
Das
hat
auch
mit
verschiedenen
Rechtstraditionen,
Verwaltungsstrukturen
und
kulturellen
Gegebenheiten
zu
tun.
This
is
partly
due
to
differing
legal
traditions,
administrative
structures
and
cultural
features.
ParaCrawl v7.1
Generell
erwarten
wir
Einordnung
in
die
kulturellen
und
ethischen
Gegebenheiten
vor
Ort.
We
expect
our
volunteers
to
adapt
to
cultural
and
ethical
factors
on
site.
ParaCrawl v7.1
Fragen
der
geopolitischen
Topografie
werden
in
spezifischen
kulturellen
Gegebenheiten
untersucht.
The
questions
of
geopolitical
topology
find
themselves
addressed
in
specific
cultural
conditions.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
unsere
Zugewanderten
an
die
kulturellen
Gegebenheiten
der
Region
führen?
How
can
we
familiarise
our
immigrants
with
the
cultural
characteristics
of
the
region?
CCAligned v1
Untersucht
wurde
unter
anderem,
inwieweit
Klangbilder
den
jeweiligen
kulturellen
Gegebenheiten
unterliegen.
An
approach
was
to
investigate
in
how
far
sounds
are
subject
to
cultural
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
ökologische
und
kulturellen
Gegebenheiten
jeder
Region
müssen
respektiert
werden.
The
ecological
and
cultural
capacity
of
each
area
must
be
respected.
ParaCrawl v7.1
Vergessen
Sie
nicht
die
kulturellen
Gegebenheiten,
welche
das
Kundenverhalten
maßgeblich
beeinflussen
können.
Be
sure
not
to
forget
the
cultural
conditions
that
can
have
a
significant
influence
on
customer
behavior.
ParaCrawl v7.1
Die
Festlegung
von
territorialen
Wahlkreisen
bringt
Europa
seinen
Bürgern
und
seinen
nationalen
und
kulturellen
Gegebenheiten
näher.
Establishing
territorial
constituencies
brings
Europe
closer
to
its
citizens
and
the
reality
of
their
national
and
cultural
lives.
Europarl v8
Spezifische
Gesundheitsschutzmaßnahmen
der
Mitgliedstaaten
zur
Verminderung
des
alkoholbedingten
Schadens
beruhen
auf
den
jeweiligen
kulturellen
Gegebenheiten.
Specific
measures
adopted
by
Member
States
to
reduce
alcohol-related
harm
with
a
view
to
protecting
public
health
are
based
on
their
particular
cultural
contexts.
TildeMODEL v2018
Feminismus
sei
nur
unter
Berücksichtigung
des
sozialen
Umfelds,
insbesondere
der
kulturellen
Gegebenheiten
durchsetzbar.
Feminism
brings
our
attention
mainly
to
the
social
area,
the
cultural
needs.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
dabei
an
die
jeweiligen
kulturellen
und
sozialen
Gegebenheiten
mit
viel
Fingerspitzengefühl
angepasst.
It
is
adapted
to
the
respective
cultural
and
social
conditions
with
great
sensitivity.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
werden
Inhalt
und
Layout
an
die
sprachlichen,
kulturellen
und
rechtlichen
Gegebenheiten
des
Zielmarktes
angepasst.
Furthermore,
the
content
and
layout
are
adapted
to
the
specific
linguistic,
cultural
and
legal
conditions
of
the
target
market.
ParaCrawl v7.1
Effektive
Übersetzungen
müssen
nicht
nur
präzise
sein,
sondern
auch
die
kulturellen
Gegebenheiten
einer
Zielgruppe
widerspiegeln.
Effective
translations
must
not
only
be
accurate
but
also
reflect
the
cultural
nuances
of
a
target
audience.
ParaCrawl v7.1
Fast
alle
Computerspiele
sind
politisch,
denn
sie
befassen
sich
mit
kulturellen
oder
ideologischen
Gegebenheiten.
In
some
ways
we
can
say
that
all
games
are
political,
because
they
are
dealing
with
cultural
and
ideological
issues.
ParaCrawl v7.1
Unser
Partner
war
zuvor
bereits
14
Jahre
in
Vietnam
und
kannte
bereits
die
kulturellen
Gegebenheiten.
Our
partner
had
already
been
in
Vietnam
for
14
years
and
knew
the
cultural
landscape.
ParaCrawl v7.1
Ich
vertrete
diese
Ansicht,
weil
der
Prespa-Park
aufgrund
seiner
geomorphologischen,
ökologischen
und
kulturellen
Gegebenheiten
aber
auch
aufgrund
seiner
Artenvielfalt
ein
Naturschutzgebiet
von
internationaler
Bedeutung
darstellt.
I
take
this
view
because
the
park
is
a
natural
area
of
international
importance,
owing
to
its
geomorphology,
ecology,
biodiversity
and
cultural
significance.
Europarl v8
Der
Prespa-Park
stellt
aufgrund
seiner
geomorphologischen,
ökologischen
und
kulturellen
Gegebenheiten
aber
auch
aufgrund
seiner
Artenvielfalt
ein
Naturschutzgebiet
von
internationaler
Bedeutung
dar.
The
Prespa
Park
area
is
a
natural
area
of
international
importance
owing
to
its
geomorphological,
ecological,
biodiversity
and
cultural
significance.
Europarl v8
Denn
alle
Abgeordneten
der
Fraktion
Union
für
das
Europa
der
Nationen
ziehen
eine
Koordinierung
zwischen
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
einem
bürokratischen
Europa
vor,
das
strikte
und
den
unterschiedlichen
geographischen
und
kulturellen
Gegebenheiten
nicht
angepaßte
Regelungen
vorgibt.
Indeed
all
members
of
the
Union
for
a
Europe
of
Nations
Group
are
in
favour
of
a
Europe
which
encourages
co-ordination
between
the
different
Member
States,
rather
than
a
bureaucratic
Europe
which
advocates
a
strict
adherence
to
the
rules
and
which
does
not
adapt
to
geographical
and
cultural
differences.
Europarl v8
Dieser
Bericht
handelt
vom
Wassereinzugsgebiet
der
Prespa-Seen,
das
aufgrund
seiner
geomorphologischen,
ökologischen
und
kulturellen
Gegebenheiten
aber
auch
aufgrund
seiner
Artenvielfalt
ein
Naturschutzgebiet
von
internationaler
Bedeutung
darstellt.
This
report
is
on
the
Prespa
Lakes
basin,
whose
geomorphological,
ecological,
biodiversity
and
cultural
significance
make
it
an
internationally
important
natural
space.
Europarl v8