Translation of "Kosten getragen" in English
Wenn
die
Kosten
vom
Steuerzahler
getragen
werden,
wird
das
übel
genommen.
If
the
cost
is
borne
by
the
taxpayer,
it
is
resented.
News-Commentary v14
Außerdem
hat
bis
jetzt
die
ANA
alle
Kosten
des
Koordinators
getragen.
Furthermore,
up
to
now
ANA
has
covered
all
the
slot
coordinator’s
costs.
TildeMODEL v2018
Wenn
er
nicht
identifiziert
worden
wäre,
hätte
die
Gemeinde
die
Kosten
getragen.
If
he
had
been
a
John
Doe,
the
county
would
assume
the
costs,
but
he's
not.
OpenSubtitles v2018
Probe
Verfügbar
(die
Kosten
getragen
vom
Käufer)
Sample
Available
(the
cost
paid
by
buyer)
ParaCrawl v7.1
Alle
Prozeduren
werden
von
uns
erledigt
und
alle
Kosten
von
uns
getragen.
All
procedures
and
costs
will
be
done
and
paid
by
us.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Werbung
werden
sämtliche
Kosten
des
Projekts
getragen.
The
full
costs
of
the
project
are
carried
by
advertising
.
ParaCrawl v7.1
Die
LTS
hat
ihre
Kosten
selbst
getragen.
LTS
bore
its
own
costs.
ParaCrawl v7.1
Der
ganz
überwiegende
Anteil
an
CAM-Kosten
wird
privat
getragen.
The
predominant
share
of
CAM
costs
is
borne
privately.
ParaCrawl v7.1
Das
wäre
möglich
gewesen,
denn
wir
haben
die
Arbeit
getan
und
die
Kosten
getragen.
It
would
have
been
possible,
as
we
had
done
the
job
and
assumed
the
costs.
Europarl v8
Dem
sollte
zugunsten
derjenigen,
denen
aufgrund
ihrer
Behinderung
zusätzliche
Kosten
entstehen,
Rechnung
getragen
werden.
Account
should
be
made
for
those
facing
additional
costs
as
a
result
of
disabilities.
TildeMODEL v2018
Der
Ergebniszuwachs
wird
dabei
neben
der
positiven
Absatz-
und
Umsatzentwicklung
von
weiterhin
rückläufigen
Kosten
getragen.
In
addition
to
higher
volumes
and
revenues,
further
declining
raw
material
costs
supported
the
operating
result
growth.
ParaCrawl v7.1
Die
Bundesrepublik
habe
42
Prozent
der
europäischen
Kosten
der
Raumstation
getragen,
betont
er.
The
Federal
Republic
of
Germany
paid
42%
of
the
European
costs
of
the
space
station.
ParaCrawl v7.1
Wo
es
um
die
innerbetriebliche
Weiterqualifikation
gegangen
ist,
gerade
in
diesem
Projekt,
hat
McDonald's
etwa
die
Kosten
vollständig
getragen.
Where
in-house
further
qualification
is
concerned,
such
as
in
this
project,
McDonald's
-
to
take
an
example
-
bore
all
the
costs
itself.
Europarl v8
Da
die
vorgenannten
Kosten
nicht
getragen
werden
mussten,
um
die
Voraussetzungen
für
die
Subventionsgewährung
zu
erfüllen,
wurden
die
Anträge
abgelehnt.
Since
the
above
costs
are
not
necessary
in
order
to
qualify
for
the
subsidy,
the
claims
were
rejected.
DGT v2019
Sind
oder
werden
bei
der
Erledigung
eines
Ersuchens
erhebliche
oder
außergewöhnliche
Aufwendungen
erforderlich,
so
konsultieren
die
Vertragsparteien
einander,
um
festzulegen,
unter
welchen
Bedingungen
das
Ersuchen
erledigt
wird
und
auf
welche
Weise
die
Kosten
getragen
werden.
If
expenses
of
a
substantial
or
extraordinary
nature
are
or
will
be
required
to
fulfil
the
request,
the
Parties
shall
consult
to
determine
the
terms
and
conditions
under
which
the
request
will
be
executed
as
well
as
the
manner
in
which
the
costs
shall
be borne.
DGT v2019
Hätten
die
europäischen
Steuerzahler
nicht
die
Kosten
getragen,
wären
wir
noch
immer
im
Würgegriff
der
Verteufelung
nach
dem
Zweiten
Weltkrieg
und
der
Sowjetherrschaft.
If
European
taxpayers
had
not
paid,
we
would
still
be
under
the
stranglehold
of
the
demonisation
that
followed
the
Second
World
War
and
Soviet
domination.
Europarl v8
Der
Rest
der
Ausgaben
wird
nach
dem
Grundsatz,
dass
die
Kosten
dort
getragen
werden,
wo
sie
anfallen,
direkt
von
den
Mitgliedstaaten
finanziert.
The
remaining
expenditure
is
financed
directly
by
Member
States
according
to
the
principle
whereby
costs
are
borne
where
they
accrue.
Europarl v8
Gerade
dann,
wenn
die
Kosten
kollektiv
getragen
werden,
aber
auch
ausgewiesen
werden,
dürfte
diese
Frage
der
Retroactivity,
die
wir
anlässlich
der
Altauto-Richtlinie
in
diesem
Hause
leidenschaftlich
debattiert
haben,
wohl
beantwortet
sein.
Particularly
in
cases
where
costs
are
borne
collectively,
and
are
separately
identified,
this
issue
of
retroactivity,
which
we
debated
so
passionately
in
this
House
when
we
were
discussing
the
end-of-life
vehicle
directive,
might
be
addressed.
Europarl v8
Sind
oder
werden
bei
der
Erledigung
eines
Ersuchens
erhebliche
oder
außergewöhnliche
Aufwendungen
erforderlich,
so
konsultieren
die
Vertragsstaaten
einander,
um
festzulegen,
unter
welchen
Bedingungen
das
Ersuchen
erledigt
wird
und
auf
welche
Weise
die
Kosten
getragen
werden.
If
expenses
of
a
substantial
or
extraordinary
nature
are
or
will
be
required
to
fulfil
the
request,
the
States
Parties
shall
consult
to
determine
the
terms
and
conditions
under
which
the
request
will
be
executed,
as
well
as
the
manner
in
which
the
costs
shall
be
borne.
MultiUN v1
Dazu
gehören
Antragsgebühren
oder
andere
Kosten,
die
getragen
werden
mußten,
um
die
Voraussetzungen
für
die
Subventionsgewährung
zu
erfuellen
oder
in
den
Genuß
der
Subvention
zu
gelangen.
Any
application
fees
or
costs
necessarily
incurred
in
order
to
qualify
for
or
obtain
the
subsidy
may
be
deducted
from
the
amount
of
subsidy.
JRC-Acquis v3.0
Die
Übertragung
eines
niedrigeren
als
des
tatsächlich
gewährten
Vorteils
und
die
Umsatzsteuer
können
nicht
als
zulässige
Abzüge
im
Sinne
des
Artikels
7
der
Grundverordnung
angesehen
werden,
da
es
sich
dabei
nicht
um
Kosten
handelt,
die
getragen
werden
mußten,
um
die
Voraussetzungen
für
die
Subventionsgewährung
zu
erfuellen
oder
in
den
Genuß
der
Subvention
zu
gelangen.
The
transfer
of
a
lower
amount
of
benefit
than
that
actually
granted
and
the
sales
tax
cannot
be
considered
as
justified
deductions
within
the
meaning
of
Article
7
of
the
Basic
Regulation
since
these
elements
are
not
a
cost
necessarily
incurred
in
order
to
qualify
for
or
obtain
the
subsidy.
JRC-Acquis v3.0