Translation of "Kosten getragen" in English

Wenn die Kosten vom Steuerzahler getragen werden, wird das übel genommen.
If the cost is borne by the taxpayer, it is resented.
News-Commentary v14

Außerdem hat bis jetzt die ANA alle Kosten des Koordinators getragen.
Furthermore, up to now ANA has covered all the slot coordinator’s costs.
TildeMODEL v2018

Wenn er nicht identifiziert worden wäre, hätte die Gemeinde die Kosten getragen.
If he had been a John Doe, the county would assume the costs, but he's not.
OpenSubtitles v2018

Probe Verfügbar (die Kosten getragen vom Käufer)
Sample Available (the cost paid by buyer)
ParaCrawl v7.1

Alle Prozeduren werden von uns erledigt und alle Kosten von uns getragen.
All procedures and costs will be done and paid by us.
ParaCrawl v7.1

Über die Werbung werden sämtliche Kosten des Projekts getragen.
The full costs of the project are carried by advertising .
ParaCrawl v7.1

Die LTS hat ihre Kosten selbst getragen.
LTS bore its own costs.
ParaCrawl v7.1

Der ganz überwiegende Anteil an CAM-Kosten wird privat getragen.
The predominant share of CAM costs is borne privately.
ParaCrawl v7.1

Das wäre möglich gewesen, denn wir haben die Arbeit getan und die Kosten getragen.
It would have been possible, as we had done the job and assumed the costs.
Europarl v8

Dem sollte zugunsten derjenigen, denen aufgrund ihrer Behinderung zusätzliche Kosten entstehen, Rechnung getragen werden.
Account should be made for those facing additional costs as a result of disabilities.
TildeMODEL v2018

Der Ergebniszuwachs wird dabei neben der positiven Absatz- und Umsatzentwicklung von weiterhin rückläufigen Kosten getragen.
In addition to higher volumes and revenues, further declining raw material costs supported the operating result growth.
ParaCrawl v7.1

Die Bundesrepublik habe 42 Prozent der europäischen Kosten der Raumstation getragen, betont er.
The Federal Republic of Germany paid 42% of the European costs of the space station.
ParaCrawl v7.1

Wo es um die innerbetriebliche Weiterqualifikation gegangen ist, gerade in diesem Projekt, hat McDonald's etwa die Kosten vollständig getragen.
Where in-house further qualification is concerned, such as in this project, McDonald's - to take an example - bore all the costs itself.
Europarl v8

Da die vorgenannten Kosten nicht getragen werden mussten, um die Voraussetzungen für die Subventionsgewährung zu erfüllen, wurden die Anträge abgelehnt.
Since the above costs are not necessary in order to qualify for the subsidy, the claims were rejected.
DGT v2019

Sind oder werden bei der Erledigung eines Ersuchens erhebliche oder außergewöhnliche Aufwendungen erforderlich, so konsultieren die Vertragsparteien einander, um festzulegen, unter welchen Bedingungen das Ersuchen erledigt wird und auf welche Weise die Kosten getragen werden.
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed as well as the manner in which the costs shall be borne.
DGT v2019

Hätten die europäischen Steuerzahler nicht die Kosten getragen, wären wir noch immer im Würgegriff der Verteufelung nach dem Zweiten Weltkrieg und der Sowjetherrschaft.
If European taxpayers had not paid, we would still be under the stranglehold of the demonisation that followed the Second World War and Soviet domination.
Europarl v8

Der Rest der Ausgaben wird nach dem Grundsatz, dass die Kosten dort getragen werden, wo sie anfallen, direkt von den Mitgliedstaaten finanziert.
The remaining expenditure is financed directly by Member States according to the principle whereby costs are borne where they accrue.
Europarl v8

Gerade dann, wenn die Kosten kollektiv getragen werden, aber auch ausgewiesen werden, dürfte diese Frage der Retroactivity, die wir anlässlich der Altauto-Richtlinie in diesem Hause leidenschaftlich debattiert haben, wohl beantwortet sein.
Particularly in cases where costs are borne collectively, and are separately identified, this issue of retroactivity, which we debated so passionately in this House when we were discussing the end-of-life vehicle directive, might be addressed.
Europarl v8

Sind oder werden bei der Erledigung eines Ersuchens erhebliche oder außergewöhnliche Aufwendungen erforderlich, so konsultieren die Vertragsstaaten einander, um festzulegen, unter welchen Bedingungen das Ersuchen erledigt wird und auf welche Weise die Kosten getragen werden.
If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to fulfil the request, the States Parties shall consult to determine the terms and conditions under which the request will be executed, as well as the manner in which the costs shall be borne.
MultiUN v1

Dazu gehören Antragsgebühren oder andere Kosten, die getragen werden mußten, um die Voraussetzungen für die Subventionsgewährung zu erfuellen oder in den Genuß der Subvention zu gelangen.
Any application fees or costs necessarily incurred in order to qualify for or obtain the subsidy may be deducted from the amount of subsidy.
JRC-Acquis v3.0

Die Übertragung eines niedrigeren als des tatsächlich gewährten Vorteils und die Umsatzsteuer können nicht als zulässige Abzüge im Sinne des Artikels 7 der Grundverordnung angesehen werden, da es sich dabei nicht um Kosten handelt, die getragen werden mußten, um die Voraussetzungen für die Subventionsgewährung zu erfuellen oder in den Genuß der Subvention zu gelangen.
The transfer of a lower amount of benefit than that actually granted and the sales tax cannot be considered as justified deductions within the meaning of Article 7 of the Basic Regulation since these elements are not a cost necessarily incurred in order to qualify for or obtain the subsidy.
JRC-Acquis v3.0