Translation of "Konnte nicht ausgeschlossen werden" in English

Ein mögliches genotoxisches Potential von Maltol konnte nicht vollständig ausgeschlossen werden.
A possible potential genotoxic potential for maltol could not be fully ruled out.
ELRC_2682 v1

Außerdem konnte nicht ausgeschlossen werden, dass Alachlor karzinogenes Potenzial besitzt.
In addition, it could not be precluded that alachlor has a carcinogenic potential.
DGT v2019

Kuba konnte nicht ausgeschlossen werden, da es vom Gründungstag an Mitglied war.
Cuba could not be excluded from the WTO because it belonged to it since its foundation.
ParaCrawl v7.1

Ein erhöhtes Risiko für mehr als 10-Jährige Nutzungsdauer konnte nicht ausgeschlossen werden.
An increased risk after more than 10 years of use could not be ruled out.
ParaCrawl v7.1

Nur für zwei natürliche Sedimente konnte eine Schadstoffbelastung nicht ausgeschlossen werden.
Only for two native sediments could a pollution effect not be excluded.
ParaCrawl v7.1

Der potentielle negative Einfluss einer Dosisreduktion von Ribavirin auf die Wirksamkeit konnte nicht ausgeschlossen werden.
The potential negative impact of ribavirin dose reduction on efficacy results could not be ruled out.
ELRC_2682 v1

Daher konnte nicht ausgeschlossen werden, dass die Unternehmen einer erheblichen staatlichen Kontrolle und Einflussnahme unterliegen.
Therefore, it could not be excluded that the companies were under significant State control and interference.
DGT v2019

Es konnte daher nicht ausgeschlossen werden, dass die Mittel vom Staat bereitgestellt wurden.
It could thus not be excluded that some funds were provided by the State.
DGT v2019

Allerdings konnte auch hier nicht ausgeschlossen werden, dass die Unterschiede nicht dem Zufall geschuldet sind.
However, it was not possible to exclude the possibility that the differences arose from coincidence.
ParaCrawl v7.1

Wenngleich Bildungsdienste nur in begrenztem Umfang Gegenstand innergemeinschaftlichen Handels sein dürften, so konnte schließlich nicht völlig ausgeschlossen werden, dass einige Anbieter auch auf Gemeinschaftsebene tätig waren.
Finally, although training is likely to constitute a limited object of intra-community exchanges, it could not be excluded that some training companies were active at the community level.
DGT v2019

In Reproduktionsstudien an Ratten, in deren Verlauf Dibotermin alfa intravenös angewendet wurde, um die systemische Exposition zu maximieren, wurden ein erhöhtes fötales Gewicht und eine erhöhte fötale Ossifikation beobachtet, und ein mit der Behandlung zusammenhängender Effekt konnte nicht ausgeschlossen werden.
In reproductive toxicity studies in rats, where dibotermin alfa was administered intravenously to maximize systemic exposure, increased foetal weight and increased foetal ossification was observed and a treatment-related effect could not be ruled out.
ELRC_2682 v1

Da das Qualitätsmanagement-System alle Teile der Studie abdeckte und ein Versagen des Systems insbesondere hinsichtlich der Überwachung der EKGs entdeckt und durch das Zentrum eingeräumt wurde, stufte das BfArM dieses System als nicht ausreichend ein, und schweres Versagen in anderen Bereichen der Studie wurde zwar nicht entdeckt, konnte aber somit nicht ausgeschlossen werden.
As the quality management system covered all parts of the trial and a failure of the system in particular in relation to the ECGs monitoring was detected and acknowledged by the site, this system was considered by BfArM to be insufficient and severe failures in other areas of the trial could not be excluded even if not detected.
ELRC_2682 v1

In Verträglichkeitsstudien wurde nach jeglicher Überdosierung eine erhöhte Anfälligkeit für (systemische) bakterielle Erkrankungen, Arthritis und Abszessbildung beobachtet und ein dosisabhängiger Anstieg der Mortalitätsrate konnte nicht ausgeschlossen werden.
In safety studies, after any overdosage, an increased susceptibility for (systemic) bacterial disease, arthritis, and abscess formation was observed and a dose-dependent increase in mortality could not be excluded.
ELRC_2682 v1

Diese Anzeichen traten bei sämtlichen Arzneimitteln auf, für die Studien zur Verfügung standen, und anhand der verfügbaren Belege konnte nicht ausgeschlossen werden, dass diese Anzeichen klassenbedingt sind.
This signal was present in all products for which studies were available, and from the available evidence it could not be excluded that this signal would be class related.
ELRC_2682 v1

So wurde PCA insbesondere im Stoffwechselweg einiger Pflanzen und Viehbestände nachgewiesen, und in anderen konnte das Vorhandensein nicht ausgeschlossen werden.
In particular, the presence of PCA in the metabolic pathway has been demonstrated in some plants and livestock and could not be excluded in others.
DGT v2019

Auf der Grundlage der von allen betroffenen nationalen Regulierungs­behör­den/zuständigen Verwaltungen übermittelten Informationen konnte nicht ausgeschlossen werden, dass die möglicherweise unterschiedlichen Ansätze unangemessene Verzerrungen des Binnenmarktes zur Folge hätten.
On the basis of the information received from all national regulators/competent authorities concerned, it could not be excluded that the potentially different approaches would result in unreasonable distortion of the internal market.
TildeMODEL v2018

Da das Unternehmen keine Verträge für diese Darlehen vorlegen konnte, kann nicht ausgeschlossen werden, dass in Bezug auf diese Darlehen ein staatliches Eingreifen vorliegt, was bedeutet, dass das erste unter Randnummer 21 genannte Kriterium nicht erfüllt ist.
Since the company could not present contracts for these loans, it cannot be excluded that there has been State interference regarding these loans, which means criterion 1 as summarised in recital (21) above is not fulfilled.
DGT v2019

Daher konnte nicht ausgeschlossen werden, dass die fraglichen Maßnahmen auch aus anderen der ELGA zur Verfügung stehenden staatlichen Mitteln finanziert würden.
Therefore it was not possible to rule out that these measures would also be financed through other State resources available to ELGA.
DGT v2019

Entsprechend konnte nicht ausgeschlossen werden, dass Ryanair aufgrund der Vereinbarung eine Vergünstigung erhalten hat, die Ryanair unter normalen Marktbedingungen nicht erlangt hätte.
Accordingly, it could not be excluded that the agreement provided Ryanair with an advantage it would not have benefited from under normal market conditions.
DGT v2019

Da die Maßnahme „Aero 2008“ aus staatlichen Mitteln gewährt wurde, konnte nicht ausgeschlossen werden, dass es sich um eine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 107 Absatz 1 AEUV handelt.
Given that the French State could be considered to be responsible for the Aero 2008 guarantee, it was possible that the measure may constitute State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU.
DGT v2019

Es konnte daher nicht ausgeschlossen werden, dass der Abschluss der Vereinbarung Ryanair einen Vorteil verschafft hat, der dem Unternehmen unter normalen Marktbedingungen nicht zugute gekommen wäre.
Thus the possibility could not be ruled out that the conclusion of the Agreement provided Ryanair with an advantage from which it would not have benefited under normal market conditions.
DGT v2019

Das Vorliegen einer staatlichen Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag zugunsten des IBG-Fonds [6] oder der Zielunternehmen konnte nicht ausgeschlossen werden.
There might be State aid within the meaning of Article 87(1) of the EC Treaty to the IBG Fund [6] or to the target enterprises.
DGT v2019

Nachdem gegen einige französische Hersteller von Sperrholz aus Okoumé vor einem französischen Gericht ein Verfahren wegen wettbewerbswidrigen Verhaltens geführt wurde, konnte zudem nicht ausgeschlossen werden, dass dieses Verhalten die Schadensbewertung in der Ausgangsuntersuchung verzerrt haben könnte.
In addition, following a French court proceeding into anti-competitive behaviour of a number of French producers of okoumé plywood, it was considered that it could not be excluded that this could have had distorted the injury assessment in the original investigation.
DGT v2019