Translation of "Konflikt entschärfen" in English

Wie können wir den Konflikt entschärfen?
How can we de-escalate the conflict?
Tatoeba v2021-03-10

Der Berufungsbeurteilende soll den Konflikt entschärfen und be schwichtigend eingreifen.
The appeal assessor should aim at moderating the conflict and alleviating the points of dispute.
EUbookshop v2

Internationale Kontaktgruppen haben versucht, den Konflikt zu entschärfen.
International contact groups have tried to defuse the conflict.
ParaCrawl v7.1

Ein Mediator soll helfen, den Konflikt zu entschärfen.
A mediator has now been brought on board to help defuse the conflict.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen Russland, um den Konflikt politisch zu entschärfen.
We need Russia in order to achieve a political de-escalation of the conflict.
ParaCrawl v7.1

Ein Satz entsprechend des Änderungsantrages 3 hätte ausgereicht, um diesen Konflikt zu entschärfen.
A sentence corresponding with Amendment 3 would have been sufficient to defuse this conflict.
Europarl v8

Um den Konflikt zu entschärfen, müssen beide Seiten zu Zugeständnissen bereit sein, analysiert Trud:
To defuse the conflict, both sides must be willing to make concessions, writes Trud:
ParaCrawl v7.1

Ich kann Ihnen sagen, daß wir weiterhin Druck auf die russischen Behörden ausüben werden, damit sie den Konflikt entschärfen und sich um eine friedliche Lösung bemühen.
I am sure that we will continue to put pressure on the Russian Authorities to reduce the intensity of the conflict and to make an effort to reach a peaceful solution.
Europarl v8

Die Ecomsa ist wie die Missionen der Vereinten Nationen, der OAU und des Commonwealth beauftragt, die Lage in den am stärksten von den Gewalttaten betroffenen Gebieten zu überwachen und einen Dialog zwischen den Beteiligten zu erleichtern, um gegebenenfalls Konflikt situationen zu entschärfen.
Together with the missions of the United Nations, the OAU and the Commonwealth, Ecomsa has the mandate to observe the situation on the ground in areas most affected by violence and to facilitate dialogue between the relevant parties in order to defuse potential situations of conflict when needed.
EUbookshop v2

Diese als "letzten Ausweg" angesehenen Verhandlungen folgten auf Phasen informeller Diskussion zwischen den Parteien, wenn offenkundig Konflikte vorlagen, und wenn man den Eindruck hatte, daß eine formal gebildete Arbeitsgruppe möglicherweise in der Lage wäre, die Konflikt situation zu entschärfen und zu einem Kompromiß zu kommen.
Such rlast ditch' negotiations arose followirg trnriods of informal debate between parties vürere conflict was apparent. ardwhere it was felt that a formally crcnstituted working group may have defused conflict and attained a cornprcntise.
EUbookshop v2

Der Dialog solle ohne Illusionen, aber stets in der Hoffnung unternommen werden, Spielräume ausloten und den Konflikt begrenzen und entschärfen zu können.
This dialogue should not be subject to illusions but should always be pursued in the hope of discovering room to manoeuvre and restricting or defusing the conflict.
ParaCrawl v7.1

Am 5. Dezember 2013 hat Frankreich im Rahmen einer UN-Resolution bewaffnete Truppen in die Zentralafrikanische Republik entsandt, die den Konflikt entschärfen und die Zivilbevölkerung schützen sollen.
On 5 December, a UN Resolution allowed France to send armed troops into the Central African Republic (CAR) to neutralise the conflict and protect the civilians.
ParaCrawl v7.1

Frankreich und Deutschland nahmen daraufhin Verbindung zu Russland auf, um den Konflikt zu entschärfen und nach einer politischen Lösung zu suchen.
So France and Germany contacted Russia to defuse tension and to find a political solution.
ParaCrawl v7.1

Meine Aufgabe als Außenminister ist es jetzt, den Ukraine-Konflikt zu entschärfen und vor allem dazu beizutragen, dass die Ukraine wirtschaftlich auf feste Füße kommt.
My task now as Foreign Minister is to de?escalate the Ukraine conflict and, above all, to help Ukraine to get firmly back on its feet economically.
ParaCrawl v7.1

Dies ermöglicht es, den erkannten zeitlichen Konflikt zu entschärfen oder gar ganz aufzulösen, wobei die Auslaufgeschwindigkeit aus der zweiten Gleisbremse erforderlichenfalls vorteilhafterweise dahingehend korrigiert beziehungsweise optimiert wird, dass ein zur Vermeidung von Stößen von aufeinander folgenden Abläufen sowie zum Stellen der Weichen erforderliche Abstand zwischen den Abläufen gewährleistet ist.
This makes it possible to alleviate or even completely resolve the temporal conflict that has been identified, wherein the release speed from the second retarder is advantageously corrected or optimized if necessary, to the effect that a distance which is required between the cuts in order to prevent collisions of consecutive cuts and to set the points is guaranteed.
EuroPat v2

Nur auf dieser gemeinsamen Basis können wir den akuten Konflikt entschärfen, entlang der konkreten Vereinbarungen des Minsker Abkommens, und nur so kann die Basis für eine neue Zukunft unserer Nachbarschaft, auch mit Russland, geschaffen werden.
Only by recognising this common ground will we be able to defuse the current conflict, by following the specific courses of action laid down in the Minsk agreement. This is the only way to lay a foundation on which a new future for our neighbourhood can be established, also with Russia.
ParaCrawl v7.1

Russland und alle beteiligten Parteien müssen einen nachhaltigen Verhandlungsprozess in Gang setzen, um für Frieden in der Ukraine zu sorgen und den Konflikt zu entschärfen, bevor er völlig außer Kontrolle gerät.“
"Russia and all parties involved need to engage in a sustainable negotiation process to bring peace to Ukraine and defuse the conflict before it gets completely out of hand."
ParaCrawl v7.1

Aber es wäre ein Irrtum zu behaupten, der Einsatz von Polizei und Justiz habe gereicht, einen Konflikt zu entschärfen, der zwar in die Kriminalität mündete, der aber am Anfang politische Wurzeln hatte....
But it would be a mistake to claim that the activities of the police and judiciary sufficed to defuse a conflict that led to violence but initially had political roots....
ParaCrawl v7.1

Unter den 117 Entlassenen waren die 45 Genossen, die am Vortag zur Gewerkschaft gegangen waren, um zu versuchen, den Konflikt zu entschärfen.
The day before, 45 of the 117 dismissed workers had gone to SMATA to try to defuse the conflict.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen der Wiener Syrien-Gespräche habe es zuletzt erstmals einen "kleinen Hoffnungsschimmer" gegeben, "dass wir den Konflikt in Syrien entschärfen".
There was recently a first "small ray of hope" during the Vienna peace talks for Syria "that we are easing the conflict in Syria".
ParaCrawl v7.1

Sie sehen kein Scheitern von Politik und Gesellschaft, die Ungleichheit zu adressieren und den sozialen Konflikt zu entschärfen.
Elites see no failure in policy and society to address this inequality and mitigate the ensuing social conflict.
ParaCrawl v7.1

Dringend muss Nigerias Bundesregierung mehr glaubwürdige politische Initiativen entwickeln, um den eskalierenden Fulani-Konflikt zu entschärfen", forderte der GfbV-Direktor Ulrich Delius am Freitag in Göttingen.
Nigeria's federal government must develop more credible political initiatives to defuse the escalating Fulani conflict," demanded Ulrich Delius, the STP's director, in Göttingen on Friday.
ParaCrawl v7.1

Es ist mein Verständnis von Außenpolitik, dass man einen Versuch unternimmt, einen Konflikt zu entschärfen - und wenn der scheitert, dann noch einen.
My understanding of foreign policy is that one tries to defuse a conflict. And if that fails, one tries again.
ParaCrawl v7.1

Wie setzen Wizards Avatar ein, um soziale Konflikte zu entschärfen?
How do Wizards use Avatar to defuse social conflicts?
ParaCrawl v7.1

Das hilft, Konflikte zu entschärfen und Projekte schnell umzusetzen.
This helps ease tensions and get projects implemented quickly.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen einen Beitrag leisten, bestehende Konflikte zu entschärfen.
We thus want to make a contribution towards defusing existing conflicts.
ParaCrawl v7.1

Verhandlungen sind das effektivste Mittel um Konflikten zu entschärfen.
Negotiation is the most effective means of mitigating conflicts.
ParaCrawl v7.1

Der Ausbau Erneuerbarer Energien beugt Kriegen vor und kann Konflikte entschärfen.
The expansion of renewable energies prevents wars and can defuse conflicts.
ParaCrawl v7.1

Auch die innerpsychischen Abwehrmechanismen werden beschrieben und Möglichkeiten aufgezeigt, um diese Konflikte zu entschärfen.
The internal psychological defense mechanisms are also described, and the possibilities for alleviating these conflicts are pointed out.
ParaCrawl v7.1

Damit können wir dazu beitragen, Vertrauen zu bilden, vorhandene und potentielle Konflikte zu entschärfen und zu verhindern, daß der gesamte Prozeß zum Stillstand kommt, denn ein solcher Stillstand könnte den Beginn einer neuen Spirale von Gewalt und Konfrontation im Nahen Osten bedeuten, was wir alle, wenn auch in unserem unmittelbaren eigenen Interesse verhindern wollen.
In that way, we can contribute to building confidence, to defusing existing and potential conflicts and preventing the entire process from coming to a standstill, because such a standstill could herald the beginning of a new spiral of violence and confrontation in the Middle East, which it is also in our own, immediate interest to prevent.
Europarl v8

Heute führt der Vertrag von Lissabon neue Strategien und Instrumente ein, um Konflikte zu entschärfen, dynamische Synergien zu fördern und Wettbewerbsverzerrungen zu beseitigen, damit die Umwelt geschützt und Arbeitsplätze geschaffen werden.
Today, the Treaty of Lisbon imposes new policies and tools to minimise conflicts, promote dynamic synergies and eliminate unfair competition, in order to protect the environment and create jobs.
Europarl v8

Für die Erde könnte das bedeuten, dass sich die Spannungen, die Ursache vieler Konflikte sind, entschärfen.
For the planet, that might mean reducing the tensions that lie at the root of many conflicts.
Europarl v8

Manche Aktivisten nutzen bestimmte Internet-Plattformen, um diesen Konflikten Gehör zu verschaffen, andere wiederum arbeiten hart daran, diese Konflikte zu entschärfen.
Some activists are using online spaces to give voice to these tensions, though others are working hard to defuse them.
GlobalVoices v2018q4

Die EASLG wird in München die Regierungen auffordern, zusammenzuarbeiten, um die Risiken eines nuklearen Konflikts zu entschärfen.
In Munich, the EASLG will call on governments to work together to mitigate the risks of nuclear conflict.
News-Commentary v14

Daher muss besonderes und beständiges Augenmerk auf die Durchführung gezielter Maßnahmen gerichtet werden, die im Rahmen der Durchführung der nationalen Aktionspläne speziell darauf ausgerichtet sind, Spannungen und Konflikte zu entschärfen, die Voraussetzungen für eine Überwindung der Schwierigkeiten zu schaffen und die Zusammenarbeit zwischen den Ländern, Volkswirt­schaf­ten und Völkern zu fördern.
Special, continuous attention must therefore be given to targeted actions which, in applying the NAPs, are explicitly intended to defuse sources of tension and conflict, create conditions for overcoming difficulties and promote cooperation between countries, economies and peoples.
TildeMODEL v2018

Daher muss besonderes und beständiges Augenmerk auf die Durchführung gezielter Maßnahmen gerichtet werden, die im Rahmen der Durchführung der nationalen Aktionspläne speziell darauf ausgerichtet sind, Span­nungen und Konflikte zu entschärfen, die Voraussetzungen für eine Überwindung der Schwie­rigkeiten zu schaffen und die Zusammenarbeit zwischen den Ländern, Volkswirtschaften und Völkern zu fördern.
Special, continuous attention must therefore be given to targeted actions which, in applying the NAPs, are explicitly intended to defuse sources of tension and conflict, create conditions for overcoming difficulties and promote cooperation between countries, economies and peoples.
TildeMODEL v2018

Die – nach Alkoholkonsum noch gesteigerte – Aggressivität von Fluggästen hat mehrere Luftverkehrsgesellschaften dazu veranlasst, ihr Personal psychologisch zu schulen, solche Konflikte zu entschärfen.
Passenger aggression, sometimes fuelled by alcohol consumption, has prompted some airlines to provide psychological training for their staff on how to defuse situations.
TildeMODEL v2018

Die Hauptabteilung Politische Angelegenheiten bemüht sich derzeit darum, ihre Frühwarn- und Analysekapazitäten zu verbessern, die Qualität ihrer Mitarbeiter durch Aus- und Fortbildung zu verbessern, ihre Koordinierung und Zusammenarbeit mit den anderen Hauptabteilungen, Fonds und Organisationen der Vereinten Nationen zu verbessern, ihre Zusammenarbeit mit den Regierungen und den Regionalorganisationen zu verbessern, ihre Kontakte zu den Forschungsinstituten und zuständigen nichtstaatlichen Organisationen auszubauen und über den Treuhandfonds für vorbeugende Maßnahmen die Ermittlungs- und Moderationsmissionen sowie die anderen Tätigkeiten zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, potenzielle Konflikte zu entschärfen und zu verhindern, dass bestehende Streitigkeiten in Konflikte ausarten.
The Department of Political Affairs is currently endeavouring to improve its early warning and analysis capacities; to improve the quality of its staff by training; to improve its coordination and cooperation with other departments, funds and agencies of the United Nations; to improve its cooperation with Governments and with regional organizations; to improve its outreach to research institutes and competent NGOs; to use the Trust Fund for Preventive Action to support the fact-finding and facilitation missions and other activities aimed at defusing potential conflicts and preventing existing disputes from escalating into conflicts.
MultiUN v1