Translation of "Konditionen gewähren" in English
Kein
privater
Marktteilnehmer
hätte
zugestimmt,
ähnliche
Konditionen
zu
gewähren.
No
private
operator
would
have
accepted
to
grant
similar
conditions.
TildeMODEL v2018
16Welche
Konditionen
gewähren
Sie
für
Kinder?
16What
do
you
offer
for
the
kids?
CCAligned v1
Bei
Großaufträgen
(ab
100
Stück)
können
wir
Ihnen
gesonderte
Konditionen
gewähren.
We
offer
discount
for
large
orders
(over
100
pieces).
ParaCrawl v7.1
Beim
Kauf
von
Waren
und
Dienstleistungen
können
Lieferanten
Ihrem
Unternehmen
je
nach
Geschäftsvorgang
unterschiedliche
Konditionen
gewähren.
When
you
purchase
goods
and
services,
suppliers
can
grant
your
company
different
terms
based
on
the
business
activity.
ParaCrawl v7.1
Am
Dienstag
musste
er
zurückrudern
und
dem
Versicherungsunternehmen
AIG
einen
85
Milliarden-Dollar-Kredit
zu
sehr
strikten
Konditionen
gewähren.
By
Tuesday
he
had
to
reverse
himself
and
provide
an
$85billion
loan
to
AIG
on
punitive
terms.
News-Commentary v14
Darüber
hinaus
ist
auch
mit
dem
Entzug
der
Gruppenfreistellung
zu
rechnen,
wenn
eine
nennenswerte
Zahl
von
Lizenzgebern,
die
konkurrierende
Technologien
lizenzieren,
ihre
Lizenznehmer
in
Einzelvereinbarungen
verpflichten,
ihnen
die
anderen
Lizenzgebern
eingeräumten
günstigeren
Konditionen
zu
gewähren.
In
addition,
the
EFTA
Surveillance
Authority
is
likely
to
withdraw
the
benefit
of
the
block
exemption
where
a
significant
number
of
licensors
of
competing
technologies
in
individual
agreements
impose
on
their
licensees
to
extend
to
them
more
favourable
conditions
agreed
with
other
licensors.
DGT v2019
Zweitens
verringert
sich
nach
Auffassung
des
EREF
durch
die
Gewährung
der
Coface-Bürgschaft
das
mit
der
Kreditfazilität
verbundene
Risiko,
was
die
Banken
dazu
veranlasst
hat,
die
Kreditfazilität
zu
günstigeren
Konditionen
zu
gewähren,
als
dies
bei
einem
nicht
öffentlich
verbürgten
Darlehen
der
Fall
gewesen
wäre.
Secondly,
EREF
considers
that
the
Coface
guarantee
reduced
the
risk
attaching
to
the
credit
facility
and
thus
encouraged
the
banks
to
grant
the
latter
on
more
favourable
conditions
than
a
loan
not
backed
by
a
public
guarantee.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
Bedenken,
dass
Wizz
Air
aus
den
Vereinbarungen
ein
ungerechtfertigter
Vorteil
gegenüber
seinen
Wettbewerbern
erwachsen
könnte,
da
die
darin
enthaltenen
Konditionen
ihrer
Einschätzung
nach
zu
günstig
sind,
so
dass
kein
privater
Wirtschaftsbeteiligter
bereit
gewesen
wäre,
der
Fluggesellschaft
unter
ähnlichen
Umständen
ähnliche
Konditionen
zu
gewähren.
At
this
stage
the
Commission
has
concerns
that
the
terms
of
the
agreements
may
give
Wizz
Air
an
undue
economic
advantage
vis-à-vis
its
competitors,
because
the
conditions
are
too
favourable,
and
no
private
operator
would
have
accepted
to
grant
similar
conditions
to
the
airline
in
similar
circumstances.
TildeMODEL v2018
Seinerzeit
konnte
nach
vernünftigem
Ermessen
nicht
erwartet
werden,
dass
diese
Vereinbarungen
die
Finanzlage
des
Flughafens
verbessern
würden,
und
kein
privater
Marktteilnehmer
hätte
zugestimmt,
der
Luftverkehrsgesellschaft
unter
ähnlichen
Umständen
ähnliche
Konditionen
zu
gewähren.
The
agreements
could
not
have
been
reasonably
expected
to
improve
the
financial
situation
of
the
airport
when
they
were
entered
into,
and
no
private
operator
would
have
accepted
to
grant
similar
conditions
to
the
airline
in
similar
circumstances.
TildeMODEL v2018
Wir
freuen
uns
über
den
Beschluss
der
EIB,
der
SATA
Air
Açores
ein
Darlehen
zu
günstigen
Konditionen
zu
gewähren.“
SATA’s
Chairman,
António
Menezes,
said:
"we
are
delighted
by
the
EIB’s
decision
to
grant
SATA
Air
Açores
a
loan
on
favourable
terms."
TildeMODEL v2018
Deshalb
will
ARCEP
die
bisherigen
Regulierungsmaßnahmen
aufrechterhalten,
wonach
TDF
diskriminierungsfrei
und
zu
transparenten
Konditionen
den
Netzzugang
gewähren
muss.
Therefore,
ARCEP
intends
to
maintain
the
current
obligations
under
which
TDF
must
provide
network
access
on
non-discriminatory,
transparent
terms.
TildeMODEL v2018
Die
Darlehen
an
die
beiden
serbischen
Banken
werden
den
KMU
und
Midcap-Unternehmen
in
Serbien
einen
besseren
Zugang
zu
langfristigen
Finanzierungen
mit
günstigen
Konditionen
gewähren“,
sagte
Dario
Scannapieco,
der
für
die
Länder
des
Westbalkans
zuständige
Vizepräsident
der
EIB.
The
loans
signed
with
the
two
local
banks
will
improve
the
access
of
Serbian
SMEs
and
mid-cap
companies
to
long-term
financing
provided
on
favourable
terms”
said
Dario
Scannapieco,
the
EIB
Vice-President
responsible
for
the
Western
Balkans,
TildeMODEL v2018
Ziel
dieser
Politik
ist
es,
die
Position
der
EIB
als
führender
nichtstaatlicher
Emittent
von
Referenzanleihen
mit
AAA-Rating
zu
sichern,
was
es
ihr
ermöglicht,
Darlehen
zu
den
bestmöglichen
Konditionen
zu
gewähren
und
auf
diese
Weise
weiterhin
den
politischen
Zielen
der
Europäischen
Union
zu
dienen.
This
strategy
is
designed
to
maintain
the
ElB's
position
as
a
leading
AAA-rated
non-sovereign
benchmark
borrower,
enabling
it
to
grant
loans
on
the
best
possible
terms
and
thus
continue
to
serve
the
policies
of
the
European
Union.
This
has
been
implemented
through
a
combination
of
strategic
and
market-driven
approaches.
EUbookshop v2
Die
Idee,
der
mittellosen
Bevölkerung
Kleinstkredite
und
andere
Finanzprodukte
zu
akzeptablen
Konditionen
zu
gewähren
und
ihnen
damit
beispielsweise
den
Aufbau
kleiner
Unternehmen
möglich
zu
machen,
wurde
gefeiert.
The
idea
of
granting
very
small-scale
loans
and
other
financial
products
to
destitute
members
of
the
population
on
acceptable
terms,
thus
enabling
them
to
set
up
small
business
enterprises,
for
example,
was
much
celebrated.
ParaCrawl v7.1