Translation of "Kompetenz besitzen" in English
Frauen
besitzen
Kompetenz
-
auch
ohne
Quoten!
Women
do
have
the
ability
-
and
without
imposing
quotas.
Europarl v8
Wir
besitzen
Kompetenz
im
ganzen
Ökosystem
der
Elektromobilität.
We
have
expertise
throughout
the
entire
electromobility
ecosystem.
ParaCrawl v7.1
Für
Leute,
die
etwas
Kompetenz
besitzen,
aber
Engagement
fehlt.
For
people
who
have
some
competence
but
lack
commitment.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ferner
berücksichtigt,
daß
das
zentrale
Rechtsprechungsorgan
die
erforderliche
Kompetenz
in
Patentfragen
besitzen
muß.
Due
account
has
also
been
taken
of
the
need
for
the
centralised
court
to
have
all
the
requisite
qualifications
in
patent
matters.
TildeMODEL v2018
Wir
beraten
nur
in
Feldern,
in
welchen
wir
nachweislich
Kompetenz
besitzen
oder
erlangt
haben.
We
only
consult
in
fields
where
we
have
proven
our
competence.
CCAligned v1
Logistik-Profis
besitzen
Kompetenz
im
Fuhrparkmanagement-,
Lager-,
Transport-Wirtschaft,
internationaler
Handel
und
Kommunikation.
Logistics
professionals
possess
expertise
in
fleet
management,
warehousing,
transportation
economics,
international
trade,
and
communications.
ParaCrawl v7.1
Besondere
Kompetenz
besitzen
die
ASD-Ingenieure
bei
der
Anwendung
der
CFD-Methoden
auf
komplexe,
fachübergreifende
Aufgabenstellungen.
ASD
has
special
competences
in
the
application
of
CFD
methods
to
complex
and
interdisciplinary
tasks.
ParaCrawl v7.1
Jedes
EVU
muss
die
Kompetenz
besitzen,
ETI
zu
empfangen
und
für
das
nachfolgende
EVU
zu
generieren.
Each
RU
must
have
the
capability
to
receive
and
generate
the
ETI
for
the
next
RU
DGT v2019
Während
der
Diskussion
über
diesen
Bericht
im
Rechtsausschuß
-
und
Kollege
Alber,
der
Berichterstatter,
hat
ausdrücklich
darauf
hingewiesen
-
wurde
das
Urteil
des
Gerichtshofes
zur
Foto-Frost-Rechtsprechung
erwähnt,
in
dem
auf
resolute
und
ausschließliche
Art
erklärt
wird,
daß
die
nationalen
Gerichte
keine
Kompetenz
besitzen,
die
Akte
der
Gemeinschaftsinstitutionen
für
ungültig
zu
erklären
und
daß
der
Gerichtshof
die
alleinige
Kompetenz
besitzt,
die
bindende
Eigenschaft
des
Gemeinschaftsrechts
zu
ermessen.
As
Mr
Alber,
the
rapporteur,
has
specifically
mentioned,
during
discussions
of
this
report
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Industrial
Policy
reference
was
made
to
the
Foto-Frost
judgement
of
the
Court
of
Justice,
which
emphatically
and
exclusively
stated
that
the
national
courts
are
not
competent
to
declare
invalid
the
acts
of
the
Community
institutions,
and
that
the
Court
of
Justice
is
the
only
body
competent
to
evaluate
the
binding
nature
of
Community
law.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
dann
noch
vor
Augen
halten,
dass
unser
Parlament,
das
mit
gutem
Beispiel
vorangehen
sollte,
heute
wieder
über
die
gleichgeschlechtliche
Ehe
debattiert
und
ein
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
beschlossen
hat,
Menschenaffen
Bürgerrechte
zuzugestehen,
dann
fragt
man
sich
doch
wirklich,
ob
wir
genügend
Kompetenz
besitzen,
denjenigen
zu
helfen,
die
am
meisten
verfolgt
werden
und
am
meisten
leiden.
If
we
also
take
into
account
the
fact
that
our
Parliament,
which
should
lead
by
example,
is
once
again
today
debating
same-sex
marriage
and
that
one
of
the
Member
States
of
the
European
Union
has
decided
to
grant
civil
rights
to
great
apes,
then
we
may
surely
wonder
if
we
have
sufficient
authority
to
assist
those
people
who
are
most
persecuted
and
who
suffer
the
most.
Europarl v8
Deshalb
können
wir
nicht
leugnen,
dass
wir,
leider
ohne
eine
formale
Kompetenz
zu
besitzen,
gewiss
eine
große
Verantwortung
und
großen
Einfluss
auf
Länder
und
Organisationen
außerhalb
der
Union
haben.
Therefore,
we
cannot
deny
that,
although,
I
regret
to
say,
we
do
not
have
formal
authority,
there
is
no
doubt
that
we
have
a
great
responsibility
and
great
influence
over
the
countries
and
structures
outside
the
European
Union.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
wenn
man
sich
vorstellt,
dass
das
verbrecherische
Gaddafi-Regime,
das
verbrecherische
Castro-Regime
und
andere
verbrecherische
Regime
der
Menschenrechtskommission
der
Vereinten
Nationen
angehören,
kann
man
sich
nur
fragen,
ob
diese
internationalen
Organisationen
überhaupt
genügend
Kompetenz
besitzen.
Ladies
and
gentlemen,
if
one
bears
in
mind
that
the
murderous
regime
of
Gadaffi,
the
murderous
regime
of
Castro
and
other
murderous
regimes
joined
the
United
Nations
Commission
on
Human
Rights,
one
can
only
wonder
whether
these
international
organisations
wield
enough
authority.
Europarl v8
Firmen
müssen
zudem
ihrerseits
zumindest
so
viel
wissenschaftlich-technische
Kompetenz
besitzen
oder
aufbauen,
dass
sie
urteilsfähig
und
adaptionsbereit
sind.
In
addition,
businesses
must,
for
their
part,
possess
or
build
up
at
least
enough
scientific
and
technical
skill
that
they
are
able
to
make
judgements
and
adapt.
TildeMODEL v2018
Der
Veräußerungstreuhänder
muss
unabhängig
sein
und
die
notwendige
Kompetenz
besitzen
und
darf
sich
während
der
Ausübung
seines
Auftrags
in
keinem
Interessenkonflikt
befinden.
The
agent
responsible
for
the
sale
must
be
independent,
possess
the
required
skills
and
may
not
be
exposed
to
conflicts
of
interest
when
performing
his
task.
DGT v2019
Das
Personal
der
Eisenbahnverkehrsunternehmen
und
Infrastrukturbetreiber
muss
eine
angemessene
berufliche
Kompetenz
besitzen,
um
die
erforderlichen
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
bei
Normalbetrieb,
bei
gestörtem
Betrieb
und
in
Notsituationen
durchführen
zu
können.
Staff
of
the
railway
undertaking
and
the
infrastructure
manager
must
have
attained
appropriate
professional
competency
to
undertake
all
necessary
safety-related
duties
in
normal,
degraded
and
emergency
situations.
DGT v2019
Der
Veräußerungstreuhänder
muss
unabhängig
sein,
die
notwendige
Kompetenz
besitzen
und
darf
sich
während
der
Ausübung
seines
Auftrags
in
keinem
Interessenkonflikt
befinden.
The
divestiture
trustee
must
be
independent,
possess
the
required
competences
and
must
not
be
subject
to
any
conflict
of
interest
throughout
his
term
of
office.
DGT v2019
Der
unabhängige
Sachverständige
muss
die
notwendige
Kompetenz
besitzen
und
darf
sich
während
der
Ausübung
seines
Auftrags
in
keinem
Interessenkonflikt
befinden.
The
independent
trustee
must
possess
the
required
competences
and
must
not
be
subject
to
any
conflict
of
interest
during
his
term
of
office.
DGT v2019
Das
Personal
der
Eisenbahnverkehrsunternehmen
und
Infrastrukturbetreiber
(einschließlich
dem
von
Auftragnehmern)
muss
eine
angemessene
berufliche
Kompetenz
besitzen,
um
die
erforderlichen
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
bei
Normalbetrieb,
bei
gestörtem
Betrieb
und
in
Notsituationen
durchführen
zu
können.
Staff
(including
contractors)
of
the
railway
undertaking
and
the
infrastructure
manager
must
have
attained
appropriate
professional
competency
to
undertake
all
necessary
safety-related
duties
in
normal,
degraded
and
emergency
situations.
DGT v2019
Sie
muss
deshalb
unbedingt
unabhängig
sein,
hohe
wissenschaftliche,
technische
und
regulatorische
Kompetenz
besitzen
sowie
transparent
und
effizient
arbeiten.
For
this
reason,
it
is
vital
to
ensure
its
independence,
high
scientific,
technical
and
regulatory
capacities,
as
well
as
transparency
and
efficiency.
DGT v2019
Ferner
sollten
diese
Behörden
die
Kompetenz
besitzen,
vor
der
Einführung
neuer
Beihilfen
eine
unabhängige
Stellungnahme
über
die
Vereinbarkeit
dieser
Maßnahmen
mit
den
Europa-Abkommen
abzugeben.
Moreover,
they
should
have
the
power
to
give
an
independent
opinion
on
the
compatibility
of
all
new
aid
measures
with
the
Europe
Agreements
before
the
aid
is
granted.
TildeMODEL v2018
Firmen
müssen
ihre
Personalpolitik
darauf
richten,
ihrerseits
zumindest
so
viel
wissenschaftlich-technische
Kompetenz
zu
besitzen
oder
aufzubauen,
dass
sie
urteilsfähig
und
adaptionsbereit
sind.
Businesses
need
to
gear
their
personnel
polices
towards
acquiring
or
building
up
at
least
the
requisite
amount
of
scientific
and
technical
competence
to
enable
them
to
make
sound
judgments
and
to
be
ready
to
adapt.
TildeMODEL v2018
Firmen
müssen
ihre
Personalpolitik
darauf
richten,
ihrerseits
zumindest
so
viel
wissenschaftlich-technische
Kompetenz
zu
besitzen
oder
aufzubauen,
dass
sie
urteilsfähig
und
adaptionsbereit
sind.
Businesses
need
to
gear
their
personnel
polices
towards
acquiring
or
building
up
at
least
the
requisite
amount
of
scientific
and
technical
competence
to
enable
them
to
make
sound
judgments
and
to
be
ready
to
adapt.
TildeMODEL v2018
Firmen
müssen
ihre
Personalpolitik
darauf
richten,
ihrerseits
zumindest
so
viel
wissenschaftlich-technische
Kompetenz
zu
besitzen
oder
aufzubauen,
dass
sie
urteilsfähig
und
adaptionsbereit
sind.
Businesses
need
to
gear
their
personnel
polices
towards
acquiring
or
building
up
at
least
the
requisite
amount
of
scientific
and
technical
competence
to
enable
them
to
make
sound
judgments
and
to
be
ready
to
adapt.
TildeMODEL v2018
Firmen
müssen
ihrerseits
so
viel
wissenschaftlich-technische
Kompetenz
besitzen
oder
aufbauen,
daß
sie
urteilsfähig
und
adaptionsbereit
sind.
Business
for
its
part
must
possess
or
develop
enough
scientific
and
technical
competence
to
be
shrewd
and
adaptable.
TildeMODEL v2018
Ferner
sollte
sichergestellt
werden,
dass
diejenigen,
die
die
Bewertung
durchführen,
die
erforderliche
berufliche
Kompetenz
besitzen;
The
professional
competence
of
those
who
carry
out
assessment
should
also
be
assured.
TildeMODEL v2018
Sie
muss
deshalb
unbedingt
unabhängig
sein,
hohe
wissenschaftliche,
technische
und
regulatorische
Kompetenz
besitzen
sowie
transparent
und
effizient
arbeiten.
For
this
reason,
it
is
vital
to
ensure
its
independence,
high
scientific,
technical
and
regulatory
capacities,
transparency
and
efficiency.
TildeMODEL v2018