Translation of "Kompetenz besitzen" in English

Frauen besitzen Kompetenz - auch ohne Quoten!
Women do have the ability - and without imposing quotas.
Europarl v8

Wir besitzen Kompetenz im ganzen Ökosystem der Elektromobilität.
We have expertise throughout the entire electromobility ecosystem.
ParaCrawl v7.1

Für Leute, die etwas Kompetenz besitzen, aber Engagement fehlt.
For people who have some competence but lack commitment.
ParaCrawl v7.1

Es wird ferner berücksichtigt, daß das zentrale Rechtsprechungsorgan die erforder­liche Kompetenz in Patentfragen besitzen muß.
Due account has also been taken of the need for the centralised court to have all the requisite qualifications in patent matters.
TildeMODEL v2018

Wir beraten nur in Feldern, in welchen wir nachweislich Kompetenz besitzen oder erlangt haben.
We only consult in fields where we have proven our competence.
CCAligned v1

Logistik-Profis besitzen Kompetenz im Fuhrparkmanagement-, Lager-, Transport-Wirtschaft, internationaler Handel und Kommunikation.
Logistics professionals possess expertise in fleet management, warehousing, transportation economics, international trade, and communications.
ParaCrawl v7.1

Besondere Kompetenz besitzen die ASD-Ingenieure bei der Anwendung der CFD-Methoden auf komplexe, fachübergreifende Aufgabenstellungen.
ASD has special competences in the application of CFD methods to complex and interdisciplinary tasks.
ParaCrawl v7.1

Jedes EVU muss die Kompetenz besitzen, ETI zu empfangen und für das nachfolgende EVU zu generieren.
Each RU must have the capability to receive and generate the ETI for the next RU
DGT v2019

Während der Diskussion über diesen Bericht im Rechtsausschuß - und Kollege Alber, der Berichterstatter, hat ausdrücklich darauf hingewiesen - wurde das Urteil des Gerichtshofes zur Foto-Frost-Rechtsprechung erwähnt, in dem auf resolute und ausschließliche Art erklärt wird, daß die nationalen Gerichte keine Kompetenz besitzen, die Akte der Gemeinschaftsinstitutionen für ungültig zu erklären und daß der Gerichtshof die alleinige Kompetenz besitzt, die bindende Eigenschaft des Gemeinschaftsrechts zu ermessen.
As Mr Alber, the rapporteur, has specifically mentioned, during discussions of this report in the Committee on Legal Affairs and Industrial Policy reference was made to the Foto-Frost judgement of the Court of Justice, which emphatically and exclusively stated that the national courts are not competent to declare invalid the acts of the Community institutions, and that the Court of Justice is the only body competent to evaluate the binding nature of Community law.
Europarl v8

Wenn wir uns dann noch vor Augen halten, dass unser Parlament, das mit gutem Beispiel vorangehen sollte, heute wieder über die gleichgeschlechtliche Ehe debattiert und ein Mitgliedstaat der Europäischen Union beschlossen hat, Menschenaffen Bürgerrechte zuzugestehen, dann fragt man sich doch wirklich, ob wir genügend Kompetenz besitzen, denjenigen zu helfen, die am meisten verfolgt werden und am meisten leiden.
If we also take into account the fact that our Parliament, which should lead by example, is once again today debating same-sex marriage and that one of the Member States of the European Union has decided to grant civil rights to great apes, then we may surely wonder if we have sufficient authority to assist those people who are most persecuted and who suffer the most.
Europarl v8

Deshalb können wir nicht leugnen, dass wir, leider ohne eine formale Kompetenz zu besitzen, gewiss eine große Verantwortung und großen Einfluss auf Länder und Organisationen außerhalb der Union haben.
Therefore, we cannot deny that, although, I regret to say, we do not have formal authority, there is no doubt that we have a great responsibility and great influence over the countries and structures outside the European Union.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, wenn man sich vorstellt, dass das verbrecherische Gaddafi-Regime, das verbrecherische Castro-Regime und andere verbrecherische Regime der Menschenrechtskommission der Vereinten Nationen angehören, kann man sich nur fragen, ob diese internationalen Organisationen überhaupt genügend Kompetenz besitzen.
Ladies and gentlemen, if one bears in mind that the murderous regime of Gadaffi, the murderous regime of Castro and other murderous regimes joined the United Nations Commission on Human Rights, one can only wonder whether these international organisations wield enough authority.
Europarl v8

Firmen müssen zudem ihrerseits zumindest so viel wissenschaftlich-technische Kompetenz besitzen oder aufbauen, dass sie urteilsfähig und adaptionsbereit sind.
In addition, businesses must, for their part, possess or build up at least enough scientific and technical skill that they are able to make judgements and adapt.
TildeMODEL v2018

Der Veräußerungstreuhänder muss unabhängig sein und die notwendige Kompetenz besitzen und darf sich während der Ausübung seines Auftrags in keinem Interessenkonflikt befinden.
The agent responsible for the sale must be independent, possess the required skills and may not be exposed to conflicts of interest when performing his task.
DGT v2019

Das Personal der Eisenbahnverkehrsunternehmen und Infrastrukturbetreiber muss eine angemessene berufliche Kompetenz besitzen, um die erforderlichen sicherheitsrelevanten Aufgaben bei Normalbetrieb, bei gestörtem Betrieb und in Notsituationen durchführen zu können.
Staff of the railway undertaking and the infrastructure manager must have attained appropriate professional competency to undertake all necessary safety-related duties in normal, degraded and emergency situations.
DGT v2019

Der Veräußerungstreuhänder muss unabhängig sein, die notwendige Kompetenz besitzen und darf sich während der Ausübung seines Auftrags in keinem Interessenkonflikt befinden.
The divestiture trustee must be independent, possess the required competences and must not be subject to any conflict of interest throughout his term of office.
DGT v2019

Der unabhängige Sachverständige muss die notwendige Kompetenz besitzen und darf sich während der Ausübung seines Auftrags in keinem Interessenkonflikt befinden.
The independent trustee must possess the required competences and must not be subject to any conflict of interest during his term of office.
DGT v2019

Das Personal der Eisenbahnverkehrsunternehmen und Infrastrukturbetreiber (einschließlich dem von Auftragnehmern) muss eine angemessene berufliche Kompetenz besitzen, um die erforderlichen sicherheitsrelevanten Aufgaben bei Normalbetrieb, bei gestörtem Betrieb und in Notsituationen durchführen zu können.
Staff (including contractors) of the railway undertaking and the infrastructure manager must have attained appropriate professional competency to undertake all necessary safety-related duties in normal, degraded and emergency situations.
DGT v2019

Sie muss deshalb unbedingt unabhängig sein, hohe wissenschaftliche, technische und regulatorische Kompetenz besitzen sowie transparent und effizient arbeiten.
For this reason, it is vital to ensure its independence, high scientific, technical and regulatory capacities, as well as transparency and efficiency.
DGT v2019

Ferner sollten diese Behörden die Kompetenz besitzen, vor der Einführung neuer Beihilfen eine unabhängige Stellungnahme über die Vereinbarkeit dieser Maßnahmen mit den Europa-Abkommen abzugeben.
Moreover, they should have the power to give an independent opinion on the compatibility of all new aid measures with the Europe Agreements before the aid is granted.
TildeMODEL v2018

Firmen müssen ihre Personalpolitik darauf richten, ihrerseits zumindest so viel wissenschaftlich-technische Kompetenz zu besitzen oder aufzubauen, dass sie urteilsfähig und adaptionsbereit sind.
Businesses need to gear their personnel polices towards acquiring or building up at least the requisite amount of scientific and technical competence to enable them to make sound judgments and to be ready to adapt.
TildeMODEL v2018

Firmen müssen ihre Personalpolitik darauf richten, ihrerseits zumindest so viel wissenschaftlich-technische Kompetenz zu besitzen oder aufzubauen, dass sie urteils­fähig und adaptionsbereit sind.
Businesses need to gear their personnel polices towards acquiring or building up at least the requisite amount of scientific and technical competence to enable them to make sound judgments and to be ready to adapt.
TildeMODEL v2018

Firmen müssen ihre Personalpolitik darauf richten, ihrerseits zumin­dest so viel wissenschaftlich-technische Kompetenz zu besitzen oder aufzubauen, dass sie urteilsfähig und adaptionsbereit sind.
Businesses need to gear their personnel polices towards acquiring or building up at least the requisite amount of scientific and technical competence to enable them to make sound judgments and to be ready to adapt.
TildeMODEL v2018

Firmen müssen ihrerseits so viel wissenschaftlich-technische Kompetenz besitzen oder aufbauen, daß sie urteilsfähig und adaptionsbereit sind.
Business for its part must possess or develop enough scientific and technical competence to be shrewd and adaptable.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte sichergestellt werden, dass diejenigen, die die Bewertung durchführen, die erforderliche berufliche Kompetenz besitzen;
The professional competence of those who carry out assessment should also be assured.
TildeMODEL v2018

Sie muss deshalb unbedingt unabhängig sein, hohe wissenschaftliche, technische und regulatori­sche Kompetenz besitzen sowie transparent und effizient arbeiten.
For this reason, it is vital to ensure its independence, high scientific, technical and regulatory capacities, transparency and efficiency.
TildeMODEL v2018