Translation of "Kommt demnächst" in English

Demnächst kommt sie noch mit Entwicklungspolitik.
The next thing that NATO expresses an interest in will be development policy.
Europarl v8

Ich werde zuhause sein, wenn sie demnächst kommt.
I'll be at home the next time she comes.
Tatoeba v2021-03-10

Dazu kommt demnächst Angelo Garepe, sein ehemaliger Consigliere.
He'll soon be rejoined by Angelo Garepe, his former consigliere.
OpenSubtitles v2018

Demnächst kommt er Ihnen noch mit: Wo man hobelt, fallen Späne.
Pretty soon he'll feed you that old line about breaking eggs to make an omelette.
OpenSubtitles v2018

Stationary Pack Business Edition kommt demnächst als hochwertige Produktschachtel in den Apple-Fachhandel.
Stationery Pack Business Edition will soon be available as boxed version at selected Apple Retailers.
ParaCrawl v7.1

Ein kleines Filmchen mit ner Idee, was demnächst kommt...
A little movie with underlaid music from the upcoming album...
CCAligned v1

Bromley Jolson Meeting [kommt demnächst]
Bromley Jolson Meeting [coming soon]
CCAligned v1

Kommt demnächst: Airbus A320 Type Rating Training sowie diverse weitere Schulungen.
Coming soon: We offer Airbus A320 Type Rating training as well as several other training courses.
CCAligned v1

Hier eine erste Vorschau was demnächst kommt ?
Here a first preview what is coming next ?
CCAligned v1

Mit der Rapida 185 kommt demnächst erstmals eine Bogenoffsetmaschine von KBA zum Einsatz.
The Rapida 185 will be the company's first sheetfed offset press from KBA.
ParaCrawl v7.1

Demnächst kommt auch sein iranischer Mitgründer ins Land.
His Iranian co-founder will also be coming to the country soon.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht kommt demnächst einer an Sie dazu?
Perhaps yours will be added soon?
ParaCrawl v7.1

Der neue Ford Tourneo Custom kommt demnächst heraus.
The new Tourneo Custom is coming soon.
ParaCrawl v7.1

Demnächst kommt sie für einen längeren Forschungsaufenthalt nach Deutschland.
Soon she will come to Germany for an extended research visit.
ParaCrawl v7.1

Demnächst kommt noch einer mit einem "Fußball".
Hence the term "buck" or "bucks" coming to mean money.)
ParaCrawl v7.1

Verzeihen Sie daher, wenn wir uns Fragen zu dem stellen, was demnächst kommt.
Forgive us for wondering what use it will be to you in the future.
Europarl v8

Demnächst kommt er an Krücken!
Next thing you know, he's gonna be coming in one of these fucking walkers.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, ihr kommt demnächst auf Tour und man kann euch öfter betrachten.
When it all comes together, I really hope it will be magical.
ParaCrawl v7.1

Euro-Calculator eurocalc.zip ...kommt demnächst...
Euro-Calculator eurocalc.zip ...comming soon...
CCAligned v1

Übrigens kommt demnächst auch Rumänien, Russland und Brasilien in den Genuß unseres Bieres!
By the way: our beer will soon be available in Romania, Russia and Brazil!
CCAligned v1

Eine Serie neuer Interviews mit Zeitzeugen, die Anne Frank gekannt haben, kommt demnächst hinzu.
The channel will also contain a series of new interviews with people who knew Anne Frank personally.
ParaCrawl v7.1

Bringen Sie sie dazu zu sagen: „Es wundert mich was demnächst kommt“.
Get them to say, "I wonder what they'll do next?"
ParaCrawl v7.1

Um mittel-bis rmi asf konvertieren, werden wir ein spezielles Produkt release kommt demnächst.
To convert rmi mid to asf, we will release a special product soon.
ParaCrawl v7.1

Und deswegen sage ich, dort wo Wahlen gefälscht werden, beginnt selbst der Begriff der gelenkten Demokratie zynisch zu werden, deswegen kommt der Wahlbeobachtung demnächst eine große Rolle zu.
I would therefore like to say this: where elections are falsified, even the concept of steered democracy begins to create cynicism, and therefore the monitoring of elections is extremely important.
Europarl v8