Translation of "Kommt aus" in English
Immer
mehr
Menschen
sagen:
"Es
kommt
nichts
Gutes
aus
Europa?.
More
and
more
people
are
saying:
'Nothing
good
comes
of
Europe'.
Europarl v8
Andererseits
kommt
dem
Thema
aus
zwei
wesentlichen
Gründen
ein
gesteigertes
Interesse
zu.
On
the
other
hand,
it
is
a
subject
of
heightened
interest
for
two
basic
reasons.
Europarl v8
Ein
weiterer
Teil
kommt
aus
Rußland.
Some
also
comes
from
Russia.
Europarl v8
Der
Strudel
kommt
bekanntlich
aus
der
Türkei
über
Ungarn,
Böhmen
nach
Österreich.
It
is
well
known
that
strudel
came
to
Austria
via
Hungary
and
Bohemia.
Europarl v8
Verkehr
auf
europäischen
Flughäfen
kommt
nicht
nur
aus
Europa.
Traffic
at
European
airports
does
not
only
come
from
Europe.
Europarl v8
Es
kommt
also
nicht
aus
dem
europäischen
Strukturfonds.
It
therefore
does
not
involve
resources
from
the
European
structural
funds.
Europarl v8
Mahmud
ist
26
Jahre
alt
und
kommt
aus
Eritrea.
Mamuth
is
26
years
old
and
comes
from
Eritrea.
Europarl v8
Dieser
Druck
kommt
aus
verschiedenen
Bereichen.
That
pressure
is
coming
from
various
quarters.
Europarl v8
Der
größte
Teil
kam
-
und
kommt
immer
noch
-
aus
den
USA.
Most
of
these
came,
and
still
come,
from
the
United
States.
Europarl v8
Wenn
ich
diesmal
meine
Anerkennung
ausspreche,
dann
kommt
das
aus
ehrlichstem
Herzen.
On
this
occasion,
when
I
offer
my
congratulations,
I
do
so
quite
sincerely.
Europarl v8
Das
kommt
sicher
nicht
aus
unseren
nationalen
Haushalten.
It
is
definitely
not
coming
out
of
national
budgets.
Europarl v8
Es
kommt
nicht
aus
unseren
regionalen
Haushalten,
da
haben
wir
wenig
Spielraum.
It
is
not
coming
out
of
our
regional
budgets
-
we
have
too
little
room
for
manoeuvre
for
that.
Europarl v8
Der
Revision
des
Vertrags
kommt
aus
diesem
Blickwinkel
heraus
eine
vorrangige
Bedeutung
zu.
From
this
viewpoint,
the
revision
of
the
Treaty
is
a
priority.
Europarl v8
Das
Erdöl
kommt
zumeist
aus
dem
Nahen
Osten
und
das
Erdgas
aus
Rußland.
Oil
comes
mainly
from
the
Middle
East,
and
gas
from
Russia.
Europarl v8
Ein
immer
größerer
Teil
kommt
aus
Mittel-
und
Osteuropa
beziehungsweise
aus
Drittländern.
More
and
more
of
the
traffic
comes
from
Eastern
and
Central
Europe
or
from
third
countries.
Europarl v8
Jede
sechzehnte
beim
Bürgerbeauftragten
eingereichte
Beschwerde
kommt
aus
meinem
Heimatland.
Every
16th
complaint
submitted
to
the
Ombudsman
comes
from
my
country.
Europarl v8
Der
Betrug
kommt
zum
Teil
aus
der
offiziellen
Regierungspropaganda
in
Moskau.
The
deceit
is
partly
the
product
of
official
government
propaganda
in
Moscow.
Europarl v8
Der
hier
im
Haus
verkaufte
Orangensaft
Oxfam
beispielsweise
kommt
aus
Kuba.
The
Oxfam
orange
juice
sold
here
in
Parliament,
for
example,
comes
from
Cuba.
Europarl v8
Unterstützung
dafür
kommt
aus
allen
Parteien.
There
is
cross-party
support
for
this.
Europarl v8
Dieser
kommt
aus
den
Reihen
der
Opposition.
The
speaker
is
from
the
opposition.
Europarl v8
Ein
weiteres
Beispiel,
das
Hoffnung
gibt,
kommt
aus
Brasilien.
Another
example
which
gives
cause
for
hope
comes
from
Brazil.
Europarl v8
Er
kommt
aus
dem
KGB,
und
seine
Herkunft
prägt
auch
seine
Handschrift.
He
comes
from
the
KGB
and
his
origins
leave
their
mark.
Europarl v8
Sah
kommt
aus
Rajbiraj,
einer
kleinen
Stadt
im
südlichen
Flachland.
Sah
hails
from
Rajbiraj,
a
small
town
in
the
southern
plains.
GlobalVoices v2018q4
Fast
niemand
kommt
aus
der
Liebe
unversehrt
hinaus.
Almost
nobody
gets
out
of
love
alive.
TED2013 v1.1
Der
Löwenanteil
davon
kommt
aus
der
Luft.
The
mass
of
this
comes
out
of
the
air.
TED2013 v1.1