Translation of "Kommen zurück auf" in English

Anne, kommen Sie zurück auf die Bühne.
Anne, come back on stage
OpenSubtitles v2018

Aber kommen wir zurück auf Schweine.
Going back to pigs...
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie zurück auf die Brücke.
Return to the Bridge.
OpenSubtitles v2018

Kommen wir zurück auf das Attest, das Sie ausgestellt haben.
Let's get back to the note that you wrote.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Besuch kommen sie zurück auf die Pflegestation.
After the visit, we return them to the main care facility.
OpenSubtitles v2018

Kommen wir aber zurück auf die Zeit nach Unterzeichnung des Vertrages von Rom.
In 1975, Cedefop (European Centre for the Development of Vocational Training) was set up by decision of the Council (in this instance, the Council of Ministers of Labour or Social Affairs in what were then the nine Community Member States).
EUbookshop v2

Wir kommen zurück auf die Anfragen zum Thema Südafrika.
I will now answer the question put by Mr Langes and others on behalf of the Group of the European People's Party.
EUbookshop v2

Wir gleiten in deine Hand und kommen zurück auf die Erde.
We slip in your hand and return to Earth.
OpenSubtitles v2018

Nichts dergleichen kommen zurück auf die Dekade der 80!
Nothing like coming back to the Decade of 80!
ParaCrawl v7.1

Sie kommen zurück auf die große Leinwand in diesem Sommer!
They are coming back to the big screen this summer!
ParaCrawl v7.1

Die Mannschaften kommen zurück auf den Platz.
The crews come back on the place.
ParaCrawl v7.1

Wir kommen jetzt zurück auf die Akkumulation des Geld- kapitals.
We revert now to the accumulation of money-capital.
ParaCrawl v7.1

Kommen Sie oft zurück auf dieser Seite verändert sich ständig,!
Come back often on this page, is constantly changing!
CCAligned v1

Kommen wir zurück auf Darren Hardys Formel.
Let's go back to Darren Hardy's formula.
ParaCrawl v7.1

Kommen sie zurück auf das Wissen der Volksmedizin in einem großen Weg?
Are they coming back to the knowledge of folk medicine in a big way?
ParaCrawl v7.1

Kommen wir zurück auf die Zeitknappheit und die kurze Aufmerksamkeitsspanne der Menschen:
Coming back to the people’s time scarcity and lower attention spans:
ParaCrawl v7.1

Wieder kommen wir zurück auf Chandrakirtis drei Kriterien.
Again we come back to Chandrakirti's three criteria.
ParaCrawl v7.1

Okay, genug der Vorlesung, kommen wir zurück auf die Erdnussbutter.
Okay, enough of the lecture, let's get back to the peanut butter.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie sich irren, kommen Sie zurück auf den schon bekannten Weg.
If you take the wrong path, you return soon to the familiar track.
ParaCrawl v7.1

Kommen wir nochmal zurück auf Lillys Situation.
Getting back to Lilly's situation.
ParaCrawl v7.1

Aber kommen wir zurück auf dein Schüssel-Rätsel: Vielleicht solltest du einen Schlüsseldienst anrufen...
But returning to your key conundrum, you should call a locksmith.
OpenSubtitles v2018

Nach Ihrer Zahlung kommen Sie bitte zurück auf diese Seite um Ihre Anmeldung abzuschließen!
After your payment please come back to this page in order to complete your registration!
ParaCrawl v7.1

Wir kommen noch einmal zurück auf den Titel, nämlich den "Schrägen Vogel".
But let's have another look at the "different slant".
ParaCrawl v7.1

Anschliessend wieder auf den Kopf klicken und Sie kommen wieder zurück auf diese Seite.
Klick again and you will be sent back to this page.
CCAligned v1

Wenn Sie den Link unter der Postkarte drücken, kommen Sie zurück auf diese Seite.
Clicking the link below the postcard you'll come back to this page.
ParaCrawl v7.1

Über die deutsche Fahne kommen Sie wieder zurück auf die deutschsprächige “Site”.
You will return to the English site by clicking the English flag again.
ParaCrawl v7.1

Durch Betätigen dieser Schaltfläche kommen Sie zurück auf das letzte Wort, das Sie übersprungen haben.
Clicking this button will take you back to the last word you skipped.
ParaCrawl v7.1