Translation of "Kommen nach" in English
Kontinuierlich
kommen
algerische
Emigranten
nach
Europa.
There
is
a
constant
flow
of
Algerian
emigrants
towards
Europe.
Europarl v8
Alle
Tunesier,
die
nach
Italien
kommen,
wollen
jetzt
nach
Frankreich?
All
the
Tunisians
coming
to
Italy
now
want
to
go
to
France?
Europarl v8
Mitgliedstaaten
kommen
der
Aufforderung
nach
Erfassung
der
Anlandemeldungen
nicht
nach.
Member
States
do
not
comply
with
requirements
concerning
registration
of
landings.
Europarl v8
Die
Schiffe
kommen
allen
Empfehlungen
nach,
die
von
der
ICCAT
angenommen
werden.
The
vessels
shall
comply
with
all
the
recommendations
adopted
by
the
ICCAT.
DGT v2019
Wir
sehen
jetzt
außerdem
Flüchtlinge
nach
Europa
kommen
-
nach
Lampedusa
und
Malta.
We
are
also
seeing
refugees
coming
to
Europe
now
-
to
Lampedusa
and
to
Malta.
Europarl v8
Und
die
besten
Denker
aus
Drittländern
kommen
nicht
nach
Europa.
And
Europe
is
not
receiving
the
best
minds
from
third
countries.
Europarl v8
Heute
kommen
Menschen
nach
Europa,
die
vor
Not
und
Verfolgung
Zuflucht
suchen.
Today,
people
come
to
Europe
seeking
refuge
from
calamity
and
persecution.
Europarl v8
Wenn
Dänemark
die
Bestimmungen
verschärft,
kommen
die
Flüchtlinge
nach
Schweden.
When
Denmark
tightens
up
its
policy,
the
refugees
come
to
Sweden.
Europarl v8
Bevölkerungen
aus
Drittländern
kommen
massenweise
nach
Europa,
während
Unternehmen
massenweise
Europa
verlassen.
Foreign
populations
are
entering
Europe
en
masse,
while
businesses
are
leaving
Europe
en
masse.
Europarl v8
Bitte,
kommen
Sie
nach
vorn
und
bleiben
Sie
nicht
ganz
hinten
sitzen.
Please,
come
forward
to
the
front
seats
rather
than
sitting
right
at
the
back.
Europarl v8
Heute
kommen
die
Portugiesinnen
nach
Spanien.
Now
Portuguese
women
travel
to
Spain.
Europarl v8
Nach
Ungarn
kommen
indes
nach
der
Schließung
der
Grenze
kaum
mehr
Flüchtlinge.
Meanwhile
after
the
closure
of
the
border
hardly
any
more
refugees
come
to
Hungary.
WMT-News v2019
Sie
kommen
meines
Erachtens
nach
nicht
mal
aus
den
Museen.
It
doesn't,
in
my
opinion,
even
come
from
the
museums.
TED2020 v1
Die
Jungen
kommen
nach
einer
langen
Tragzeit
ausgereift
zur
Welt.
When
they
emerge,
after
11
months
of
gestation,
they
are
long.
Wikipedia v1.0
Sie
werden
kommen
und
nach
Tom
suchen.
They'll
come
looking
for
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Grades
kommen
gelegentlich
nach
der
ersten
Therapiewoche
vor.
Grade
3
or
4
infusion
reactions
are
uncommon
after
the
first
week
of
therapy.
EMEA v3
Wir
kommen
im
Juni
nach
Europa
zurück!
We're
coming
back
to
Europe
in
June!
Tatoeba v2021-03-10
Wann
kommen
deine
Eltern
nach
Hause?
When
are
your
parents
coming
home?
Tatoeba v2021-03-10
Wann
kommen
Sie
wieder
nach
Hause?
When
are
you
coming
back
home?
Tatoeba v2021-03-10
Wann
kommen
Sie
zurück
nach
Hause?
When
do
you
return
home?
Tatoeba v2021-03-10
Mein
Versprechen,
nächsten
Montag
zu
kommen,
gilt
nach
wie
vor.
My
promise
to
come
next
Monday
still
holds.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
werden
kommen
und
nach
dir
suchen.
They'll
come
looking
for
you.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
oft
kommen
Sie
nach
Boston?
How
often
do
you
come
to
Boston?
Tatoeba v2021-03-10
Buddhisten
aus
aller
Welt
kommen
nach
Kandy,
um
den
Zahntempel
zu
besuchen.
That
space
was
later
used
to
erect
the
Kandy
Kachcheri
and
Kandy
Supreme
Court.
Wikipedia v1.0
Kommen
Sie
nach
Prag
und
kehren
Sie
im
Hotel
Boscolo
ein!
Come
to
Prague
and
stay
in
Hotel
Boscolo
TildeMODEL v2018