Translation of "Klimatische verhältnisse" in English

Ausgewogene klimatische Verhältnisse am Arbeitsplatz sorgen für ein gutes Klima.
Balanced climatic conditions in the workplace ensure a good climate.
ParaCrawl v7.1

Und damit könnten vollkommen veränderte klimatische Verhältnisse auf dem Planeten eintreten.
And this means that completely different climatic conditions could set in on our planet.
ParaCrawl v7.1

Doch zweifelsohne stellen ungünstige klimatische Verhältnisse immer eine zusätzliche Bedrohung für die menschliche Gesundheit dar.
However, there is no doubt that unfavourable climatic conditions are always an additional threat to human health.
Europarl v8

Spezielle Probleme, etwa die Russlandkrise oder besondere klimatische Verhältnisse, wurden ebenfalls berücksichtigt.
In addition, specific problems, such as the Russian crisis or particular climatic conditions have been taken into account.
TildeMODEL v2018

All dies macht unsere Produkte spannungsfrei und damit auch für schwierige klimatische Verhältnisse geeignet.
This procedure creates strainless wood, well suited for difficult climatic conditions.
ParaCrawl v7.1

Auf einer Oberfläche von 5.300 km2 finden wir in Cantabria extrem unterschiedliche Landschaften und klimatische Verhältnisse.
With a surface of 5.300 square kilometers Cantabria offers extremely varied landscapes and climates.
ParaCrawl v7.1

Bestimmte klimatische Verhältnisse wie besonders feucht-warmes Klima können aber eine große Herausforderung für die Oberflächenversiegelungen sein.
Certain climatic conditions like particularly humid and warm climate however can be a big challenge for every surface sealing.
ParaCrawl v7.1

Im Nordwesten des Landes bestimmen der Bodensee und das Alpenrheintal sowohl Landschaftsbild als auch klimatische Verhältnisse.
Lake Constance and the wide Alpine Rhine valley determine the landscape and the climate in the northwestern part of the province.
ParaCrawl v7.1

In den Katakomben herrschen besondere klimatische Verhältnisse, die die begrabenen Körper nicht verwesen lassen.
Special climatic conditions prevail in the catacombs, which have preserved the buried bodies.
ParaCrawl v7.1

Perfekte Böden und erstklassige klimatische Verhältnisse sind eine Sache, konsequent niedrige Erträge eine andere.
Perfect soil and first class climate conditions are one thing, and consistent yield reduction is another.
ParaCrawl v7.1

Zweifellos spielen klimatische Verhältnisse eine objektive Rolle, doch muß darauf hingewiesen werden, daß es sich bei diesem Phänomen, das in Südeuropa auftritt, leider um vorsätzliches Vorgehen handelt.
Climatic conditions have undoubtedly played their part, but it has to be noted with regret that criminal action has much to do with the spread of this phenomenon in southern Europe.
Europarl v8

Aufgrund der besonderen Merkmale jedes einzelnen Mitgliedstaates - Landschaft, Umwelt, klimatische Verhältnisse - ist es jedoch wichtig, dass sie die geeignetsten Maßnahmen treffen.
However, the special characteristics of each Member State - the landscape, the environment, climate conditions - make it important for them to take the most appropriate measures.
Europarl v8

Dies bedeutet jedoch nicht, daß aus einer fortschrittsfeindlichen Haltung heraus bei den bisherigen Errungenschaften verharrt werden darf, sondern vielmehr, daß jedwede Anwendungen von Erkenntnissen zu fördern sind, die in anderen Ländern gewonnen wurden, deren klimatische Verhältnisse, Bodenbeschaffenheit und traditionelle Anbaumethoden aufgeschlossener und innovations­freudiger untersucht werden können.
All this does not mean fixing current projects in a Malthusian status quo, but rather promoting any applications of results obtained by other Member States where the climatic conditions, the state of the soils and the traditional crops can be studied in a bolder or more innovative spirit.
TildeMODEL v2018

In Europa werden bei der Konzipierung von Haltungssystemen unterschiedliche Faktoren berücksichtigt (klimatische Verhältnisse, Rechtsvorschriften, wirtschaftliche Faktoren, Farmstruktur und Besitzverhältnisse, Forschung und Tradition).
In Europe designs of housing system are affected by a number of factors including, climate, legislation, economics, farm structure and ownership, research and traditions.
TildeMODEL v2018

Ein Teil der Versuche kann auch durch außerhalb der EU durchgeführte Versuche ersetzt werden, sofern sie der kritischen GLP entsprechen und die Erzeugungsbedingungen (Anbaupraxis, klimatische Verhältnisse) vergleichbar sind.
Part of the trials may be replaced by trials performed outside the Union, provided that they correspond to the critical GAP and that the production conditions (such as cultural practices, climatic conditions) are comparable.
DGT v2019

Große Entfernungen, schwierige klimatische Verhältnisse und eine geringe Infrastrukturdichte zeichnen weiterhin viele Gebiete im östlichen Baltikum sowie in Nordfinnland und Schweden aus, die nach wie vor im europaweiten Vergleich äußerst schlecht angebunden sind.
Long distances, difficult climate conditions and low infrastructure density continue to leave many areas of the eastern Baltic region, and Northern Finland and Sweden with the lowest accessibility rates in all Europe.
TildeMODEL v2018

Sie bestehen aus den Gemeinden oder Gemeindeteilen, die sich auszeichnen durch schwierige klimatische Verhältnisse bedingt durch die Höhenlage, starke Hangneigung des größten Teils der Flächen in geringeren Höhenlagen oder ein Zusammentreffen beider vorgenannter Gegebenheiten.
These consist of municipalities or parts of municipalities characterised by difficult climatic conditions owing to altitude, sharp gradient of the major portion of the land at lower altitudes, or both the above.
EUbookshop v2

Der überwiegende Teil des Aktionsraumes weist Mittelgebirgscharakter auf (Bayerischer Wald, Oberpfälzer Wald) und verfügt über schwierige klimatische und topographische Verhältnisse.
The greater part of the programme area is semi-mountainous (Bavarian Forest, Upper Palatinate Forest) with difficult climatic and topographical conditions.
EUbookshop v2

Die sechs Geschosse, wovon vier unterirdisch angelegt sind, garantieren eine sichere Aufbewahrung, stabile klimatische Verhältnisse, zeitgemässen Schutz vor Brand- und Wasserschäden und maximale Sicherheit der Archivbestände.
The building comprises six floors, of which four are located underground, to ensure safe storage, stable climatic conditions, contemporary protection from fire and water damage, and the maximum protection for the archives.
WikiMatrix v1

Schlechte Böden, ungünstige klimatische Verhältnisse, kleine Betriebe und Bestände, hoher Anteil der Nebenerwerbslandwirte kennzeichnen im wesentlichen die Situation der Regierungsbezirke Oberpfalz und Oberfranken sowie teilweise von Nieder bayern.
Bad soil, unfavourable climatic conditions, small farms and stocks and a high proportion of farmers with subsidiary earnings largely characterize the situation in the Governmental District of Oberpfalz and Oberfranken, as well as parts of Lower Bavaria.
EUbookshop v2

In Bergwerken, in denen im Bereich hoher Gebirgstemperaturen gearbeitet wird, treten bekanntlich vor allem im Abbau, in letzter Zeit aber auch immer häufiger in der Aus- und Vor richtung ungünstige klimatische Verhältnisse auf.
Collieries which are.affected by unfavourable climatic conditions are those in which the strata temperatures are high. Though this has always heen accepted in the winning area, it has more recently also come to apply increasingly to develop ment work in coal and in stone.
EUbookshop v2

Es können klimatische Verhältnisse oder eine Bodenbeschaffenheit vorliegen, so dass die für normale Bedingungen empfohlene Herbizidmenge als Ueberdosis wirkt.
The climatic conditions or the nature of the soil may be such that the concentration of herbicide recommended for normal conditions acts as an overdose.
EuroPat v2

Es können klimatische Verhältnisse oder eine Bodenbeschaffenheit vorliegen, so dass die für normale Bedingungen empfohlene Herbizidmenge als Überdosis wirkt.
The climatic conditions or the nature of the soil may be such that the concentration of herbicide recommended for normal conditions acts as an overdose.
EuroPat v2