Translation of "Klar stellung beziehen" in English
Das
Europäische
Parlament
muss
daher
klar
Stellung
beziehen.
The
European
Parliament
therefore
has
to
take
a
stand.
Europarl v8
Wir
müssen
hier
ganz
klar
Stellung
beziehen.
We
need
to
be
clear
here.
Europarl v8
Ich
denke
daher,
daß
wir
als
Parlament
dazu
klar
Stellung
beziehen
müssen.
I
therefore
believe
we
in
Parliament
will
have
to
take
a
clear
stand
on
this.
Europarl v8
Wir
müssen
hier
klar
Stellung
beziehen.
We
have
to
adopt
a
clear
position
here.
Europarl v8
Selbst
einige
westliche
Länder
haben
es
versäumt,
klar
Stellung
zu
beziehen.
Even
some
Western
countries
have
failed
to
take
a
stand.
News-Commentary v14
Man
kann
klar
stellung
beziehen,
ohne
die
BefehIskette
zu
sprengen.
You
can
take
a
stand
without
destroying
the
chain
of
command.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
jedoch
klar
Stellung
beziehen,
wenn
wir
Europas
Potential
mobilisieren
wollen:
But
we
will
be
called
upon
to
take
clear
positions
if
we
want
successfully
to
mobilize
Europe's
forces
:
EUbookshop v2
Wir
müssen
zu
Chulak
klar
Stellung
beziehen.
We
must
make
a
stand.
On
Chulak.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie,
ganz
klar
dazu
Stellung
zu
beziehen.
I
should
like
a
clear
answer
on
this.
Europarl v8
Das
ist
oftmals
bequemer
als
klar
Stellung
zu
beziehen.
It
is
often
easier
than
having
to
take
a
clear
stance
on
something.
ParaCrawl v7.1
Die
Republikaner
sollten
nun
klar
Stellung
beziehen,
mahnt
Berlingske:
The
Republicans
should
take
a
clear
stance,
Berlingske
urges:
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Redakteure
werden
es
Ihnen
danken,
wenn
Sie
klar
Stellung
beziehen.
If
you
take
a
clear
stand,
the
editors
will
also
thank
you.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
für
euch
nicht
nötig,
klar
Stellung
zu
beziehen.
It
is
not
necessary
for
you
to
take
a
strong
stand.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
muss
klar
Stellung
beziehen
und
Pläne
zur
Bekämpfung
der
Wirtschaftskrise
haben.
The
European
Union
needs
to
take
a
clear
stance
and
have
plans
than
can
be
brought
in
to
combat
the
economic
crisis.
Europarl v8
Du
musst
klar
Stellung
beziehen.
You
must
make
a
stand.
OpenSubtitles v2018
Nicht
viele
städtische
Regierungen
würden
so
klar
Stellung
beziehen
gegenüber
kriminellen
Elementen
in
der
eigenen
Bevölkerung.
Not
many
municipal
governments
would
take
such
a
bold
stand...
against
the
criminal
elements
of
their
own
population.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäische
Union
muss
im
Hinblick
auf
eine
Flugverbotszone
klar
Stellung
beziehen,
um
der
gnadenlosen
Unterdrückung
des
Volkes
Einhalt
zu
gebieten.
The
European
Union
must
adopt
a
clear
position
with
regard
to
a
no-fly
zone
so
as
to
put
a
stop
to
the
fierce
repression
of
the
people.
Europarl v8
Es
steht
außer
Frage,
dass
die
Europäische
Volkspartei
und
die
rumänische
Liberaldemokratische
Partei
(PD-L)
die
grundlegenden
Menschenrechte
schätzen
und
respektieren
und
klar
Stellung
beziehen,
wenn
sie
verletzt
werden.
It
goes
without
saying
that
the
PPE
and
PD-L
(Romanian
Liberal
Democrat
Party)
value
and
respect
fundamental
human
rights
and
take
a
firm
stand
when
they
are
violated.
Europarl v8
Herr
Präsident,
was
die
genetisch
veränderten
Organismen
sowie
den
Rinderwahnsinn,
d.
h.
was
die
Versorgung
unserer
Mitbürger
mit
sicheren
Lebensmitteln
angeht,
hat
unsere
Fraktion
das
Europäische
Parlament
nun
bereits
zweimal
darum
gebeten,
durch
eine
Abstimmung
über
eine
Entschließung
klar
Stellung
zu
beziehen.
Mr
President,
our
group
has
twice
asked
the
European
Parliament
to
take
a
clear
stance
by
voting
on
a
resolution
relating
to
food
safety
for
our
fellow
citizens:
once
on
the
issue
of
genetically
modified
organisms
and
once
on
that
of
mad
cow
disease.
Europarl v8
Natürlich
unterstütze
ich
die
Änderungen
der
Fraktion
der
Allianz
der
Liberalen
und
Demokraten
für
Europa,
aber
da
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(die
Christdemokraten)
und
die
Europäischen
Demokraten
es
absichtlich
ablehnen
klar
Stellung
zu
beziehen,
wird
der
Straßengüterverkehrssektors
in
Zukunft
einen
verheerenden
Schlag
erleiden.
Needless
to
say,
I
will
be
supporting
the
amendments
by
the
Group
of
the
Alliance
of
Liberals
and
Democrats
for
Europe,
but
as
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
and
European
Democrats
is
deliberately
refusing
to
stand
firm
on
this,
it
is
delivering
the
future
of
the
road
haulage
sector
a
fatal
blow.
Europarl v8
Die
Union
sollte
in
diesem
Bereich
gemeinsam
handeln
und
in
dieser
Angelegenheit
wie
ein
Akteur
von
Weltrang
klar
Stellung
beziehen,
um
alle
drei
Säulen
des
Vertrags
über
die
Nichtverbreitung
von
Kernwaffen
zu
stärken
und
eine
universelle
Anwendung
und
Durchsetzung
der
Vorschriften
und
Instrumente
für
die
Nichtverbreitung
zu
erreichen.
The
Union
should
act
jointly
in
this
area
and
take
a
stand
on
the
issue
as
a
world
player,
to
strengthen
all
three
pillars
of
the
Nuclear
Non-proliferation
Treaty
and
to
achieve
universal
application
and
enforcement
of
the
rules
and
instruments
for
non-proliferation.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
auf
Basis
unserer
eigenen
gemeinsamen
Interessen
klar
Stellung
beziehen
und
mit
einer
Stimme
sprechen.
We
must
therefore
develop
clear
positions
based
on
our
own
common
interests,
and
speak
with
one
voice.
Europarl v8
Ich
fordere
Sie
auf,
heute
hier
einmal
klar
Stellung
zu
beziehen,
ob
Sie
uns
die
Unterlagen
zur
Verfügung
stellen
und
ob
Sie
bereit
sind,
sich
mit
uns
im
Petitionsausschuss
und
im
Rechtsausschuss
einmal
ordentlich
auseinanderzusetzen
und
das
nicht
einfach
wegzuschieben.
I
urge
you
to
make
your
position
clear
here
and
now
as
to
whether
you
will
make
the
documentation
available
to
us
and
whether
you
are
prepared
to
have
a
proper
discussion
with
us
in
the
Committee
on
Petitions
and
the
Committee
on
Legal
Affairs,
rather
than
simply
pushing
the
matter
aside.
Europarl v8
Wir
bekunden
hiermit
unsere
Solidarität
mit
der
Bevölkerung
dieser
Länder,
und
wir
wollen,
dass
ihre
Rechte
respektiert
werden,
auch
und
gerade
durch
den
Rat,
der
zu
all
dem
klar
Stellung
beziehen
sollte.
We
express
our
solidarity
with
the
peoples
of
those
countries
and
we
want
their
rights
to
be
respected,
specifically
by
the
Council,
which
should
take
a
clear
position
on
all
this.
Europarl v8