Translation of "Klagenden partei" in English

Die Richtlinie sieht eine Verlagerung der Beweislast in Gerichtsverfahren vor und stärkt damit die Position der klagenden Partei.
The Directive provides for a shift in the burden of proof in judicial proceedings, thereby strengthening the hand of the complainant.
TildeMODEL v2018

Der allgemeine Grundsatz in bezug auf die Beweislast "actori incumbit probatio" (die Beweislastliegt bei der klagenden Partei) wirft im Bereich der Diskriminierung meist unüberwindliche Probleme auf.
The general principle with regard to the burden of proof ’actori incumbit probatio’(the burden ofproof lies with the plaintiff) normally presents insurmountable problems in discrimination cases.
EUbookshop v2

Sie bestätigen und stimmen zu, dass wir zum Zeitpunkt des Eingangs eines solchen Anspruchs sofort die identifizierten Inhalte von unserer Webseite ohne Haftung löschen, und die Ansprüche der klagenden Partei und die der Partei, die erstmals die Inhalte veröffentlichte, an die gerichtliche Instanz des United States Copyright Office übergeben, wie im Digital Millennium Copyright Act vorgesehen.
You acknowledge and agree that upon receipt of a notice of a claim of copyright infringement, we may immediately remove the identified materials from our site without liability to you or any other party and that the claims of the complaining party and the party that originally posted the materials will be referred to the United States Copyright Office for adjudication as provided in the Digital Millennium Copyright Act.
ParaCrawl v7.1

Wenn es sich bei der klagenden Partei um eine benachteiligte Gemeinde handelt und die beklagte Partei eine mächtige internationale Hotelgruppe ist, die von einer nationalen Regierung unterstützt wird, verunmöglicht das Machtgefälle in den meisten Fällen eine gemeinsame Klage.
Where the plaintiff is a poor local community and the accused party a powerful international hotel group backed by a national government, the power differentials make the submission of a joint complaint untenable in the majority of cases.
ParaCrawl v7.1

Der Rechtsanwalt der klagenden Partei betonte, dass die Erhebung der Klage zeige, dass Jiang Zemin der Strafe für Völkermord nicht entgehen könne.
The attorney of the plaintiff stressed that the creation of this lawsuit illustrates that Jiang Zemin can’t escape the penalty of genocide.
ParaCrawl v7.1

Der Dienstanbieter hat innerhalb von zehn (10) bis vierzehn (14) Arbeitstagen nach Erhalt der Gegendarstellung das entfernte Material zu ersetzen oder die Zugriffssperrung hierfür aufzuheben, sofern der designierte Vertreter des Dienstanbieters von der klagenden Partei keine Benachrichtigung bekommen hat, dass ein Gerichtsverfahren eingeleitet wurde, um den Abonnenten von Aktivitäten abzuhalten, die das Urheberrecht von Materialien im Netzwerk oder System des Dienstanbieters verletzen.
Service Provider shall replace the removed material or cease disabling access to the material within ten (10) to fourteen (14) business days following receipt of the Counter Notification, provided Service Provider's Designated Agent has not received notice from the Complaining Party that an action has been filed seeking a court order to restrain Subscriber from engaging in infringing activity relating to the material on Service Provider's network or system.
ParaCrawl v7.1

Doch müssen die entsprechenden Klagen gemeinsam von der klagenden Partei und der Partei, die einer Verletzung bezichtigt wird, eingereicht werden.
However, complaints must be submitted jointly by the plaintiff and alleged offender.
ParaCrawl v7.1

Dieser Auffassung schloss sich das Europäische Gericht an und wies die Klage gegen die Entscheidung des Harmonisierungsamtes bei voller Kostenübernahme der klagenden Partei ab.
This opinion was also followed by the European Court, and they therefore rejected the complaint against the decision of the Harmonization Office, with full costs awarded against the complaining party.
ParaCrawl v7.1

Um die Wirksamkeit der bestehenden einschlägigen Rechtsvorschriften zu gewährleisten, schlägt die Kommission vor, die Beweisführungslast der klagenden Partei auf die Dar legung einer einfachen Vermutung einer Diskriminierung zu beschränken: Sobald dies geschehen ist, hat der Beklagte die Ver mutung zu widerlegen.
Conse­quently, in order to ensure the effectiveness of existing legislation on this matter the Commission proposes that the burden of proof on the complainant be limited to establishing a rebuttable presumption of discrimination. The evidential burden then shifts and the respondent is required to rebut the presumption.
EUbookshop v2

Das Gericht fordert anschließend die auf Freistellung klagende Partei auf, entspre­chende Belege im Prozeß vorzulegen.
The court subsequently invited the party claiming an indemnity to adduce the necessary evidence.
EUbookshop v2

Die klagende Partei kann mehrere Ansprüche gegen dieselbe Partei in einer Klage vereinen, sofern:
The plaintiff may combine two or more claims against the same party in one action, if:
ParaCrawl v7.1

Die klagende Partei ist berechtigt, alternativ stattdessen das Schiedsgericht der Handelskammer Hamburg anzurufen.
The suing party is entitled to alternatively bring the matter instead before the court of arbitration of the chamber of trade in Hamburg.
ParaCrawl v7.1

Ist jedoch über den Gerichtsstand keine Vereinbarung getroffen worden oder ist eine Vereinbarung über die Zuständigkeit eines derartigen Gerichts aus Gründen unwirksam, welche die gegen den Fonds klagende Partei nicht zu vertreten hat, so kann eine derartige Klage vor einem zuständigen Gericht an dem Ort erhoben werden, an dem der Fonds seinen Sitz hat oder einen Zustellungs- oder Klageempfangsbevollmächtigten ernannt hat.
However, if no provision is made as to the forum, or if an agreement as to the jurisdiction of such courts is not effective for reasons other than the fault of the party bringing legal action against the Fund, then such action may be brought before a competent court in the place in which the Fund has its headquarters or has appointed an agent for the purpose of accepting service or notice of process.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem bleibt es den Mitgliedstaaten überlassen, auf jeder Stufe des Verfahrens eine für die klagende Partei günstigere Beweislastregelung vorzusehen.
Further, it is for the Member States to introduce, at any appropriate stage of the proceedings, rules of evidence which are more favourable to plaintiffs.
DGT v2019

Dieser im mittelfristigen Programm der Gemeinschaft für Chancengleichheit der Frauen 1986-1990(1) enthaltene Vor schlag sieht zu diesem Zweck nicht die Um kehr der Beweislast, sondern eine Erleichterung für die klagende Partei vor, da diese häufig bei der Erbringung stichhaltiger Be weise für das Vorliegen einer angeblichen Diskriminierung auf ernste Schwierigkeiten stößt, weil das maßgebliche Beweismaterial in den Händen des Beklagten liegt oder weil weitverbreitete Vorurteile bestehen.
The latter often has to overcome consider­able difficulties in proving the discrimi­nation of which he/she claims to be the victim, such as the actual proof being in the hands of the respondent party, or the existence of widespread prejudice.
EUbookshop v2

Allerdings schreibt das Gemeinschaftsrecht nicht vor, dass die einzelstaatlichen Gerichte von Amts wegen einen Sachverhalt aufgreifen müssen, der eine Verletzung von Gemeinschaftsrecht betrifft, wenn die Prüfung dieses Sachverhalts die Gerichte zur Aufgabe ihrer passiven Rolle zwingen würde, weil sie über den von den Parteien festgelegten Gegenstand des Verfahrens hinausgehen und auf andere Tatsachen und Umstände zurückgreifen als diejenigen, auf die die klagende Partei ihren Anspruch stützt (7).
However, Community law does not require national courts to raise of their own motion an issue concerning the breach of provisions of Community law where examination of that issue would oblige them to abandon the passive role assigned to them by going beyond the ambit of the dispute defined by the parties themselves and relying on facts and circumstances other than those on which the party with an interest in application of those provisions bases his claim (7).
EUbookshop v2