Translation of "Klagenden partei" in English
Die
Richtlinie
sieht
eine
Verlagerung
der
Beweislast
in
Gerichtsverfahren
vor
und
stärkt
damit
die
Position
der
klagenden
Partei.
The
Directive
provides
for
a
shift
in
the
burden
of
proof
in
judicial
proceedings,
thereby
strengthening
the
hand
of
the
complainant.
TildeMODEL v2018
Der
allgemeine
Grundsatz
in
bezug
auf
die
Beweislast
"actori
incumbit
probatio"
(die
Beweislastliegt
bei
der
klagenden
Partei)
wirft
im
Bereich
der
Diskriminierung
meist
unüberwindliche
Probleme
auf.
The
general
principle
with
regard
to
the
burden
of
proof
’actori
incumbit
probatio’(the
burden
ofproof
lies
with
the
plaintiff)
normally
presents
insurmountable
problems
in
discrimination
cases.
EUbookshop v2
Sie
bestätigen
und
stimmen
zu,
dass
wir
zum
Zeitpunkt
des
Eingangs
eines
solchen
Anspruchs
sofort
die
identifizierten
Inhalte
von
unserer
Webseite
ohne
Haftung
löschen,
und
die
Ansprüche
der
klagenden
Partei
und
die
der
Partei,
die
erstmals
die
Inhalte
veröffentlichte,
an
die
gerichtliche
Instanz
des
United
States
Copyright
Office
übergeben,
wie
im
Digital
Millennium
Copyright
Act
vorgesehen.
You
acknowledge
and
agree
that
upon
receipt
of
a
notice
of
a
claim
of
copyright
infringement,
we
may
immediately
remove
the
identified
materials
from
our
site
without
liability
to
you
or
any
other
party
and
that
the
claims
of
the
complaining
party
and
the
party
that
originally
posted
the
materials
will
be
referred
to
the
United
States
Copyright
Office
for
adjudication
as
provided
in
the
Digital
Millennium
Copyright
Act.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
sich
bei
der
klagenden
Partei
um
eine
benachteiligte
Gemeinde
handelt
und
die
beklagte
Partei
eine
mächtige
internationale
Hotelgruppe
ist,
die
von
einer
nationalen
Regierung
unterstützt
wird,
verunmöglicht
das
Machtgefälle
in
den
meisten
Fällen
eine
gemeinsame
Klage.
Where
the
plaintiff
is
a
poor
local
community
and
the
accused
party
a
powerful
international
hotel
group
backed
by
a
national
government,
the
power
differentials
make
the
submission
of
a
joint
complaint
untenable
in
the
majority
of
cases.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtsanwalt
der
klagenden
Partei
betonte,
dass
die
Erhebung
der
Klage
zeige,
dass
Jiang
Zemin
der
Strafe
für
Völkermord
nicht
entgehen
könne.
The
attorney
of
the
plaintiff
stressed
that
the
creation
of
this
lawsuit
illustrates
that
Jiang
Zemin
can’t
escape
the
penalty
of
genocide.
ParaCrawl v7.1
Der
Dienstanbieter
hat
innerhalb
von
zehn
(10)
bis
vierzehn
(14)
Arbeitstagen
nach
Erhalt
der
Gegendarstellung
das
entfernte
Material
zu
ersetzen
oder
die
Zugriffssperrung
hierfür
aufzuheben,
sofern
der
designierte
Vertreter
des
Dienstanbieters
von
der
klagenden
Partei
keine
Benachrichtigung
bekommen
hat,
dass
ein
Gerichtsverfahren
eingeleitet
wurde,
um
den
Abonnenten
von
Aktivitäten
abzuhalten,
die
das
Urheberrecht
von
Materialien
im
Netzwerk
oder
System
des
Dienstanbieters
verletzen.
Service
Provider
shall
replace
the
removed
material
or
cease
disabling
access
to
the
material
within
ten
(10)
to
fourteen
(14)
business
days
following
receipt
of
the
Counter
Notification,
provided
Service
Provider's
Designated
Agent
has
not
received
notice
from
the
Complaining
Party
that
an
action
has
been
filed
seeking
a
court
order
to
restrain
Subscriber
from
engaging
in
infringing
activity
relating
to
the
material
on
Service
Provider's
network
or
system.
ParaCrawl v7.1
Doch
müssen
die
entsprechenden
Klagen
gemeinsam
von
der
klagenden
Partei
und
der
Partei,
die
einer
Verletzung
bezichtigt
wird,
eingereicht
werden.
However,
complaints
must
be
submitted
jointly
by
the
plaintiff
and
alleged
offender.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Auffassung
schloss
sich
das
Europäische
Gericht
an
und
wies
die
Klage
gegen
die
Entscheidung
des
Harmonisierungsamtes
bei
voller
Kostenübernahme
der
klagenden
Partei
ab.
This
opinion
was
also
followed
by
the
European
Court,
and
they
therefore
rejected
the
complaint
against
the
decision
of
the
Harmonization
Office,
with
full
costs
awarded
against
the
complaining
party.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Wirksamkeit
der
bestehenden
einschlägigen
Rechtsvorschriften
zu
gewährleisten,
schlägt
die
Kommission
vor,
die
Beweisführungslast
der
klagenden
Partei
auf
die
Dar
legung
einer
einfachen
Vermutung
einer
Diskriminierung
zu
beschränken:
Sobald
dies
geschehen
ist,
hat
der
Beklagte
die
Ver
mutung
zu
widerlegen.
Consequently,
in
order
to
ensure
the
effectiveness
of
existing
legislation
on
this
matter
the
Commission
proposes
that
the
burden
of
proof
on
the
complainant
be
limited
to
establishing
a
rebuttable
presumption
of
discrimination.
The
evidential
burden
then
shifts
and
the
respondent
is
required
to
rebut
the
presumption.
EUbookshop v2
Das
Gericht
fordert
anschließend
die
auf
Freistellung
klagende
Partei
auf,
entsprechende
Belege
im
Prozeß
vorzulegen.
The
court
subsequently
invited
the
party
claiming
an
indemnity
to
adduce
the
necessary
evidence.
EUbookshop v2
Die
klagende
Partei
kann
mehrere
Ansprüche
gegen
dieselbe
Partei
in
einer
Klage
vereinen,
sofern:
The
plaintiff
may
combine
two
or
more
claims
against
the
same
party
in
one
action,
if:
ParaCrawl v7.1
Die
klagende
Partei
ist
berechtigt,
alternativ
stattdessen
das
Schiedsgericht
der
Handelskammer
Hamburg
anzurufen.
The
suing
party
is
entitled
to
alternatively
bring
the
matter
instead
before
the
court
of
arbitration
of
the
chamber
of
trade
in
Hamburg.
ParaCrawl v7.1
Ist
jedoch
über
den
Gerichtsstand
keine
Vereinbarung
getroffen
worden
oder
ist
eine
Vereinbarung
über
die
Zuständigkeit
eines
derartigen
Gerichts
aus
Gründen
unwirksam,
welche
die
gegen
den
Fonds
klagende
Partei
nicht
zu
vertreten
hat,
so
kann
eine
derartige
Klage
vor
einem
zuständigen
Gericht
an
dem
Ort
erhoben
werden,
an
dem
der
Fonds
seinen
Sitz
hat
oder
einen
Zustellungs-
oder
Klageempfangsbevollmächtigten
ernannt
hat.
However,
if
no
provision
is
made
as
to
the
forum,
or
if
an
agreement
as
to
the
jurisdiction
of
such
courts
is
not
effective
for
reasons
other
than
the
fault
of
the
party
bringing
legal
action
against
the
Fund,
then
such
action
may
be
brought
before
a
competent
court
in
the
place
in
which
the
Fund
has
its
headquarters
or
has
appointed
an
agent
for
the
purpose
of
accepting
service
or
notice
of
process.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
bleibt
es
den
Mitgliedstaaten
überlassen,
auf
jeder
Stufe
des
Verfahrens
eine
für
die
klagende
Partei
günstigere
Beweislastregelung
vorzusehen.
Further,
it
is
for
the
Member
States
to
introduce,
at
any
appropriate
stage
of
the
proceedings,
rules
of
evidence
which
are
more
favourable
to
plaintiffs.
DGT v2019
Dieser
im
mittelfristigen
Programm
der
Gemeinschaft
für
Chancengleichheit
der
Frauen
1986-1990(1)
enthaltene
Vor
schlag
sieht
zu
diesem
Zweck
nicht
die
Um
kehr
der
Beweislast,
sondern
eine
Erleichterung
für
die
klagende
Partei
vor,
da
diese
häufig
bei
der
Erbringung
stichhaltiger
Be
weise
für
das
Vorliegen
einer
angeblichen
Diskriminierung
auf
ernste
Schwierigkeiten
stößt,
weil
das
maßgebliche
Beweismaterial
in
den
Händen
des
Beklagten
liegt
oder
weil
weitverbreitete
Vorurteile
bestehen.
The
latter
often
has
to
overcome
considerable
difficulties
in
proving
the
discrimination
of
which
he/she
claims
to
be
the
victim,
such
as
the
actual
proof
being
in
the
hands
of
the
respondent
party,
or
the
existence
of
widespread
prejudice.
EUbookshop v2
Allerdings
schreibt
das
Gemeinschaftsrecht
nicht
vor,
dass
die
einzelstaatlichen
Gerichte
von
Amts
wegen
einen
Sachverhalt
aufgreifen
müssen,
der
eine
Verletzung
von
Gemeinschaftsrecht
betrifft,
wenn
die
Prüfung
dieses
Sachverhalts
die
Gerichte
zur
Aufgabe
ihrer
passiven
Rolle
zwingen
würde,
weil
sie
über
den
von
den
Parteien
festgelegten
Gegenstand
des
Verfahrens
hinausgehen
und
auf
andere
Tatsachen
und
Umstände
zurückgreifen
als
diejenigen,
auf
die
die
klagende
Partei
ihren
Anspruch
stützt
(7).
However,
Community
law
does
not
require
national
courts
to
raise
of
their
own
motion
an
issue
concerning
the
breach
of
provisions
of
Community
law
where
examination
of
that
issue
would
oblige
them
to
abandon
the
passive
role
assigned
to
them
by
going
beyond
the
ambit
of
the
dispute
defined
by
the
parties
themselves
and
relying
on
facts
and
circumstances
other
than
those
on
which
the
party
with
an
interest
in
application
of
those
provisions
bases
his
claim
(7).
EUbookshop v2