Translation of "Kennen" in English
Wir
kennen
die
Gefahren,
die
von
diesen
Schiffen
in
solchen
Gebieten
ausgehen.
We
know
the
risks
that
these
ships
bring
in
areas
such
as
this.
Europarl v8
Gegenwärtig
kennen
wir
die
wirkliche
Dimension
dieser
tragischen
Ereignisse
nicht.
At
this
stage,
we
do
not
know
the
real
dimension
of
these
tragic
events.
Europarl v8
Wir
kennen
den
Einsatz
Schwedens
für
den
demokratischen
Aufbauprozess.
We
know
about
the
commitment
of
Sweden
to
the
process
of
building
democracy.
Europarl v8
Wenn
das
Stockholm-Programm
erfolgreich
sein
soll,
müssen
die
EU-Bürger
ihre
Rechte
kennen.
If
the
Stockholm
Programme
is
to
be
successful,
EU
citizens
have
to
know
their
rights.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Ziele
und
Bedingungen
der
einzelnen
Parteien.
We
know
what
the
aims
and
the
conditions
are.
Europarl v8
Sie
kennen
sie
bereits,
ich
möchte
jedoch
einige
Punkte
hervorheben.
You
are
already
aware
of
them
but
I
would
like
to
highlight
a
number
of
points.
Europarl v8
Die
Verbraucher
müssen
ihre
Rechte
kennen.
Consumers
must
be
aware
of
their
rights.
Europarl v8
Sie
kennen
unsere
Position
aus
dem
Ausschuss.
You
know
what
our
position
is
from
what
we
have
said
in
the
committee.
Europarl v8
Wir
kennen
auch
unsere
gegenseitigen
Standpunkte.
We
also
know
our
respective
positions.
Europarl v8
Sind
wir
uns
sicher,
alle
Bedürfnisse
von
jungen
Menschen
zu
kennen?
Are
we
sure
we
know
all
the
needs
of
young
people?
Europarl v8
Nun,
Márai
lebte
in
Kassa,
das
wir
heutzutage
als
Košice
kennen.
Well,
Márai
lived
in
Kassa,
which
today
we
know
as
Košice.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
können
nicht
abstimmen,
ohne
den
Inhalt
der
Berichte
zu
kennen.
MEPs
cannot
vote
without
being
familiar
with
the
reports'
content.
Europarl v8
Wir
alle
kennen
die
Rolle
Frankreichs
in
Afrika.
We
are
all
aware
of
France's
role
in
Africa.
Europarl v8
Die
Regeln
kennen
Sie
ja
inzwischen.
You
now
know
the
rules,
of
course.
Europarl v8
Wir
kennen
ihre
Herkunft,
aber
schützen
wir
unsere
Außengrenzen
und
kooperieren
wir?
We
know
the
source
of
them
and
do
we
protect
our
external
boundaries
and
do
we
cooperate?
Europarl v8
Aber
Sie
kennen
ja
meine
Meinung
zu
diesem
Thema.
You
know
my
views
on
this.
Europarl v8
Wir
kennen
es
seit
15
Jahren.
We
have
known
about
it
for
15
years.
Europarl v8
Sie
kennen
ja
das
Drama
mit
der
Sozialcharta.
You
are
familiar
with
the
drama
of
the
Social
Charter.
Europarl v8
Herr
Kommissar
Kinnock
wird
die
Caledonian
McBrayne
and
Western
Ferries
kennen.
Commissioner
Kinnock
will
be
familiar
with
Caledonian
McBrayne
and
Western
Ferries.
Europarl v8
Fische,
selbst
spanische
Fische,
kennen
allerdings
keine
Grenzen!
The
truth
is
fish,
even
Spanish
fish,
know
no
frontiers!
Europarl v8
Da
sie
jetzt
die
Rechtslage
nur
unzureichend
kennen,
entgehen
ihnen
Ausgleichsleistungen.
Because
the
traveller
is
now
insufficiently
aware
of
his
legal
position,
he
misses
out
on
compensation.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
wir
kennen
nicht
das
Vermögen
des
Parlaments.
In
other
words,
we
do
not
know
what
Parliament
owns.
Europarl v8
Wir
kennen
ihre
Wirkung
auf
Tiere.
We
know
of
their
effects
on
animals.
Europarl v8
Wir
kennen
alle
die
Horrorgeschichte
des
Aralsees.
We
all
know
the
horrific
tale
of
the
Aral
Sea.
Europarl v8
Ich
glaube,
alle,
die
sie
kennen,
bedauern
dies.
Those
of
us
who
are
aware
of
the
situation
are
all
very
saddened.
Europarl v8