Translation of "Keine verspätung" in English

Dann habe ich also keine Verspätung.
Then I'm not late, Ludovic.
OpenSubtitles v2018

Wenn es keine Verspätung gibt, werden wir morgen Vormittag in Buffalo ankommen.
If there are no delays we will be in Buffalo by the morning.
OpenSubtitles v2018

Es wird keine Verspätung geben, Nummer Eins.
There will be no delay, Number One.
OpenSubtitles v2018

Ihnen könne daher im vorliegenden Fall keine schuldhafte Verspätung zur Last gelegt werden.
No culpable delay can therefore be attributed to them in this case.
EUbookshop v2

Helden haben keine Verspätung.
Heros aren't late, Private.
OpenSubtitles v2018

Zweitens ist bekannt, daß die meisten griechischen IMP-Vorhaben im wesentlichen Ende 1987 in Angriff genommen wurden, und daher kann nach Auffassung der Kom mission von einer Verspätung keine Rede sein.
Secondly, the fact is that most of the Greek IMPs did not really start up until the end of 1987, and I do not think we can talk about a delay.
EUbookshop v2

Es können keine Ansprüche wegen Verspätung, Unterbrechung, Reisestornierung oder möglicher Änderung der Route, die aufgrund von öffentlichen Anweisungen oder aus Sicherheitsgründen auftreten, gemacht werden, zum Beispiel um schlechten Wetterbedingungen zu entgehen, Gesetze oder Anordnungen umzusetzen, die von zuständigen Behörden erlassen wurden, um Hilfe für Schiffe oder Menschen in Gefahr zu bieten, oder jegliche offiziell genehmigte Änderung der Reiseroute, die außergewöhnlichen Transportbedingungen oder dem öffentlichem Interesse dient.
No claims can be filed with regard to a delay, interruption, cancellation or modification of the itinerary that occurs due to reasons of public order or safety, especially due to adverse weather conditions, implementation of legislation or orders issued by the Competent Authority, and more particularly due to help provided to ships or people in danger or any officially approved modification to the scheduled itineraries that is associated with meeting extraordinary transport needs or public interest needs.
ParaCrawl v7.1

Die Önothek Bulzoni übernimmt keine Verantwortung bei Verspätung in der Verarbeitung der Bestellung, oder bei der Lieferung, wenn dies auf höhere Gewalt, oder Zufall zurückzuführen ist.
No responsibility may be attributed to Enoteca Bulzoni in case of delay in the shipment or delivery of the Order attributable to circumstances beyond one’s control or to unexpected event.
ParaCrawl v7.1

Dank der eigenen Rohware, kennen wir keine Verspätung im Sinne nicht vorhandener oder zu spät gelieferter Rohware – wir sind autonom.
Furthermore thanks to the closeness of the plantation we are able to process the raw material with no delay.
ParaCrawl v7.1

Er würde sich die genaue Uhrzeit gerne von ihm bestätigen lassen, weil er in solchen Situationen wie der jetzigen immer an seiner Uhr zweifle, obwohl diese seit seiner Konfirmation einwandfrei funktioniere und er seither kein Flugzeug und keinen Termin verpasst habe, zumindest könne er seit seiner Konfirmation für keine Minute Verspätung seiner Uhr die Schuld geben.
He would like Viktor to confirm the exact time, because in situations like the present one he always doubted his own watch, although it had gone faultlessly since his confirmation and he had never missed a single plane or a single appointment, since confirmation at least he could not blame the watch for him being even a minute late on any occasion.
ParaCrawl v7.1

Normalerweise dauert es nur 3-5 Werktage füt Express-Versand und 7-10 Werktage für standard-Versand, wenn es ist keine Verspätung über der Zollabfertigung.
Usually it only takes 3-5 workdays for expedited shipping and 7-10 workdays for standard shipping if there is no delay with customs clearance.
ParaCrawl v7.1

So fehlen oft schriftliche Informationen, die Passagiere erhalten bei Verspätung keine Getränke und/oder keine Unterkunft bzw. werden bei einer Absage des Fluges nicht über ihre Rechte informiert.
Very often there would be a lack of written information; passengers would get no refreshments and/or accommodation when their plane was delayed and if a flight was cancelled they would not be informed about their rights.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschaft ist für keine Verspätung der Abreise verantwortlich, sei es durch schlechte Wetterbedingungen, höhere Gewalten oder Anordnung des Ministeriums der Handelsmarine oder Hafenbehörde.
The company is not responsible for any delay or cancellation of departure in case of bad weather conditions, force majeure and order of the Marine Merchandise Ministry or the Port Authorities.
ParaCrawl v7.1

So fehlen oft schriftliche Informationen, die Passagiere erhalten bei Verspätung keine Getränke und/oder keine Unterkunft bzw. werden bei einer Absage des Fluges nicht über ihre Rechte informiert.Bei einer Überarbeitung der Verordnung wären klare Regeln für Flüge, die außerhalb der EU beginnen, wünschenswert.
Very often there would be a lack of written information; passengers would get no refreshments and/or accommodation when their plane was delayed and if a flight was cancelled they would not be informed about their rights.If the regulations were revised, it was also be desirable to have clear rules for flights, which started outside the EU.
ParaCrawl v7.1

Egal wie: Bis es soweit ist, dass Flugtaxis zum Alltag gehören, bleiben uns zwei Alternativen: Im Stau stehen oder am Bahnhof darauf hoffen, dass der Zug keine Verspätung hat.
Until the day comes when flying taxis are part of everyday life, however, we are left with two alternatives – either sit in traffic or stand on the platform and hope that the train is not running late.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich sollten leichte Verspätungen keine Ausgleichszahlungen auslösen.
Minor delays should not in principle trigger the payment of compensation.
TildeMODEL v2018

Wenn ich mich recht erinnere, gibt es keinen Einlass bei Verspätung.
If Memory Serves, And It Usually Does, They Don't Let You In If You're Late.
OpenSubtitles v2018

Eine zweite Änderung des ersten Absatzes betrifft den Begriff der „höheren Gewalt“, der die Umstände verdeutlicht, unter denen Luftfahrt- und Reiseunternehmen im Fall langer Verspätungen keine Betreuungsleistungen zu erbringen haben (Abänderungen 31 und 33).
A second change to the first paragraph introduces the concept of “force majeure”, to clarify when carriers and tour operators are not responsible for care in the event of long delays (amendments 31 and 33).
TildeMODEL v2018

Im Gegensatz dazu sehen die CIM bei Verspätungen keine Mindestentschädigung, sondern nur einen Höchstbetrag vor, der das Vierfache des Beförderungspreises nicht übersteigen darf.
In comparison, the CIM foresee no minimum compensation level in case of delays but rather a maximum level of up to four times the transport price.
TildeMODEL v2018

Andererseits ist bei normalen Verspätungen kein Ausgleich vorgesehen, da es nicht angemessen wäre, die Fluggesellschaften zu verpflichten, alle von einer Verspätung betroffenen Fluggäste zu versorgen - auch wenn viele dies tun -, da sie nicht für alle Verspätungen verantwortlich sind.
However, no compensation is foreseen for the normal delays as it is generally considered it would be unfair to oblige airlines to care for all delayed passengers, though many choose to do so, as delays are not always their fault.
TildeMODEL v2018

Zwar tragen Luftfahrt- und Reiseunternehmen häufig keine Schuld an Verspätungen, doch sollten sie Fluggäste in Flughäfen nicht stundenlang sich selbst überlassen dürfen, ohne ihnen die Möglichkeit zu geben, Buchungsänderungen vorzunehmen oder Flüge zu stornieren, wenn diese ihren Zweck verloren haben.
Although air carriers and tour operators are frequently not responsible for delays, they should not be allowed to leave passengers in their care stranded at airports for hours, unable to change their reservations or cancel their flights if they no longer serve any purpose.
TildeMODEL v2018

Daher begründet eine solche Verspätung keinen Ausgleichsanspruch der Fluggäste, wenn das Luftfahrtunternehmen nachweisen kann, dass die große Verspätung auf außergewöhnliche Umstände zurückgeht, die sich auch dann nicht hätten vermeiden lassen, wenn alle zumutbaren Maßnahmen ergriffen worden wären, also auf Umstände, die von dem Luftfahrtunternehmen tatsächlich nicht zu beherrschen sind.
Accordingly, such a delay does not entitle passengers to compensation if the air carrier can prove that the long delay is caused by extraordinary circumstances which could not have been avoided even if all reasonable measures had been taken, namely circumstances beyond the actual control of the air carrier.
TildeMODEL v2018