Translation of "Keine verspätung" in English
Dann
habe
ich
also
keine
Verspätung.
Then
I'm
not
late,
Ludovic.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
keine
Verspätung
gibt,
werden
wir
morgen
Vormittag
in
Buffalo
ankommen.
If
there
are
no
delays
we
will
be
in
Buffalo
by
the
morning.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
keine
Verspätung
geben,
Nummer
Eins.
There
will
be
no
delay,
Number
One.
OpenSubtitles v2018
Ihnen
könne
daher
im
vorliegenden
Fall
keine
schuldhafte
Verspätung
zur
Last
gelegt
werden.
No
culpable
delay
can
therefore
be
attributed
to
them
in
this
case.
EUbookshop v2
Helden
haben
keine
Verspätung.
Heros
aren't
late,
Private.
OpenSubtitles v2018
Zweitens
ist
bekannt,
daß
die
meisten
griechischen
IMP-Vorhaben
im
wesentlichen
Ende
1987
in
Angriff
genommen
wurden,
und
daher
kann
nach
Auffassung
der
Kom
mission
von
einer
Verspätung
keine
Rede
sein.
Secondly,
the
fact
is
that
most
of
the
Greek
IMPs
did
not
really
start
up
until
the
end
of
1987,
and
I
do
not
think
we
can
talk
about
a
delay.
EUbookshop v2
Es
können
keine
Ansprüche
wegen
Verspätung,
Unterbrechung,
Reisestornierung
oder
möglicher
Änderung
der
Route,
die
aufgrund
von
öffentlichen
Anweisungen
oder
aus
Sicherheitsgründen
auftreten,
gemacht
werden,
zum
Beispiel
um
schlechten
Wetterbedingungen
zu
entgehen,
Gesetze
oder
Anordnungen
umzusetzen,
die
von
zuständigen
Behörden
erlassen
wurden,
um
Hilfe
für
Schiffe
oder
Menschen
in
Gefahr
zu
bieten,
oder
jegliche
offiziell
genehmigte
Änderung
der
Reiseroute,
die
außergewöhnlichen
Transportbedingungen
oder
dem
öffentlichem
Interesse
dient.
No
claims
can
be
filed
with
regard
to
a
delay,
interruption,
cancellation
or
modification
of
the
itinerary
that
occurs
due
to
reasons
of
public
order
or
safety,
especially
due
to
adverse
weather
conditions,
implementation
of
legislation
or
orders
issued
by
the
Competent
Authority,
and
more
particularly
due
to
help
provided
to
ships
or
people
in
danger
or
any
officially
approved
modification
to
the
scheduled
itineraries
that
is
associated
with
meeting
extraordinary
transport
needs
or
public
interest
needs.
ParaCrawl v7.1
Die
Önothek
Bulzoni
übernimmt
keine
Verantwortung
bei
Verspätung
in
der
Verarbeitung
der
Bestellung,
oder
bei
der
Lieferung,
wenn
dies
auf
höhere
Gewalt,
oder
Zufall
zurückzuführen
ist.
No
responsibility
may
be
attributed
to
Enoteca
Bulzoni
in
case
of
delay
in
the
shipment
or
delivery
of
the
Order
attributable
to
circumstances
beyond
one’s
control
or
to
unexpected
event.
ParaCrawl v7.1
Dank
der
eigenen
Rohware,
kennen
wir
keine
Verspätung
im
Sinne
nicht
vorhandener
oder
zu
spät
gelieferter
Rohware
–
wir
sind
autonom.
Furthermore
thanks
to
the
closeness
of
the
plantation
we
are
able
to
process
the
raw
material
with
no
delay.
ParaCrawl v7.1
Er
würde
sich
die
genaue
Uhrzeit
gerne
von
ihm
bestätigen
lassen,
weil
er
in
solchen
Situationen
wie
der
jetzigen
immer
an
seiner
Uhr
zweifle,
obwohl
diese
seit
seiner
Konfirmation
einwandfrei
funktioniere
und
er
seither
kein
Flugzeug
und
keinen
Termin
verpasst
habe,
zumindest
könne
er
seit
seiner
Konfirmation
für
keine
Minute
Verspätung
seiner
Uhr
die
Schuld
geben.
He
would
like
Viktor
to
confirm
the
exact
time,
because
in
situations
like
the
present
one
he
always
doubted
his
own
watch,
although
it
had
gone
faultlessly
since
his
confirmation
and
he
had
never
missed
a
single
plane
or
a
single
appointment,
since
confirmation
at
least
he
could
not
blame
the
watch
for
him
being
even
a
minute
late
on
any
occasion.
ParaCrawl v7.1
Normalerweise
dauert
es
nur
3-5
Werktage
füt
Express-Versand
und
7-10
Werktage
für
standard-Versand,
wenn
es
ist
keine
Verspätung
über
der
Zollabfertigung.
Usually
it
only
takes
3-5
workdays
for
expedited
shipping
and
7-10
workdays
for
standard
shipping
if
there
is
no
delay
with
customs
clearance.
ParaCrawl v7.1
So
fehlen
oft
schriftliche
Informationen,
die
Passagiere
erhalten
bei
Verspätung
keine
Getränke
und/oder
keine
Unterkunft
bzw.
werden
bei
einer
Absage
des
Fluges
nicht
über
ihre
Rechte
informiert.
Very
often
there
would
be
a
lack
of
written
information;
passengers
would
get
no
refreshments
and/or
accommodation
when
their
plane
was
delayed
and
if
a
flight
was
cancelled
they
would
not
be
informed
about
their
rights.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
ist
für
keine
Verspätung
der
Abreise
verantwortlich,
sei
es
durch
schlechte
Wetterbedingungen,
höhere
Gewalten
oder
Anordnung
des
Ministeriums
der
Handelsmarine
oder
Hafenbehörde.
The
company
is
not
responsible
for
any
delay
or
cancellation
of
departure
in
case
of
bad
weather
conditions,
force
majeure
and
order
of
the
Marine
Merchandise
Ministry
or
the
Port
Authorities.
ParaCrawl v7.1
So
fehlen
oft
schriftliche
Informationen,
die
Passagiere
erhalten
bei
Verspätung
keine
Getränke
und/oder
keine
Unterkunft
bzw.
werden
bei
einer
Absage
des
Fluges
nicht
über
ihre
Rechte
informiert.Bei
einer
Überarbeitung
der
Verordnung
wären
klare
Regeln
für
Flüge,
die
außerhalb
der
EU
beginnen,
wünschenswert.
Very
often
there
would
be
a
lack
of
written
information;
passengers
would
get
no
refreshments
and/or
accommodation
when
their
plane
was
delayed
and
if
a
flight
was
cancelled
they
would
not
be
informed
about
their
rights.If
the
regulations
were
revised,
it
was
also
be
desirable
to
have
clear
rules
for
flights,
which
started
outside
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Egal
wie:
Bis
es
soweit
ist,
dass
Flugtaxis
zum
Alltag
gehören,
bleiben
uns
zwei
Alternativen:
Im
Stau
stehen
oder
am
Bahnhof
darauf
hoffen,
dass
der
Zug
keine
Verspätung
hat.
Until
the
day
comes
when
flying
taxis
are
part
of
everyday
life,
however,
we
are
left
with
two
alternatives
–
either
sit
in
traffic
or
stand
on
the
platform
and
hope
that
the
train
is
not
running
late.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
sollten
leichte
Verspätungen
keine
Ausgleichszahlungen
auslösen.
Minor
delays
should
not
in
principle
trigger
the
payment
of
compensation.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
mich
recht
erinnere,
gibt
es
keinen
Einlass
bei
Verspätung.
If
Memory
Serves,
And
It
Usually
Does,
They
Don't
Let
You
In
If
You're
Late.
OpenSubtitles v2018
Eine
zweite
Änderung
des
ersten
Absatzes
betrifft
den
Begriff
der
„höheren
Gewalt“,
der
die
Umstände
verdeutlicht,
unter
denen
Luftfahrt-
und
Reiseunternehmen
im
Fall
langer
Verspätungen
keine
Betreuungsleistungen
zu
erbringen
haben
(Abänderungen
31
und
33).
A
second
change
to
the
first
paragraph
introduces
the
concept
of
“force
majeure”,
to
clarify
when
carriers
and
tour
operators
are
not
responsible
for
care
in
the
event
of
long
delays
(amendments
31
and
33).
TildeMODEL v2018
Im
Gegensatz
dazu
sehen
die
CIM
bei
Verspätungen
keine
Mindestentschädigung,
sondern
nur
einen
Höchstbetrag
vor,
der
das
Vierfache
des
Beförderungspreises
nicht
übersteigen
darf.
In
comparison,
the
CIM
foresee
no
minimum
compensation
level
in
case
of
delays
but
rather
a
maximum
level
of
up
to
four
times
the
transport
price.
TildeMODEL v2018
Andererseits
ist
bei
normalen
Verspätungen
kein
Ausgleich
vorgesehen,
da
es
nicht
angemessen
wäre,
die
Fluggesellschaften
zu
verpflichten,
alle
von
einer
Verspätung
betroffenen
Fluggäste
zu
versorgen
-
auch
wenn
viele
dies
tun
-,
da
sie
nicht
für
alle
Verspätungen
verantwortlich
sind.
However,
no
compensation
is
foreseen
for
the
normal
delays
as
it
is
generally
considered
it
would
be
unfair
to
oblige
airlines
to
care
for
all
delayed
passengers,
though
many
choose
to
do
so,
as
delays
are
not
always
their
fault.
TildeMODEL v2018
Zwar
tragen
Luftfahrt-
und
Reiseunternehmen
häufig
keine
Schuld
an
Verspätungen,
doch
sollten
sie
Fluggäste
in
Flughäfen
nicht
stundenlang
sich
selbst
überlassen
dürfen,
ohne
ihnen
die
Möglichkeit
zu
geben,
Buchungsänderungen
vorzunehmen
oder
Flüge
zu
stornieren,
wenn
diese
ihren
Zweck
verloren
haben.
Although
air
carriers
and
tour
operators
are
frequently
not
responsible
for
delays,
they
should
not
be
allowed
to
leave
passengers
in
their
care
stranded
at
airports
for
hours,
unable
to
change
their
reservations
or
cancel
their
flights
if
they
no
longer
serve
any
purpose.
TildeMODEL v2018
Daher
begründet
eine
solche
Verspätung
keinen
Ausgleichsanspruch
der
Fluggäste,
wenn
das
Luftfahrtunternehmen
nachweisen
kann,
dass
die
große
Verspätung
auf
außergewöhnliche
Umstände
zurückgeht,
die
sich
auch
dann
nicht
hätten
vermeiden
lassen,
wenn
alle
zumutbaren
Maßnahmen
ergriffen
worden
wären,
also
auf
Umstände,
die
von
dem
Luftfahrtunternehmen
tatsächlich
nicht
zu
beherrschen
sind.
Accordingly,
such
a
delay
does
not
entitle
passengers
to
compensation
if
the
air
carrier
can
prove
that
the
long
delay
is
caused
by
extraordinary
circumstances
which
could
not
have
been
avoided
even
if
all
reasonable
measures
had
been
taken,
namely
circumstances
beyond
the
actual
control
of
the
air
carrier.
TildeMODEL v2018