Translation of "Keine vergleichbarkeit" in English

Allerdings konnte damit keine ausreichende Vergleichbarkeit für Publikumsgesellschaften herbeigeführt werden.
However, it has not been able to deliver sufficient comparability for publicly traded companies.
TildeMODEL v2018

Es kann keine Vergleichbarkeit mit den EU-Mitgliedstaaten garantiert werden.
Comparability with EU Member States cannot be guaranteed.
EUbookshop v2

Dies ließ keine Vergleichbarkeit von Preisen oder Einweglösungen zu.
Hence it was not possible to compare prices or find single-step solutions.
ParaCrawl v7.1

Da keine Beeinträchtigung der Vergleichbarkeit der Preise festgestellt wurde, wurde das Vorbringen zurückgewiesen.
As it was not found that price comparability had been affected, the claim was rejected.
DGT v2019

Da noch keine vollständige Vergleichbarkeit erreicht ist, müssen alle Ergebnisse mit Vorsicht interpretiert werden.
At this stage full comparability has not been achieved, and all results must be interpreted with caution.
EUbookshop v2

Das größte Problem besteht, wie viele seriöse Wissenschaftler beklagen, darin, daß aus vielen Regionen der Erde keine oder zu wenig Meßdaten vorliegen, oder wenn sie vorliegen, häufig aufgrund des schlechten Zustandes der Meßstationen nicht verwertbar sind bzw. keine Vergleichbarkeit gegeben ist.
As many serious scientists complain, the major problem lies in the fact that no, or too few, data are available from many parts of the world, often because the poor state of the detection stations makes the data unusable, or incapable of comparison.
Europarl v8

Die Gesprächspartner scheinen diesmal vor allem Erzeuger und nicht Anwender gewesen zu sein, und es gab mit Bezug auf Anwender keine Fragen zur Vergleichbarkeit.
Respondents this time seemed predominantly producers rather than users, and with regard to users there were no questions on comparability.
Europarl v8

Dieses Projekt wird nützliche Informationen liefern, kann jedoch keine vollständige Vergleichbarkeit der Daten gewährleisten, da sich die Meldeverfahren unterscheiden und die Mitgliedstaaten in unterschiedlichem Maße Daten zentral erheben.
This project will provide useful information, but can not ensure full comparability of the data used because of different registration processes and the differences between Member States in the degree of central data collection.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kam zu dem Schluss, dass für die Verpflichtung zur Senkung der Treibhausgasemissionen keine hinreichende Vergleichbarkeit festgestellt werden kann und deswegen die Vergleichbarkeit der CO2-Effizienz nicht von Belang ist.
The Commission concluded that no sufficient comparability can be established on the commitment to reduce greenhouse gas emissions, and therefore the comparability of carbon efficiency is not relevant.
DGT v2019

Zwischen gleichartigen Produkten (z. B. zwei Terminaltypen), die in verschiedenen Mitgliedstaaten getestet werden, wird keine volle Vergleichbarkeit erreicht.
Full comparability is not achieved between similar items (e.g. two different terminals) tested in different Member States.
TildeMODEL v2018

Damit ist jedoch noch keine ausreichende internationale- Vergleichbarkeit für Analysen nach Größenklassen gewährleistet, denn es ist oft schwierig zu entscheiden, wie die rechtlichen Einheiten zusammengefaßt werden sollten.
This does not, however, guarantee international comparability which is entirely adequate for analysis by size class. Deciding how to aggregate legal entities is often a complicated matter.
EUbookshop v2

Alle Daten in dieser Veröffentlichung sollten daher mit der gebotenen Vorsicht behandelt werden, da noch keine volle Vergleichbarkeit mit den EU-Mitgliedstaaten garantiert werden kann.
All data in this publication should therefore still be treated with an appropriate level of caution, as full comparability with EU Member States cannot yet be guaranteed.
EUbookshop v2

Zwar unterscheiden sich die Begriffsbestimmungen zwischen den einzelnen Ländern, doch bestehen hinsichtlich der Vergleichbarkeit keine großen Probleme.
Definitions vary between countries, but generally there are no big comparability problems.
EUbookshop v2

Zwar werden Angaben über den Beruf erhoben, jedoch wird keine Analyse dieser Position veröffentlicht, da aufgrund der benutzten Klassifikation der Berufe keine ausreichende Vergleichbarkeit zwischen den Daten für die einzelnen Staaten besteht.
Though information on occupation is collected, no analysis on this item is published since the occupational classification used does not provide sufficient comparability between countries.
EUbookshop v2

Für Asylbewerber wurden Daten aufgenommen, die bis 1985 zurückreichen, es ist jedoch noch zu früh, historische Daten für Flüchtlinge aufzunehmen, da keine ausreichende Vergleichbarkeit vorliegt.
For asylum seekers, data are included back to 1985, but for refugees it is still too early to include historical data for a reasonable level of comparability.
EUbookshop v2

Alle Daten in dieser Veröffentlichung sollten daher mit der gebotenen Vorsicht behandelt werden, da noch keine volle Vergleichbarkeit mit den EU­Mitgliedstaa­ten garantiert werden kann.
All data in this publication should therefore still be treated with an appropriate level of caution, as full comparability with EU Member States cannot yet be guaranteed.
EUbookshop v2

Die Kritik bezieht sich zudem auf die unterschiedlichen Messinstrumente, die keine direkte Vergleichbarkeit der Studien zulassen.
The criticism also concerns the various measuring instruments, which do not allow a direct comparison of the studies.
ParaCrawl v7.1

Er bewirkt neben der größeren Transparenz auch weitergehende – aber keine absolute – Vergleichbarkeit der ermittelten Markenwerte.
It causes in addition to greater transparency more extensive - but not absolute - comparability of the brand values.
ParaCrawl v7.1

Es gibt in Wahrheit keine vergleichbaren Statistiken in Europa.
There are really no comparative statistics for Europe.
Europarl v8

Es gibt keine vergleichbaren Verordnungen in anderen Sektoren.
There is no similar kind of regulation in any other sector.
Europarl v8

Seine Wettbewerber erhalten keine vergleichbare Vergütung für Akquisitionskosten, die ihnen entstehen.
Its competitors do not receive similar compensation for acquisition costs incurred by them.
DGT v2019

Leider gab es keine vergleichbare Vereinbarung mit anderen Dritte-Welt-Ländern.
Unfortunately, there was no comparable agreement with other Third World countries.
Europarl v8

Es gibt keine vergleichbaren Situationen, wenn Vertriebene betroffen sind.
No two situations involving displaced persons are the same.
Europarl v8

Es gibt keine vergleichbaren Maßnahmen der Europäischen Kommission.
There is no precedent of action by the European Commission.
Europarl v8

Weltweit gibt es keine vergleichbaren Informationssysteme dieser Art.
There will be no other information systems of the kind in the world.
Europarl v8

Es gibt weltweit keine vergleichbare Organisation.
There is no other organisation in the world like it.
Europarl v8

Im Fall der betroffenen ausführenden Hersteller wurden keine solche vergleichbaren Darlehen gefunden.
No such comparable loan was identified for the exporting producers concerned.
JRC-Acquis v3.0

Bei Kaninchen wurden keine vergleichbaren Ergebnisse beobachtet.
Similar findings were not observed in rabbits.
EMEA v3

Nach einer 16-wöchigen Regenerationsphase wurden keine vergleichbaren Beobachtungen gemacht.
Similar findings were not observed after a 16 week recovery period.
ELRC_2682 v1

Es gibt allerdings keine vergleichbaren Beweise aggressiver Handlungen des Irak gegen amerikanisches Territorium.
But there is no comparable evidence of Iraqi aggressive behavior against US territory.
News-Commentary v14

Die Richtlinie 2004/109 / EG enthält keine vergleichbare Ausnahme .
No similar exception is provided for in Directive 2004/109 / EC .
ECB v1

Es gibt nur wenig bzw. keine vergleichbaren Referenzwerte für solche Immobilien.
Few or no comparable reference properties exist, and
DGT v2019

Auf der europäischen Regelungsebene besteht derzeit keine vergleichbare Instanz.
At present, there is no comparable organisation within the European regulatory framework.
TildeMODEL v2018

Dienstleistende Unternehmen konnte keine vergleichbare Rückerstattung geltend machen.
Undertakings providing services were not eligible for a similar reimbursement.
DGT v2019

Der Rat fügte in den gemeinsamen Standpunkt keine vergleichbare Klarstellung ein.
The Council has not introduced similar clarification in the common position.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt, dass sich auf Unionsebene bislang keine vergleichbaren Organisationen fanden.
In addition, no similar organisations have so far been identified at Union level.
DGT v2019

Ausnahmeregelungen sollte es eigentlich nur dann geben, wenn keine vergleichbaren Alternativen offenstehen.
Of more concern, however, is that such derogations should only exist where there are no comparable alternatives available.
TildeMODEL v2018