Translation of "Kein weg zurück" in English
Zur
Unschuld
führt
kein
Weg
zurück.
There
will
be
no
going
back
to
innocence.
OpenSubtitles v2018
Ein
"es
führt
kein
Weg
zurück"
aufgebracht.
Like,
no-going-back
upset.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
das
tun,
dann
führt
kein
Weg
zurück.
If
you
do,
there'll
be
no
turning
back.
OpenSubtitles v2018
Kein
Weg
zurück
und
wir
sind
alleine.
We
have
no
way
back
and
we
are
alone.
OpenSubtitles v2018
Kein
Weg
führt
zurück
in
die
Katakomben.
There's
no
way
of
going
back
to
the
Catacombs.
OpenSubtitles v2018
Hinter
Cork
führt
unserer
österreichischen
Meinung
nach
kein
Weg
zurück.
In
Austria’s
view,
there
is
no
going
back
on
what
was
agreed
at
Cork.
EUbookshop v2
Aber,
seid
versichert,
…
es
führt
kein
Weg
zurück.
Yet,
rest
assured
…
there
shall
be
no
going
back.
CCAligned v1
Von
einer
Übersetzung
führt
kein
Weg
zurück
zum
Original.
No
path
leads
from
a
translation
back
to
the
original.
ParaCrawl v7.1
Weißt
Du
einmal,
dann
gibt
dann
es
kein
Weg
zurück.
Once
you
know,
then
is
there
is
no
way
back.
ParaCrawl v7.1
Dahin
führt
jedoch
kein
Weg
zurück
(zwei
Einwegfunktionen).
But
to
that
position
is
no
way
back
(one
way
function).
ParaCrawl v7.1
Aber,
seid
versichert,...
es
führt
kein
Weg
zurück.
Yet,
rest
assured...
there
shall
be
no
going
back.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Du
einmal
weißt
–
Gewissen
–
gibt
es
kein
Weg
zurück.
Once
you
know
-
conscience
-
there
is
no
way
back.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verordnung
musste
am
1.
Juni
umgesetzt
werden
und
es
führt
kein
Weg
zurück.
We
have
had
to
implement
this
regulation
since
1
June,
and
there
is
no
way
back.
Europarl v8
Es
führt
kein
Weg
zurück.
There
is
no
going
back.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
kein
Weg
zurück.
There
is
no
way
back.
ParaCrawl v7.1
Oh,
wenn
man
ein
Mal
Rombauer
hatte,
führt
kein
Weg
mehr
zurück
zu
einem
anderem
Chardonnay.
Boom.
Oh,
once
you've
had
Rombauer,
you
just
can't
go
back
to
any
other
Chardonnay.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
erwartet,
das
Paradies
meiner
Kindheit
vorzufinden,
doch
wie
sehr
wir
es
versuchen,
so
glücklich
wir
auch
waren,
es
führt
kein
Weg
zurück.
Try
as
we
might,
How
happy
I
was
in
a
place,
we
can
not
go
back
in
time.
OpenSubtitles v2018
Ist
man
mit
Bildern
konfrontiert
wie
einem
im
Schlamm
versinkenden
Fuchs
oder
einer
lachhaft
maskierten,
comicartigen
Figur,
die
sich
zwei
Pistolen
an
die
Schläfen
setzt
(beides
in
»Still
Life
[Betamale]«),
so
führt
von
dieser
perplexen
Konfrontation
kein
einfacher
Weg
zurück.
When
confronted
with
images
like
a
mud-bogged
fox
or
a
ridiculously
masked,
comic-esque
figure
placing
two
pistols
to
its
temples,
both
found
in
"Still
Life
(Betamale),"
then
there
is
no
simple
way
out
of
this
perplexing
confrontation.
ParaCrawl v7.1
Während
diese
Optionen
oft
Spaß
machen
kann,
mit
zu
spielen,
Es
ist
mehr
als
nicht
Ergebnisse
in
uns
gesperrt
aus
unserem
Gerät
mit
kein
Weg
zurück.
While
these
options
can
often
be
fun
to
play
with,
it
more
than
not
results
in
us
being
locked
out
of
our
device
with
no
way
to
get
back
in.
ParaCrawl v7.1
Und
man
ahnt
auch:
Es
führt
kein
Weg
zurück,
sondern
nur
nach
vorne
–
also
genießen
wir
die
Show...
And
what
you
sense
too:
there
is
no
way
back,
only
forward
-
so
let
us
enjoy
the
show…
ParaCrawl v7.1
Als
das
Monster
dann
vor
ihrem
Mund
baumelt
kommen
doch
leichte
Zweifel,
doch
leider
gibt
es
nun
kein
weg
mehr
zurück
den
ihre
Herrin
bestimmt
nun
was
zu
tun
ist
und
führt
ihr
Maul
ziel
gerecht
zum
Hengstschwanz.
When
the
monster
then
dangles
in
front
of
her
mouth
slight
doubts
come,
but
unfortunately
there
is
now
no
way
back
her
mistress
orderd
now
what
to
do
and
leads
her
mouth
directly
to
the
big
Dick.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
Punkt
gebracht,
ist
es
diese
neue
Stufe
des
Mensch-Seins
selbst,
das
Existieren
in
Reflexion,
das
von
Nietzsche
mittels
dieser
selben
Reflexion
abgelehnt
wird,
und
zwar,
wie
bereits
Kierkegaard
richtig
erkannt
hat,
aus
Verzweiflung
der
Vernunft
über
sich
selbst
–
doch
es
führt
kein
Weg
zurück.
Expressed
in
a
nutshell,
it
is
this
new
level
of
human
awareness
and
existence,
the
existence
in
reflection,
that
is
rejected
by
Nietzsche
through
this
very
same
reflection,
and
that,
as
Kierkegaard
already
realized
correctly,
out
of
the
despair
of
reason
over
itself--and
yet,
there
is
no
turning
back.
ParaCrawl v7.1
Es
führt
kein
Weg
zurück,
wenn
man
sich
einmal
für
Tattoos
entschieden
hat,
und
wenn
er
bereit
ist,
in
diesem
Bereich
sein
Wort
zu
halten,
dann
kann
sie
ihn
vielleicht
dazu
bringen,
eine
Langzeitbeziehung
einzugehen.
There
is
no
turning
back
once
you
decide
to
get
inked,
and
if
he
is
willing
to
keep
his
word
in
this
area,
she
might
be
able
to
get
him
to
a
long-lasting
relationship.
ParaCrawl v7.1
Es
führt
kein
Weg
zurück
in
die
Vorweltkriegsepoche,
und
es
gibt
keinen
Grund,
Berlin
als
deutsch-russischen
Treffpunkt
in
der
ersten
Jahrhunderthälfte
zu
romantisieren.
There
is
no
way
back
to
the
pre-war
era,
and
we
have
no
reason
for
romanticising
Berlin
as
a
German-Russian
meeting
point
in
the
first
half
of
the
century.
ParaCrawl v7.1