Translation of "Kein weg zurück" in English

Zur Unschuld führt kein Weg zurück.
There will be no going back to innocence.
OpenSubtitles v2018

Ein "es führt kein Weg zurück" aufgebracht.
Like, no-going-back upset.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie das tun, dann führt kein Weg zurück.
If you do, there'll be no turning back.
OpenSubtitles v2018

Kein Weg zurück und wir sind alleine.
We have no way back and we are alone.
OpenSubtitles v2018

Kein Weg führt zurück in die Katakomben.
There's no way of going back to the Catacombs.
OpenSubtitles v2018

Hinter Cork führt unserer österreichischen Meinung nach kein Weg zurück.
In Austria’s view, there is no going back on what was agreed at Cork.
EUbookshop v2

Aber, seid versichert, … es führt kein Weg zurück.
Yet, rest assured … there shall be no going back.
CCAligned v1

Von einer Übersetzung führt kein Weg zurück zum Original.
No path leads from a translation back to the original.
ParaCrawl v7.1

Weißt Du einmal, dann gibt dann es kein Weg zurück.
Once you know, then is there is no way back.
ParaCrawl v7.1

Dahin führt jedoch kein Weg zurück (zwei Einwegfunktionen).
But to that position is no way back (one way function).
ParaCrawl v7.1

Aber, seid versichert,... es führt kein Weg zurück.
Yet, rest assured... there shall be no going back.
ParaCrawl v7.1

Wenn Du einmal weißt – Gewissen – gibt es kein Weg zurück.
Once you know - conscience - there is no way back.
ParaCrawl v7.1

Diese Verordnung musste am 1. Juni umgesetzt werden und es führt kein Weg zurück.
We have had to implement this regulation since 1 June, and there is no way back.
Europarl v8

Es führt kein Weg zurück.
There is no going back.
TildeMODEL v2018

Es gibt kein Weg zurück.
There is no way back.
ParaCrawl v7.1

Oh, wenn man ein Mal Rombauer hatte, führt kein Weg mehr zurück zu einem anderem Chardonnay.
Boom. Oh, once you've had Rombauer, you just can't go back to any other Chardonnay.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte erwartet, das Paradies meiner Kindheit vorzufinden, doch wie sehr wir es versuchen, so glücklich wir auch waren, es führt kein Weg zurück.
Try as we might, How happy I was in a place, we can not go back in time.
OpenSubtitles v2018

Ist man mit Bildern konfrontiert wie einem im Schlamm versinkenden Fuchs oder einer lachhaft maskierten, comicartigen Figur, die sich zwei Pistolen an die Schläfen setzt (beides in »Still Life [Betamale]«), so führt von dieser perplexen Konfrontation kein einfacher Weg zurück.
When confronted with images like a mud-bogged fox or a ridiculously masked, comic-esque figure placing two pistols to its temples, both found in "Still Life (Betamale)," then there is no simple way out of this perplexing confrontation.
ParaCrawl v7.1

Während diese Optionen oft Spaß machen kann, mit zu spielen, Es ist mehr als nicht Ergebnisse in uns gesperrt aus unserem Gerät mit kein Weg zurück.
While these options can often be fun to play with, it more than not results in us being locked out of our device with no way to get back in.
ParaCrawl v7.1

Und man ahnt auch: Es führt kein Weg zurück, sondern nur nach vorne – also genießen wir die Show...
And what you sense too: there is no way back, only forward - so let us enjoy the show…
ParaCrawl v7.1

Als das Monster dann vor ihrem Mund baumelt kommen doch leichte Zweifel, doch leider gibt es nun kein weg mehr zurück den ihre Herrin bestimmt nun was zu tun ist und führt ihr Maul ziel gerecht zum Hengstschwanz.
When the monster then dangles in front of her mouth slight doubts come, but unfortunately there is now no way back her mistress orderd now what to do and leads her mouth directly to the big Dick.
ParaCrawl v7.1

Auf den Punkt gebracht, ist es diese neue Stufe des Mensch-Seins selbst, das Existieren in Reflexion, das von Nietzsche mittels dieser selben Reflexion abgelehnt wird, und zwar, wie bereits Kierkegaard richtig erkannt hat, aus Verzweiflung der Vernunft über sich selbst – doch es führt kein Weg zurück.
Expressed in a nutshell, it is this new level of human awareness and existence, the existence in reflection, that is rejected by Nietzsche through this very same reflection, and that, as Kierkegaard already realized correctly, out of the despair of reason over itself--and yet, there is no turning back.
ParaCrawl v7.1

Es führt kein Weg zurück, wenn man sich einmal für Tattoos entschieden hat, und wenn er bereit ist, in diesem Bereich sein Wort zu halten, dann kann sie ihn vielleicht dazu bringen, eine Langzeitbeziehung einzugehen.
There is no turning back once you decide to get inked, and if he is willing to keep his word in this area, she might be able to get him to a long-lasting relationship.
ParaCrawl v7.1

Es führt kein Weg zurück in die Vorweltkriegsepoche, und es gibt keinen Grund, Berlin als deutsch-russischen Treffpunkt in der ersten Jahrhunderthälfte zu romantisieren.
There is no way back to the pre-war era, and we have no reason for romanticising Berlin as a German-Russian meeting point in the first half of the century.
ParaCrawl v7.1