Translation of "Kein risiko darstellen" in English
Die
für
die
Produktion
verwendete
Ausrüstung
sollte
für
die
Produkte
kein
Risiko
darstellen.
Production
equipment
should
not
present
any
hazard
to
the
products.
EUbookshop v2
Offenlegung
von
öffentlichen
Informationen
und
Informationen,
die
kein
signifikantes
Risiko
darstellen.
Disclosure
of
public
information
and
information
that
does
not
present
significant
risk.
CCAligned v1
Informationen,
die
für
Sie
kein
hohes
Risiko
darstellen.
Information
that
does
not
result
in
a
high
risk
for
you.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
darf
eine
Diätkostform
kein
gesundheitliches
Risiko
darstellen.
Naturally
a
Diätkostform
may
not
represent
a
health
risk.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
wissenschaftlicher
Erkenntnisse,
wonach
Häute
kein
Risiko
darstellen,
sollte
deren
Handel
keinen
Bedingungen
unterliegen.
Following
scientific
advice
recommending
that
hides
do
not
pose
a
risk,
no
conditions
should
be
imposed
in
relation
to
their
trade.
DGT v2019
Die
Wissenschaftler
kamen
dabei
zur
Ansicht,
daß
Rindersamen
kein
Risiko
darstellen
und
damit
vom
Exportverbot
ausgenommen
werden
soll.
The
scientists
there
reached
the
conclusion
that
bulls'
semen
posed
no
danger
and
should
therefore
be
removed
from
the
list
of
banned
products.
Europarl v8
Die
Aufnahme
von
Gesprächen
über
Rechte,
die
mit
den
Grundsätzen
der
chinesischen
Verfassung
in
Einklang
sind,
würde
für
China
kein
erhebliches
Risiko
darstellen.
Engaging
in
talks
on
rights
which
are
in
accordance
with
the
principles
of
the
Chinese
constitution
would
not
pose
any
significant
risk
for
China.
Europarl v8
In
Ausnahmefällen,
insbesondere
bei
Verwendung
von
Pflanzenschutzmitteln
gemäß
Artikel
8
Absatz
4
der
Richtlinie
91/414/EWG
oder
in
Erfüllung
der
Verpflichtungen
der
Richtlinie
2000/29/EG,
kann
ein
Mitgliedstaat
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Verfütterung
an
Tiere
von
behandelten
Lebens-
oder
Futtermitteln,
die
Absatz
1
nicht
entsprechen,
in
seinem
Hoheitsgebiet
zulassen,
sofern
diese
Lebensmittel
oder
Futtermittel
kein
unannehmbares
Risiko
darstellen.
In
exceptional
circumstances,
and
in
particular
further
to
the
use
of
plant
protection
products
in
accordance
with
Article
8(4)
of
Directive
91/414/EEC
or
in
pursuance
of
obligations
in
Directive
2000/29/EC,
a
Member
State
may
authorise
the
placing
on
the
market
and/or
the
feeding
to
animals
within
its
territory
of
treated
food
or
feed
not
complying
with
paragraph
1,
provided
that
such
food
or
feed
does
not
constitute
an
unacceptable
risk.
DGT v2019
Das
Meldeverfahren
gemäß
Artikel
11
der
RaPS
macht
es
zudem
leichter,
zu
verhindern,
dass
gefährliche
Produkte
(die
kein
ernstes
Risiko
darstellen)
an
Verbraucher
geliefert
werden,
und
die
Marktüberwachung
in
den
Mitgliedstaaten
zu
verfolgen.
The
notification
mechanism
of
Article
11
of
the
GPSD
also
facilitates
prevention
of
the
supply
to
consumers
of
dangerous
products
(not
presenting
a
serious
risk)
and
monitoring
of
market
surveillance
activities
in
the
Member
States.
DGT v2019
Ausnahmen
werden
nur
für
Tenside
gewährt,
bei
denen
durch
eine
begleitende
Risikoeinschätzung
nachgewiesen
wird,
dass
sie
für
die
Umwelt
kein
Risiko
darstellen
werden.
Derogations
will
only
be
granted
for
surfactants
that
can
demonstrate,
by
means
of
a
complementary
risk
assessment,
that
they
will
pose
no
risk
to
the
environment.
Europarl v8
Der
CVMP
gelangte
jedoch
bereits
früher
zu
dem
Schluss,
dass
Toltrazuril
und
Toltrazurilsulfon
in
Umweltkonzentrationen,
die
über
den
voraussichtlichen
Konzentrationen
bei
normaler
Verwendung
von
Cevazuril
50
mg/ml
Suspension
zum
Eingeben
für
Ferkel
liegen,
kein
unannehmbares
Risiko
darstellen.
The
CVMP
has,
however,
previously
concluded
that
toltrazuril
and
toltrazuril
sulphone
do
not
pose
an
unacceptable
risk
at
environmental
concentrations
exceeding
the
concentrations
predicted
as
a
result
of
normal
use
of
Cevazuril
50mg/ml
oral
suspension
for
piglets.
ELRC_2682 v1
In
dem
Gutachten
wird
jedoch
die
Ansicht
vertreten,
diese
Gewebe
würden
dann
kein
signifikantes
Risiko
darstellen,
wenn
sie
von
resistenten
und
teilresistenten
Tieren
unter
18
bzw.
6
Monaten
stammten.
However,
the
opinion
considered
that
these
tissues
would
not
pose
any
significant
risk
when
derived
from
resistant
and
semi-resistant
animals
under
the
age
of
18
and
6
months
respectively.
JRC-Acquis v3.0
Ihre
Anwendung
auf
Banken
und
Hedgefonds
kann
sinnvoll
sein,
aber
Pensionsfonds
sind
höchst
kreditwürdige
Institutionen,
die
für
die
Finanzmärkte
kaum
oder
gar
kein
systemisches
Risiko
darstellen.
It
might
make
sense
to
apply
them
to
banks
or
hedge
funds,
but
pension
funds
are
highly
creditworthy
institutions
that
pose
little
or
no
systemic
risk
to
financial
markets.
News-Commentary v14
Zunächst
einmal
gibt
es
unter
Wissenschaftlern
einen
breiten
und
langjährigen
Konsens,
dass
rekombinante
DNA-Techniken
im
Prinzip
eine
Erweiterung
oder
Verfeinerung
früherer
Methoden
genetischer
Veränderung
darstellen
und
dass
Gentransfers
anhand
dieser
präzisen,
vorhersagbaren
Molekulartechniken
kein
Risiko
an
sich
darstellen.
For
starters,
there
is
a
broad
and
longstanding
consensus
among
scientists
that
recombinant
DNA
techniques
are
essentially
an
extension,
or
refinement,
of
earlier
methods
for
genetic
modification,
and
that
gene
transfer
using
these
precise,
predictable
molecular
techniques
does
not
present
any
risk
per
se.
News-Commentary v14
Es
gibt
jedoch
Personengruppen,
die
hinsichtlich
der
illegalen
Migration
kein
Risiko
darstellen
und
nicht
die
Absicht
haben,
kurzfristige
Aufenthaltsgenehmigungen
zu
missbrauchen.
However,
there
are
categories
of
persons
who
do
not
represent
any
risk
from
the
point
of
view
of
illegal
migration
and
who
have
no
intention
to
abuse
short
stay
possibilities.
TildeMODEL v2018
Frankreich
hat
auch
eine
entsprechende
Risikobewertung
vorgelegt,
in
der
es
zu
dem
Schluss
kommt,
dass
solche
Karotten
kein
unannehmbares
Risiko
darstellen
und
insbesondere
der
vorgesehene
höhere
Rückstandsgehalt
für
keinen
Verbraucher
ein
Risiko
birgt.
France
also
submitted
an
appropriate
risk
assessment
concluding
that
such
carrots
do
not
constitute
an
unacceptable
risk,
in
particular
that
the
proposed
increased
residue
level
does
not
lead
to
a
risk
for
any
consumer.
DGT v2019
Gleichzeitig
sollten
wirbellose
Wassertiere,
die
nicht
unter
diese
Definition
fallen
und
die
kein
Risiko
der
Krankheitsübertragung
darstellen,
den
gleichen
Anforderungen
wie
Wassertiere
unterliegen.
At
the
same
time,
aquatic
invertebrates
which
are
not
covered
by
that
definition
and
which
pose
no
risk
of
disease
transmission
should
be
subject
to
the
same
requirements
as
aquatic
animals.
DGT v2019
Da
RAPEX
nicht
für
den
Austausch
von
Informationen
über
Produkte
gedacht
ist,
die
kein
ernstes
Risiko
darstellen,
dürfen
Maßnahmen
betreffend
solche
Produkte
nicht
nach
dem
RAPEX-Verfahren
gemäß
Artikel
12
der
RaPS
gemeldet
werden.
As
RAPEX
is
not
intended
for
the
exchange
of
information
on
products
posing
non-serious
risks,
notifications
on
measures
taken
with
regard
to
such
products
cannot
be
sent
through
RAPEX
under
Article
12
of
the
GPSD.
DGT v2019
Mit
dem
vorliegenden
Beschluss
soll
gewährleistet
werden,
dass
Hengste,
die
älter
als
180
Tage
sind,
bezüglich
der
Equinen
Virusarteriitis
kein
Risiko
darstellen.
This
Decision
provides
for
guarantees
that
uncastrated
male
horses
older
than
180
days
do
not
pose
a
risk
as
regards
equine
viral
arteritis.
DGT v2019
Mit
der
genannten
Entscheidung
soll
unter
anderem
gewährleistet
werden,
dass
Hengste,
die
älter
als
180
Tage
sind,
bezüglich
der
Equinen
Virusarteriitis
kein
Risiko
darstellen.
That
Decision
provides
amongst
others
for
guarantees
that
uncastrated
male
horses
older
than
180
days
do
not
pose
a
risk
as
regards
equine
viral
arteritis.
DGT v2019
In
Ausnahmefällen,
insbesondere
bei
Verwendung
von
Pflanzenschutzmitteln
gemäß
Artikel
8
Absatz
4
der
Richtlinie
91/414/EWG
oder
in
Erfüllung
der
Verpflichtungen
der
Richtlinie
2000/29/EG
(*),
kann
ein
Mitgliedstaat
das
Inverkehrbringen
und/oder
die
Verfütterung
an
Tiere
von
behandelten
Lebens-
oder
Futtermitteln,
die
Absatz
1
nicht
entsprechen,
in
seinem
Hoheitsgebiet
zulassen,
sofern
diese
Lebensmittel
oder
Futtermittel
kein
unannehmbares
Risiko
darstellen.
In
exceptional
circumstances,
and
in
particular
further
to
the
use
of
plant
protection
products
in
accordance
with
Article
8(4)
of
Directive
91/414/EEC
or
in
pursuance
of
obligations
in
Directive
2000/29/EC,
a
Member
State
may
authorise
the
placing
on
the
market
and/or
the
feeding
to
animals
within
its
territory
of
treated
food
or
feed
not
complying
with
paragraph
1,
provided
that
such
food
or
feed
does
not
constitute
an
unacceptable
risk.
TildeMODEL v2018
Da
Samen,
Eizellen
und
Embryonen,
die
vor
dem
1.
Juli
2006
erzeugt
wurden,
wohl
kein
Risiko
darstellen,
betrifft
diese
Einfuhrbeschränkung
nur
Samen,
Eizellen
und
Embryonen,
die
nach
diesem
Zeitpunkt
erzeugt
wurden.
Given
that
semen,
ova
and
embryos
produced
before
1
July
2006
may
not
present
a
risk,
the
suspension
of
imports
shall
only
concern
semen,
ova
and
embryos
produced
from
this
date.
DGT v2019
Bei
diesen
Programmen
unterliegen
neue
Substanzen
der
Zulassungspflicht,
das
heißt,
sie
können
erst
dann
vermarktet
werden,
wenn
die
Risikobewertung
ergeben
hat,
dass
sie
kein
unzumutbares
Risiko
darstellen
oder
bei
Anwendung
geeigneter
Maßnahmen
sicher
gehandhabt
werden
können.
Under
these
regimes,
new
substances
are
subject
to
prior
authorisation
(that
is,
they
cannot
be
marketed
unless
the
risk
assessment
shows
they
do
not
pose
unacceptable
risks,
when
properly
used,
or
they
can
be
managed
with
appropriate
measures).
EUbookshop v2
Eine
orale
Einnahme
von
Ifosfamid
wäre
für
den
Patienten
angenehm
und
würde
für
das
medizinische
Personal
kein
Risiko
mehr
darstellen.
Oral
administration
of
ifosfamide
would
be
pleasant
for
the
patient
and
would
no
longer
constitute
a
risk
for
the
medical
personnel.
EuroPat v2
Es
muß
aber
festgehalten
werden,
daß
in
den
betreffenden
Sektoren
eventuelle
Verlagerungen
in
die
Länder
Südeuropas
für
die
Länder
im
Norden
kein
neues
Risiko
darstellen,
da
dort
bereits
solche
Wanderbewegungen
—
allerdings
in
Richtung
Schwellen-
und
Entwicklungsländer
—
stattgefunden
haben.
The
relationship
between
employment
and
remuneration
is
very
complex.
Pay
increases
may
have
a
negative
effect
on
employment
if
they
do
not
correspond
to
a
rise
in
productivity
but
they
also
bring
an
increase,
but
to
a
lesser
extent,
in
consumption
and
ultimately
therefore,
in
firms'
production.
EUbookshop v2
Nach
diesen
Angaben
dürfte
die
Verwendung
von
Lasalocid
unter
den
zugelassenen
Anwendungsbedingungen
für
den
Verbraucher
kein
Risiko
darstellen.
In
the
light
of
this
information,
the
use
of
lasalocid
under
the
conditions
authorized
should
not
constitute
any
risks
to
the
consumer.
EUbookshop v2