Translation of "Kein risiko darstellen" in English

Die für die Produktion verwendete Ausrüstung sollte für die Produkte kein Risiko darstellen.
Production equipment should not present any hazard to the products.
EUbookshop v2

Offenlegung von öffentlichen Informationen und Informationen, die kein signifikantes Risiko darstellen.
Disclosure of public information and information that does not present significant risk.
CCAligned v1

Informationen, die für Sie kein hohes Risiko darstellen.
Information that does not result in a high risk for you.
ParaCrawl v7.1

Natürlich darf eine Diätkostform kein gesundheitliches Risiko darstellen.
Naturally a Diätkostform may not represent a health risk.
ParaCrawl v7.1

Gemäß wissenschaftlicher Erkenntnisse, wonach Häute kein Risiko darstellen, sollte deren Handel keinen Bedingungen unterliegen.
Following scientific advice recommending that hides do not pose a risk, no conditions should be imposed in relation to their trade.
DGT v2019

Die Wissenschaftler kamen dabei zur Ansicht, daß Rindersamen kein Risiko darstellen und damit vom Exportverbot ausgenommen werden soll.
The scientists there reached the conclusion that bulls' semen posed no danger and should therefore be removed from the list of banned products.
Europarl v8

Die Aufnahme von Gesprächen über Rechte, die mit den Grundsätzen der chinesischen Verfassung in Einklang sind, würde für China kein erhebliches Risiko darstellen.
Engaging in talks on rights which are in accordance with the principles of the Chinese constitution would not pose any significant risk for China.
Europarl v8

In Ausnahmefällen, insbesondere bei Verwendung von Pflanzenschutzmitteln gemäß Artikel 8 Absatz 4 der Richtlinie 91/414/EWG oder in Erfüllung der Verpflichtungen der Richtlinie 2000/29/EG, kann ein Mitgliedstaat das Inverkehrbringen und/oder die Verfütterung an Tiere von behandelten Lebens- oder Futtermitteln, die Absatz 1 nicht entsprechen, in seinem Hoheitsgebiet zulassen, sofern diese Lebensmittel oder Futtermittel kein unannehmbares Risiko darstellen.
In exceptional circumstances, and in particular further to the use of plant protection products in accordance with Article 8(4) of Directive 91/414/EEC or in pursuance of obligations in Directive 2000/29/EC, a Member State may authorise the placing on the market and/or the feeding to animals within its territory of treated food or feed not complying with paragraph 1, provided that such food or feed does not constitute an unacceptable risk.
DGT v2019

Das Meldeverfahren gemäß Artikel 11 der RaPS macht es zudem leichter, zu verhindern, dass gefährliche Produkte (die kein ernstes Risiko darstellen) an Verbraucher geliefert werden, und die Marktüberwachung in den Mitgliedstaaten zu verfolgen.
The notification mechanism of Article 11 of the GPSD also facilitates prevention of the supply to consumers of dangerous products (not presenting a serious risk) and monitoring of market surveillance activities in the Member States.
DGT v2019

Ausnahmen werden nur für Tenside gewährt, bei denen durch eine begleitende Risikoeinschätzung nachgewiesen wird, dass sie für die Umwelt kein Risiko darstellen werden.
Derogations will only be granted for surfactants that can demonstrate, by means of a complementary risk assessment, that they will pose no risk to the environment.
Europarl v8

Der CVMP gelangte jedoch bereits früher zu dem Schluss, dass Toltrazuril und Toltrazurilsulfon in Umweltkonzentrationen, die über den voraussichtlichen Konzentrationen bei normaler Verwendung von Cevazuril 50 mg/ml Suspension zum Eingeben für Ferkel liegen, kein unannehmbares Risiko darstellen.
The CVMP has, however, previously concluded that toltrazuril and toltrazuril sulphone do not pose an unacceptable risk at environmental concentrations exceeding the concentrations predicted as a result of normal use of Cevazuril 50mg/ml oral suspension for piglets.
ELRC_2682 v1

In dem Gutachten wird jedoch die Ansicht vertreten, diese Gewebe würden dann kein signifikantes Risiko darstellen, wenn sie von resistenten und teilresistenten Tieren unter 18 bzw. 6 Monaten stammten.
However, the opinion considered that these tissues would not pose any significant risk when derived from resistant and semi-resistant animals under the age of 18 and 6 months respectively.
JRC-Acquis v3.0

Ihre Anwendung auf Banken und Hedgefonds kann sinnvoll sein, aber Pensionsfonds sind höchst kreditwürdige Institutionen, die für die Finanzmärkte kaum oder gar kein systemisches Risiko darstellen.
It might make sense to apply them to banks or hedge funds, but pension funds are highly creditworthy institutions that pose little or no systemic risk to financial markets.
News-Commentary v14

Zunächst einmal gibt es unter Wissenschaftlern einen breiten und langjährigen Konsens, dass rekombinante DNA-Techniken im Prinzip eine Erweiterung oder Verfeinerung früherer Methoden genetischer Veränderung darstellen und dass Gentransfers anhand dieser präzisen, vorhersagbaren Molekulartechniken kein Risiko an sich darstellen.
For starters, there is a broad and longstanding consensus among scientists that recombinant DNA techniques are essentially an extension, or refinement, of earlier methods for genetic modification, and that gene transfer using these precise, predictable molecular techniques does not present any risk per se.
News-Commentary v14

Es gibt jedoch Personengruppen, die hinsichtlich der illegalen Migration kein Risiko darstellen und nicht die Absicht haben, kurzfristige Aufenthaltsgenehmigungen zu missbrauchen.
However, there are categories of persons who do not represent any risk from the point of view of illegal migration and who have no intention to abuse short stay possibilities.
TildeMODEL v2018

Frankreich hat auch eine entsprechende Risikobewertung vorgelegt, in der es zu dem Schluss kommt, dass solche Karotten kein unannehmbares Risiko darstellen und insbesondere der vorgesehene höhere Rückstandsgehalt für keinen Verbraucher ein Risiko birgt.
France also submitted an appropriate risk assessment concluding that such carrots do not constitute an unacceptable risk, in particular that the proposed increased residue level does not lead to a risk for any consumer.
DGT v2019

Gleichzeitig sollten wirbellose Wassertiere, die nicht unter diese Definition fallen und die kein Risiko der Krankheitsübertragung darstellen, den gleichen Anforderungen wie Wassertiere unterliegen.
At the same time, aquatic invertebrates which are not covered by that definition and which pose no risk of disease transmission should be subject to the same requirements as aquatic animals.
DGT v2019

Da RAPEX nicht für den Austausch von Informationen über Produkte gedacht ist, die kein ernstes Risiko darstellen, dürfen Maßnahmen betreffend solche Produkte nicht nach dem RAPEX-Verfahren gemäß Artikel 12 der RaPS gemeldet werden.
As RAPEX is not intended for the exchange of information on products posing non-serious risks, notifications on measures taken with regard to such products cannot be sent through RAPEX under Article 12 of the GPSD.
DGT v2019

Mit dem vorliegenden Beschluss soll gewährleistet werden, dass Hengste, die älter als 180 Tage sind, bezüglich der Equinen Virusarteriitis kein Risiko darstellen.
This Decision provides for guarantees that uncastrated male horses older than 180 days do not pose a risk as regards equine viral arteritis.
DGT v2019

Mit der genannten Entscheidung soll unter anderem gewährleistet werden, dass Hengste, die älter als 180 Tage sind, bezüglich der Equinen Virusarteriitis kein Risiko darstellen.
That Decision provides amongst others for guarantees that uncastrated male horses older than 180 days do not pose a risk as regards equine viral arteritis.
DGT v2019

In Ausnahmefällen, insbesondere bei Verwendung von Pflanzenschutzmitteln gemäß Artikel 8 Absatz 4 der Richtlinie 91/414/EWG oder in Erfüllung der Verpflichtungen der Richtlinie 2000/29/EG (*), kann ein Mitgliedstaat das Inverkehrbringen und/oder die Verfütterung an Tiere von behandelten Lebens- oder Futtermitteln, die Absatz 1 nicht entsprechen, in seinem Hoheitsgebiet zulassen, sofern diese Lebensmittel oder Futtermittel kein unannehmbares Risiko darstellen.
In exceptional circumstances, and in particular further to the use of plant protection products in accordance with Article 8(4) of Directive 91/414/EEC or in pursuance of obligations in Directive 2000/29/EC, a Member State may authorise the placing on the market and/or the feeding to animals within its territory of treated food or feed not complying with paragraph 1, provided that such food or feed does not constitute an unacceptable risk.
TildeMODEL v2018

Da Samen, Eizellen und Embryonen, die vor dem 1. Juli 2006 erzeugt wurden, wohl kein Risiko darstellen, betrifft diese Einfuhrbeschränkung nur Samen, Eizellen und Embryonen, die nach diesem Zeitpunkt erzeugt wurden.
Given that semen, ova and embryos produced before 1 July 2006 may not present a risk, the suspension of imports shall only concern semen, ova and embryos produced from this date.
DGT v2019

Bei diesen Programmen unterliegen neue Substanzen der Zulassungspflicht, das heißt, sie können erst dann vermarktet werden, wenn die Risikobewertung ergeben hat, dass sie kein unzumutbares Risiko darstellen oder bei Anwendung geeigneter Maßnahmen sicher gehandhabt werden können.
Under these regimes, new substances are subject to prior authorisation (that is, they cannot be marketed unless the risk assessment shows they do not pose unacceptable risks, when properly used, or they can be managed with appropriate measures).
EUbookshop v2

Eine orale Einnahme von Ifosfamid wäre für den Patienten angenehm und würde für das medizinische Personal kein Risiko mehr darstellen.
Oral administration of ifosfamide would be pleasant for the patient and would no longer constitute a risk for the medical personnel.
EuroPat v2

Es muß aber festgehalten werden, daß in den betreffenden Sektoren eventuelle Verlagerungen in die Länder Südeuropas für die Länder im Norden kein neues Risiko darstellen, da dort bereits solche Wanderbewegungen — allerdings in Richtung Schwellen- und Entwicklungsländer — stattgefunden haben.
The relationship between employment and remunera­tion is very complex. Pay increases may have a negative effect on employment if they do not correspond to a rise in productivity but they also bring an increase, but to a lesser extent, in consumption and ultimately therefore, in firms' production.
EUbookshop v2

Nach diesen Angaben dürfte die Verwendung von Lasalocid unter den zugelassenen Anwendungsbedingungen für den Verbraucher kein Risiko darstellen.
In the light of this information, the use of lasalocid under the conditions authorized should not constitute any risks to the consumer.
EUbookshop v2